1
00:00:00,711 --> 00:00:02,171
Précédemment dans Lost...
2
00:00:07,259 --> 00:00:09,970
- Ce sont nos noms. Où est Jacob ?
- Je l'ignore.
3
00:00:10,220 --> 00:00:13,390
- Pourquoi y a-t-il mon nom ?
- Il m'a pas dit.
4
00:00:13,835 --> 00:00:16,727
Je devais vous éloigner
autant que possible du temple.
5
00:00:17,646 --> 00:00:19,438
- Pourquoi ?
- Quelqu'un s'en approche.
6
00:00:21,105 --> 00:00:22,149
Il est mauvais.
7
00:00:27,827 --> 00:00:30,073
- Il n'est pas trop tard.
- Pour moi, si.
8
00:01:04,274 --> 00:01:05,628
Où est Jarrah ?
9
00:01:06,042 --> 00:01:08,111
- Je vais bien. Merci.
- Où est-il ?
10
00:01:08,361 --> 00:01:11,531
Vu qu'il vient de tuer Dogen,
je doute qu'il nous rejoigne.
11
00:01:11,781 --> 00:01:13,492
- Qui ?
- Le responsable du temple.
12
00:01:13,742 --> 00:01:15,688
- Il a aussi tué l'interprète.
- Sûr ?
13
00:01:16,104 --> 00:01:18,914
Il tenait une dague ensanglantée
devant leurs cadavres.
14
00:01:19,164 --> 00:01:21,625
- On devait y être en sécurité.
- C'est ce qu'on m'a dit.
15
00:01:21,875 --> 00:01:23,460
- Et la plage ?
- Quelle plage ?
16
00:01:23,710 --> 00:01:27,673
Là où on a enterré Locke.
On connaît et on aura de l'eau.
17
00:01:28,494 --> 00:01:30,470
Quelqu'un a une meilleure idée ?
18
00:01:30,637 --> 00:01:32,094
Non. Va pour la plage.
19
00:01:32,550 --> 00:01:33,800
Par là. Allez !
20
00:01:36,963 --> 00:01:39,858
... et c'est sur cette île
que tout changea,
21
00:01:40,025 --> 00:01:43,546
que tout devint enfin clair :
22
00:01:43,713 --> 00:01:44,863
l'île d'Elbe.
23
00:01:45,681 --> 00:01:48,777
Napoléon y fut confronté
à sa plus terrible épreuve.
24
00:01:49,102 --> 00:01:51,743
Car il y avait pire que l'exil.
25
00:01:51,910 --> 00:01:55,659
Ce qui l'a vraiment détruit
fut la perte de son pouvoir.
26
00:01:56,047 --> 00:01:58,912
On lui avait permis de conserver
le titre d'empereur,
27
00:01:59,079 --> 00:02:01,373
mais sans pouvoir,
ça ne signifiait rien.
28
00:02:01,723 --> 00:02:03,723
La mort n'aurait pas été pire.
29
00:02:05,637 --> 00:02:08,437
N'oubliez pas :
chapitres 5 et 6 pour demain.
30
00:02:10,924 --> 00:02:12,509
Principal Reynolds. Bonjour.
31
00:02:13,146 --> 00:02:14,396
Venez avec moi.
32
00:02:17,013 --> 00:02:21,169
Petit changement de planning.
Vous surveillerez les colles.
33
00:02:21,336 --> 00:02:22,894
- Pardon ?
- Toute la semaine.
34
00:02:23,144 --> 00:02:26,482
Réductions d'effectifs, de budget,
ça vous dépasse.
35
00:02:26,649 --> 00:02:28,929
Certains doivent faire
des heures sup.
36
00:02:29,096 --> 00:02:30,712
Et le club d'histoire ?
37
00:02:30,879 --> 00:02:32,904
Ils sont cinq. Ils survivront.
38
00:02:33,837 --> 00:02:35,949
Ne doit-on pas
encourager l'ambition ?
39
00:02:36,199 --> 00:02:38,910
Arrêtez, ce club n'existe
que pour flatter votre ego.
40
00:02:39,160 --> 00:02:42,261
Malheureusement,
on a besoin de vous pour les colles.
41
00:02:42,428 --> 00:02:44,378
Merci de votre compréhension.
42
00:02:46,499 --> 00:02:47,699
Docteur Linus,
43
00:02:48,159 --> 00:02:49,159
en fait.
44
00:02:51,743 --> 00:02:52,819
Mon Dieu !
45
00:02:53,900 --> 00:02:55,250
Elle est foutue !
46
00:02:56,081 --> 00:02:59,181
- Quel est le problème, Leslie ?
- Du formaldéhyde.
47
00:02:59,889 --> 00:03:03,346
Tu sais comment ça s'enlève ?
Ça s'enlève pas.
48
00:03:03,876 --> 00:03:05,538
Si j'avais un foutu tablier,
49
00:03:05,705 --> 00:03:08,690
l'incompétence de nos étudiants
m'aurait pas coûté une chemise.
50
00:03:08,940 --> 00:03:10,901
Les réductions budgétaires.
51
00:03:11,151 --> 00:03:13,403
Reynolds pourrait partager un peu.
52
00:03:13,653 --> 00:03:16,990
Mon matériel date des années 50.
Et pourquoi ?
53
00:03:17,658 --> 00:03:20,369
Reynolds est un gestionnaire.
Pas un enseignant.
54
00:03:20,891 --> 00:03:23,956
Il a oublié
ce qu'est l'école publique.
55
00:03:24,123 --> 00:03:27,678
Vacances d'été et retraite de merde.
Je lui rappellerai.
56
00:03:28,084 --> 00:03:31,046
S'occuper des enfants.
Voilà l'important.
57
00:03:31,296 --> 00:03:33,548
- Continue à rêver.
- Je sais que tu as abandonné,
58
00:03:34,259 --> 00:03:36,385
mais... je refuse de m'y résoudre.
59
00:03:37,007 --> 00:03:39,054
Vous devriez devenir principal.
60
00:03:42,481 --> 00:03:44,226
Dit le remplaçant.
61
00:03:45,352 --> 00:03:47,062
Que voulez-vous dire ?
62
00:03:47,312 --> 00:03:49,064
Cet endroit compte pour vous.
63
00:03:49,706 --> 00:03:53,902
Et si le responsable s'en moque,
il est peut-être temps qu'il parte.
64
00:03:55,167 --> 00:03:57,531
Ça me va droit au coeur,
mais qui m'écoutera ?
65
00:04:00,538 --> 00:04:01,785
Moi, je vous écoute.
66
00:04:15,994 --> 00:04:20,320
- C'était quoi, cette chose ?
- Ce qui a tué ses amis à la statue.
67
00:04:20,487 --> 00:04:21,471
Et Jacob ?
68
00:04:22,847 --> 00:04:23,960
Elle l'a tué aussi.
69
00:04:25,163 --> 00:04:27,213
- Bien sûr, oui.
- Bien sûr...
70
00:04:29,398 --> 00:04:31,648
Vous êtes Miles, c'est ça ?
Miles Straume ?
71
00:04:32,147 --> 00:04:33,525
Vous parlez aux morts.
72
00:04:34,421 --> 00:04:35,967
Pas tout à fait...
73
00:04:36,134 --> 00:04:39,281
Je peux savoir comment ils meurent,
capter leurs dernières pensées,
74
00:04:39,531 --> 00:04:41,241
mais je dois être près du corps.
75
00:04:42,214 --> 00:04:43,785
Les cendres de Jacob.
76
00:04:47,864 --> 00:04:50,951
Donc, dites-moi,
comment est-il mort ?
77
00:05:25,036 --> 00:05:26,077
Linus l'a tué.
78
00:05:26,729 --> 00:05:27,729
Quoi ?
79
00:05:28,199 --> 00:05:29,499
C'est faux.
80
00:05:32,376 --> 00:05:33,376
Sûr ?
81
00:05:34,297 --> 00:05:37,172
Il tenait une dague ensanglantée
devant son cadavre.
82
00:05:38,757 --> 00:05:39,957
J'en suis sûr.
83
00:05:52,729 --> 00:05:55,153
Jacob était comme mon père.
84
00:06:13,480 --> 00:06:26,805
Sous-titres :
www.soustitreslost.com (1.00)
85
00:06:56,345 --> 00:06:59,912
Je vais chercher des outils
et fabriquer un abri.
86
00:07:01,409 --> 00:07:03,008
Voyez ce qu'il reste à manger
87
00:07:03,258 --> 00:07:04,528
et faites un feu.
88
00:07:04,968 --> 00:07:06,918
Un feu devrait tout arranger.
89
00:07:11,702 --> 00:07:13,652
Je peux faire quelque chose ?
90
00:07:23,970 --> 00:07:26,824
Les médiums,
c'est vraiment pas fiable.
91
00:07:28,100 --> 00:07:30,911
Miles a déjà essayé
de me faire chanter...
92
00:07:35,874 --> 00:07:38,224
Vous savez vous faire des amis,
vous.
93
00:08:00,196 --> 00:08:03,252
Dinde et sauce aux airelles,
comme tu aimes.
94
00:08:03,813 --> 00:08:06,618
C'est pas un de ces trucs allégés ?
95
00:08:07,823 --> 00:08:09,247
C'est bio.
96
00:08:09,890 --> 00:08:11,243
Je veille sur ta santé.
97
00:08:11,493 --> 00:08:12,911
Trop tard.
98
00:08:14,348 --> 00:08:15,748
Alors, le boulot ?
99
00:08:16,743 --> 00:08:19,887
J'ai un doctorat en histoire
contemporaine européenne...
100
00:08:22,285 --> 00:08:24,923
et je garde les cancres en colle.
101
00:08:26,919 --> 00:08:27,759
En colle ?
102
00:08:29,848 --> 00:08:31,263
Et le pire,
103
00:08:31,513 --> 00:08:34,391
c'est qu'en observant ces ingrats
104
00:08:34,641 --> 00:08:37,027
que je dois surveiller...
105
00:08:39,273 --> 00:08:41,398
je ne peux pas
m'empêcher de penser...
106
00:08:46,509 --> 00:08:49,156
que je suis encore plus
un raté qu'eux.
107
00:08:54,383 --> 00:08:56,684
Ce n'est pas la vie
que je voulais pour toi.
108
00:08:56,851 --> 00:08:59,551
- J'avais de telles ambitions...
- Je sais.
109
00:09:00,167 --> 00:09:03,716
C'est pour ça que j'ai signé
à l'Initiative Dharma,
110
00:09:03,883 --> 00:09:07,838
que je t'ai emmené sur l'île...
C'était des gens bien.
111
00:09:08,669 --> 00:09:11,419
Plus intelligents
que je ne le serai jamais.
112
00:09:12,435 --> 00:09:16,517
Imagine ce qu'auraient été nos vies
si on était restés.
113
00:09:17,093 --> 00:09:18,727
Oui, un conte de fées.
114
00:09:18,977 --> 00:09:20,604
Je suis sérieux.
115
00:09:22,272 --> 00:09:24,316
Qui sait ce que tu serais devenu.
116
00:09:29,511 --> 00:09:30,656
Ça va mieux ?
117
00:09:39,372 --> 00:09:40,249
Alex ?
118
00:09:42,600 --> 00:09:45,128
Où étiez-vous ?
On a dû annuler le club d'histoire.
119
00:09:46,618 --> 00:09:49,107
Je suis confus.
J'aurais dû laisser un mot.
120
00:09:49,274 --> 00:09:51,927
On va devoir reporter,
je fais les colles, cette semaine.
121
00:09:53,764 --> 00:09:55,214
Qu'avez-vous fait ?
122
00:09:55,704 --> 00:09:58,201
M. Reynolds a besoin
que je les fasse...
123
00:09:58,485 --> 00:09:59,935
Le contrôle est vendredi.
124
00:10:00,576 --> 00:10:02,937
Je comptais sur le tutorat.
125
00:10:06,940 --> 00:10:08,692
D'accord. Que dites-vous de ça ?
126
00:10:08,859 --> 00:10:12,155
Demain matin, 7 h, à la bibliothèque.
Vous apportez le café.
127
00:10:15,378 --> 00:10:18,161
- Vous êtes génial.
- Ça me fait plaisir.
128
00:10:20,038 --> 00:10:21,038
À bientôt.
129
00:10:37,735 --> 00:10:39,182
On va rester longtemps ?
130
00:10:39,432 --> 00:10:41,435
Je vous l'ai déjà dit : je l'ignore.
131
00:10:41,685 --> 00:10:43,485
Je dois trouver mon mari.
132
00:10:44,474 --> 00:10:47,149
Croyez-moi, je suis la première
à vouloir le trouver.
133
00:10:47,316 --> 00:10:49,246
Mais je ne sais pas où chercher.
134
00:10:49,887 --> 00:10:51,445
Pourquoi le cherchez-vous ?
135
00:10:52,609 --> 00:10:54,659
Parce que
votre nom de famille est Kwon.
136
00:10:54,970 --> 00:10:56,270
À tous les deux.
137
00:10:56,855 --> 00:11:00,037
Et j'ignore si je dois vous protéger
vous, lui ou vous deux.
138
00:11:00,991 --> 00:11:03,081
Nous protéger ?
De quoi parlez-vous ?
139
00:11:05,296 --> 00:11:08,545
Vous êtes candidats...
au remplacement de Jacob.
140
00:11:09,985 --> 00:11:11,840
Le remplacer ? Pour faire quoi ?
141
00:11:12,895 --> 00:11:16,351
Si vous êtes choisis,
je suis sûr que vous le saurez.
142
00:11:18,763 --> 00:11:21,235
Attendez. Vous parlez de candidats.
143
00:11:21,748 --> 00:11:23,298
Combien y en a-t-il ?
144
00:11:24,104 --> 00:11:24,978
Six.
145
00:11:25,553 --> 00:11:27,254
Il n'en reste que six.
146
00:11:35,318 --> 00:11:36,782
Fromage blanc...
147
00:11:38,546 --> 00:11:39,746
Allez, debout.
148
00:11:44,080 --> 00:11:45,080
On y va.
149
00:11:46,246 --> 00:11:48,752
On peut être au temple
avant la nuit.
150
00:11:49,002 --> 00:11:51,672
J'ai faim.
Prenons le petit dej d'abord.
151
00:11:51,922 --> 00:11:53,507
On mangera en chemin.
152
00:11:54,360 --> 00:11:55,656
On est pressés ?
153
00:11:56,356 --> 00:11:58,345
On devrait peut-être
prendre notre temps ?
154
00:11:59,099 --> 00:12:00,180
Pourquoi ?
155
00:12:00,803 --> 00:12:01,932
Parce que.
156
00:12:02,897 --> 00:12:04,768
Je pars. Tu viens ou pas ?
157
00:12:15,095 --> 00:12:16,245
C'est par là.
158
00:12:16,654 --> 00:12:20,004
- On est arrivés par là.
- Oui, mais c'était une erreur.
159
00:12:20,476 --> 00:12:21,618
C'est plus court.
160
00:12:21,868 --> 00:12:24,663
Fais-moi confiance, c'est à côté.
C'est un raccourci.
161
00:12:25,218 --> 00:12:27,499
- Non.
- Vous vous trompez.
162
00:12:29,939 --> 00:12:31,378
Le temple est par là.
163
00:12:34,555 --> 00:12:35,955
D'où vous sortez ?
164
00:12:37,641 --> 00:12:40,095
- Vous ne me croiriez pas.
- Essayez.
165
00:12:40,345 --> 00:12:42,848
Pas tout de suite.
Pour le temple, c'est par là.
166
00:12:47,064 --> 00:12:48,464
Tu lui fais confiance ?
167
00:12:51,049 --> 00:12:53,400
Au moins,
il essaie pas de gagner du temps.
168
00:13:03,998 --> 00:13:06,747
Quand vous aurez fini avec la biblio,
aidez-moi avec le bois.
169
00:13:06,997 --> 00:13:08,790
Je cherche quelque chose d'utile.
170
00:13:12,722 --> 00:13:15,130
Incroyable, ce que les gens
emportent en voyage...
171
00:13:21,255 --> 00:13:24,431
Je me souviens du crash
comme si c'était hier.
172
00:13:24,681 --> 00:13:26,581
Vous avez l'air nostalgique.
173
00:13:27,847 --> 00:13:29,978
- Peut-être.
- J'étais censé le piloter.
174
00:13:31,823 --> 00:13:33,064
L'Oceanic 815.
175
00:13:34,735 --> 00:13:35,692
Et alors ?
176
00:13:36,192 --> 00:13:37,569
Panne de réveil.
177
00:13:37,819 --> 00:13:38,779
Pas possible.
178
00:13:39,663 --> 00:13:41,010
Vous imaginez ?
179
00:13:41,177 --> 00:13:43,492
Quelle aurait été ma vie
si le réveil avait sonné ?
180
00:13:44,664 --> 00:13:46,764
Qu'est-ce que ça aurait changé ?
181
00:13:47,722 --> 00:13:50,422
L'île a fini par vous avoir,
n'est-ce pas ?
182
00:13:55,366 --> 00:13:56,366
Avance.
183
00:14:18,193 --> 00:14:20,143
Attendez, ne faites pas ça...
184
00:14:21,154 --> 00:14:22,554
Face contre terre.
185
00:14:39,130 --> 00:14:40,674
Qu'est-ce que vous faites ?
186
00:14:40,924 --> 00:14:43,552
Si c'est à cause
de ce qu'a dit Miles...
187
00:14:43,802 --> 00:14:45,720
- Ramassez !
- Quoi ?
188
00:14:45,970 --> 00:14:47,222
Creusez !
189
00:14:50,442 --> 00:14:51,601
Creuser ?
190
00:14:51,851 --> 00:14:52,851
Une tombe.
191
00:14:53,950 --> 00:14:56,525
- Pour qui ?
- Vous avez assassiné Jacob.
192
00:14:57,848 --> 00:14:59,276
Elle est pour vous.
193
00:15:05,356 --> 00:15:07,525
Vous le savez, c'est sûr.
194
00:15:09,390 --> 00:15:11,862
Lord Cornwalli
devient gouverneur général.
195
00:15:12,112 --> 00:15:15,741
Très bien.
Passons à la charte de 1813.
196
00:15:16,394 --> 00:15:20,184
À l'époque de la charte, le pouvoir
de la Compagnie des Indes orientales
197
00:15:20,351 --> 00:15:22,581
s'étend sur toute l'Inde, sauf...
198
00:15:27,048 --> 00:15:29,463
- Je sais pas !
- Du calme, ce n'est qu'un contrôle.
199
00:15:29,713 --> 00:15:31,013
Qu'un contrôle ?
200
00:15:32,280 --> 00:15:34,343
C'est toute ma vie.
201
00:15:34,593 --> 00:15:37,096
- Vous dramatisez un peu.
- Vraiment ?
202
00:15:37,789 --> 00:15:40,264
Les deux boulots de ma mère
paient le loyer.
203
00:15:40,706 --> 00:15:42,606
Comment payer l'université ?
204
00:15:43,277 --> 00:15:46,230
Ne parlons pas de Yale.
Et il faudrait que je sois admise.
205
00:15:47,339 --> 00:15:50,753
Vous êtes une des étudiantes
les plus intelligentes que j'ai eues.
206
00:15:50,920 --> 00:15:52,862
Je ne m'inquiète pas pour vous.
207
00:15:53,914 --> 00:15:55,464
- Vraiment ?
- Vraiment.
208
00:15:56,677 --> 00:15:59,452
Je vous écrirai
une belle lettre de recommandation.
209
00:16:00,002 --> 00:16:02,327
J'ai besoin
de quelqu'un qui y soit allé.
210
00:16:03,293 --> 00:16:06,083
Ce pervers de principal Reynolds
est le seul que je connaisse.
211
00:16:07,615 --> 00:16:09,253
"Pervers" ?
212
00:16:11,297 --> 00:16:12,347
Oubliez ça.
213
00:16:13,583 --> 00:16:14,807
La colère...
214
00:16:16,010 --> 00:16:19,472
Le Principal Reynolds...
vous a fait quelque chose ?
215
00:16:19,722 --> 00:16:20,722
Quoi ?
216
00:16:22,330 --> 00:16:25,269
- Non, promis. C'est pas ça.
- De quoi s'agit-il ?
217
00:16:28,421 --> 00:16:31,317
Si je vous le dis, vous promettez
que ça restera entre nous ?
218
00:16:31,567 --> 00:16:32,526
Bien sûr.
219
00:16:44,044 --> 00:16:46,597
J'étais à l'infirmerie
il y a quelques mois.
220
00:16:46,764 --> 00:16:49,761
J'avais mal au ventre.
Je me suis endormie.
221
00:16:50,804 --> 00:16:52,933
À mon réveil, l'école était finie,
222
00:16:53,100 --> 00:16:54,965
Reynolds était
dans la pièce adjacente.
223
00:16:56,554 --> 00:16:59,345
Et l'infirmière...
Elle a dû oublier que j'étais là.
224
00:17:01,047 --> 00:17:02,181
Ils...
225
00:17:03,418 --> 00:17:05,393
Vous voyez... ils le faisaient.
226
00:17:05,643 --> 00:17:07,593
Dans la pièce juste à côté,
227
00:17:08,712 --> 00:17:11,065
là où ils font passer
les tests auditifs.
228
00:17:11,491 --> 00:17:13,955
- C'est dégoûtant, non ?
- Si.
229
00:17:16,737 --> 00:17:18,739
Vous ne direz rien, promis ?
230
00:17:20,648 --> 00:17:22,648
Une promesse est une promesse.
231
00:17:23,827 --> 00:17:25,911
Retournons en haute mer,
voulez-vous ?
232
00:17:27,149 --> 00:17:28,149
Bien sûr.
233
00:17:56,986 --> 00:17:59,236
Pas super efficace en terrassement.
234
00:18:00,720 --> 00:18:02,170
Je suis pas pressé.
235
00:18:04,250 --> 00:18:05,876
Je vous apporte à becqueter.
236
00:18:06,043 --> 00:18:09,415
J'espère que vous aimez les haricots
et la banane, on a que ça.
237
00:18:10,191 --> 00:18:11,208
J'ai pas faim.
238
00:18:14,116 --> 00:18:15,666
Comme vous le sentez.
239
00:18:17,120 --> 00:18:20,843
Vous vouliez 3,2 millions ?
Vous les voulez encore ?
240
00:18:21,591 --> 00:18:24,847
Vous comptez me faire un chèque
sur cette feuille de bananier ?
241
00:18:25,097 --> 00:18:27,220
Je peux quitter l'île
et quand je le ferai,
242
00:18:27,387 --> 00:18:31,450
les gens que je connais
vous donneront l'argent.
243
00:18:31,809 --> 00:18:33,314
Libérez-moi.
244
00:18:34,050 --> 00:18:36,108
Que ferais-je de votre argent ?
245
00:18:36,358 --> 00:18:40,738
Nikki et Paulo sont enterrés vivants
avec leurs 8 millions de dollars.
246
00:18:42,451 --> 00:18:46,160
Vous allez quand même pas
rester là sans rien faire.
247
00:18:46,410 --> 00:18:47,870
Ilana va m'assassiner
248
00:18:48,120 --> 00:18:50,789
pour avoir tué un être
pour qui la vie ne comptait pas.
249
00:18:52,516 --> 00:18:53,667
La vie comptait.
250
00:18:55,549 --> 00:18:58,432
Jusqu'à ce que vous
le poignardiez en plein coeur,
251
00:18:58,599 --> 00:19:00,299
il a espéré se tromper sur vous.
252
00:19:02,588 --> 00:19:04,220
Il ne se trompait pas.
253
00:19:10,392 --> 00:19:11,352
Creuse !
254
00:19:23,205 --> 00:19:25,792
Donc vous ne voyagez pas
dans le temps ?
255
00:19:26,743 --> 00:19:29,366
Mais vous n'avez pas vieilli
depuis 30 ans.
256
00:19:29,533 --> 00:19:32,289
- Comment est-ce possible ?
- C'est dur à expliquer.
257
00:19:32,821 --> 00:19:35,709
C'est un truc à la Terminator ?
Vous êtes un cyborg ?
258
00:19:35,959 --> 00:19:38,809
- Je ne suis pas un cyborg.
- Un vampire ?
259
00:19:38,976 --> 00:19:40,297
Jacob m'a fait un don.
260
00:19:42,248 --> 00:19:44,948
- Que savez-vous de lui ?
- Qu'il est mort.
261
00:19:56,518 --> 00:19:59,483
- Je croyais qu'on allait au temple.
- J'ai menti.
262
00:19:59,733 --> 00:20:02,570
- Pourquoi ?
- Tout le monde est mort là-bas.
263
00:20:07,699 --> 00:20:09,399
Comment ça, tous morts ?
264
00:20:10,075 --> 00:20:13,350
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Je ne suis pas sûr,
265
00:20:14,014 --> 00:20:15,314
mais j'en viens
266
00:20:16,588 --> 00:20:18,127
et il n'y a pas de survivant.
267
00:20:18,653 --> 00:20:21,046
Et nos amis ? Sayid, Kate.
268
00:20:21,589 --> 00:20:23,139
Ils n'y étaient pas.
269
00:20:23,776 --> 00:20:25,509
Ils s'en sont peut-être sortis.
270
00:20:27,041 --> 00:20:30,347
Quoi que vous cherchiez au temple,
ça n'y est pas.
271
00:20:32,299 --> 00:20:34,393
Tu voulais pas y retourner.
Tu savais ?
272
00:20:35,001 --> 00:20:36,854
Jacob en a plus ou moins parlé.
273
00:20:37,589 --> 00:20:38,814
Vous lui avez parlé ?
274
00:20:43,825 --> 00:20:45,867
Quoi qu'il ait dit,
ne le croyez pas.
275
00:20:48,145 --> 00:20:50,659
- Où allez-vous ?
- J'ai un truc à faire.
276
00:20:50,909 --> 00:20:51,744
Quoi ?
277
00:20:53,416 --> 00:20:54,416
Mourir.
278
00:21:04,037 --> 00:21:06,737
- T'as une minute ?
- Oui, je crois bien.
279
00:21:07,404 --> 00:21:09,210
Je vais mettre que des F.
280
00:21:09,377 --> 00:21:12,729
C'est quand même pas compliqué
de différencier le genre et l'espèce.
281
00:21:13,660 --> 00:21:15,205
Qu'est-ce que tu veux ?
282
00:21:16,652 --> 00:21:18,276
T'es bon, en informatique ?
283
00:21:18,939 --> 00:21:22,072
Tu ne serais pas là
si ce n'était pas le cas.
284
00:21:22,506 --> 00:21:24,530
Pourrais-tu, en théorie,
285
00:21:24,697 --> 00:21:27,577
accéder aux mails de quelqu'un
sans qu'il s'en aperçoive ?
286
00:21:27,827 --> 00:21:31,039
- Ça dépend de l'adresse.
- Une adresse de l'université.
287
00:21:32,121 --> 00:21:33,171
En théorie.
288
00:21:34,090 --> 00:21:34,918
Laquelle ?
289
00:21:35,677 --> 00:21:39,130
- L'infirmière Kondracki.
- Kim ? Tu en pinces pour elle ?
290
00:21:41,587 --> 00:21:44,886
Sa correspondance m'intéresse.
291
00:21:46,133 --> 00:21:47,514
Avec qui ?
292
00:21:50,859 --> 00:21:52,519
Très bien.
293
00:21:52,769 --> 00:21:55,214
C'est toi qui es venu me voir.
294
00:21:55,381 --> 00:21:57,460
J'ai pas le temps
de te tirer les vers du nez.
295
00:21:57,627 --> 00:21:59,150
Soit tu me racontes,
296
00:21:59,400 --> 00:22:01,945
soit tu me laisses finir
mes corrections.
297
00:22:02,195 --> 00:22:03,863
D'accord, d'accord.
298
00:22:04,413 --> 00:22:07,133
J'ai des raisons de croire
qu'elle serait impliquée
299
00:22:07,300 --> 00:22:10,157
dans une relation
personnelle inappropriée
300
00:22:10,324 --> 00:22:12,122
avec le principal Reynolds.
301
00:22:14,010 --> 00:22:15,160
Tu te lances.
302
00:22:16,156 --> 00:22:18,086
Tu veux le trône, c'est ça ?
303
00:22:18,336 --> 00:22:21,006
Tu vas m'aider, oui, ou non ?
304
00:22:23,847 --> 00:22:25,427
Je veux une bonne place.
305
00:22:25,894 --> 00:22:26,720
Pardon ?
306
00:22:27,300 --> 00:22:29,790
Je veux la place de Lamar
dans le parking principal,
307
00:22:29,957 --> 00:22:32,475
à côté de l'érable. Pas en dessous.
308
00:22:32,642 --> 00:22:36,187
Comme ça j'ai l'ombre,
sans les saloperies.
309
00:22:36,814 --> 00:22:38,023
Je veux des tabliers.
310
00:22:38,273 --> 00:22:42,527
Et je veux du matériel récent.
Marché conclu ?
311
00:22:43,826 --> 00:22:44,863
Marché conclu.
312
00:22:46,141 --> 00:22:49,075
Tu m'as bien eu,
avec ton petit gilet.
313
00:22:51,241 --> 00:22:52,579
T'es un vrai tueur.
314
00:23:47,858 --> 00:23:48,902
Déjà venu ?
315
00:23:54,124 --> 00:23:56,385
Après tout le temps
que j'ai passé ici,
316
00:23:56,552 --> 00:23:58,741
c'est la première fois
que je reviens.
317
00:24:01,230 --> 00:24:03,180
- T'es où ?
- À l'intérieur.
318
00:24:23,680 --> 00:24:26,224
N'ouvrez pas !
C'est de la dynamite, ultra instable.
319
00:24:26,474 --> 00:24:27,350
Je sais.
320
00:24:27,600 --> 00:24:30,228
Le Dr Arzt aussi savait.
2 jours après, il était pulvérisé.
321
00:24:31,013 --> 00:24:33,565
- Mec, faut qu'on y aille.
- Pas encore.
322
00:24:33,815 --> 00:24:36,484
Il a ouvert un baril de dynamite
et il veut se suicider.
323
00:24:36,734 --> 00:24:38,445
Je ne peux pas me suicider.
324
00:24:38,695 --> 00:24:39,696
Quoi ?
325
00:24:39,946 --> 00:24:43,647
Même si je le voulais, et je le veux,
je ne peux pas me suicider.
326
00:24:44,701 --> 00:24:46,786
Voilà pourquoi vous allez me tuer.
327
00:24:47,036 --> 00:24:48,836
Qu'est-ce que vous dites ?
328
00:24:50,969 --> 00:24:52,459
Je dis que...
329
00:24:53,593 --> 00:24:54,836
Jacob m'a touché.
330
00:24:55,592 --> 00:24:58,756
Et quand il vous touche,
c'est considéré comme un don.
331
00:24:59,794 --> 00:25:01,718
Mais ça n'a rien d'un don.
332
00:25:03,419 --> 00:25:05,019
C'est une malédiction.
333
00:25:05,340 --> 00:25:07,512
Mec ! Sérieux, on décampe !
334
00:25:07,762 --> 00:25:09,413
Pourquoi voulez-vous mourir ?
335
00:25:09,871 --> 00:25:11,321
J'ai voué ma vie,
336
00:25:12,198 --> 00:25:14,230
plus longtemps
que vous ne pouvez l'imaginer,
337
00:25:14,913 --> 00:25:17,247
au service d'un homme qui m'a dit
338
00:25:17,648 --> 00:25:19,173
que tout avait un but,
339
00:25:19,423 --> 00:25:20,923
qu'il avait un plan.
340
00:25:21,658 --> 00:25:23,708
Un plan dont je faisais partie.
341
00:25:24,491 --> 00:25:27,190
Et quand l'heure serait venue,
il me l'expliquerait.
342
00:25:27,357 --> 00:25:30,935
Et maintenant, il est mort.
Pourquoi est-ce que je veux mourir ?
343
00:25:31,102 --> 00:25:34,125
Parce que je viens de découvrir
que ma vie n'a aucun sens.
344
00:25:36,484 --> 00:25:39,136
Si je l'allume moi-même,
ça ne marchera pas.
345
00:25:39,589 --> 00:25:41,389
Mais vous pouvez le faire.
346
00:25:41,956 --> 00:25:44,135
La mèche est longue,
vous pourrez partir.
347
00:25:45,775 --> 00:25:47,453
Tu n'y penses pas, rassure-moi.
348
00:25:48,913 --> 00:25:50,975
On ne peut pas l'empêcher de mourir.
349
00:26:25,899 --> 00:26:27,049
Maintenant...
350
00:26:29,349 --> 00:26:30,181
Parlons.
351
00:26:39,512 --> 00:26:41,346
Il est fou !
Je sais de quoi je parle !
352
00:26:41,598 --> 00:26:42,891
Vas-y, c'est bon.
353
00:26:43,141 --> 00:26:45,894
- Tu vas exploser !
- Je dois lui parler. Vas-y.
354
00:26:46,737 --> 00:26:49,230
- Je ne pars pas sans toi.
- Ça va aller.
355
00:26:54,246 --> 00:26:56,946
Si tu changes d'avis,
je serai à une borne d'ici.
356
00:26:57,752 --> 00:27:00,450
- Partez avec lui.
- Non.
357
00:27:00,701 --> 00:27:02,151
Alors, vous mourrez.
358
00:27:03,931 --> 00:27:05,830
Je doute qu'on meure.
359
00:27:07,023 --> 00:27:10,453
- Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
- Je viens d'un phare.
360
00:27:11,545 --> 00:27:15,275
Mon nom y était gravé dans du bois
sur une roue qui orientait un miroir.
361
00:27:16,275 --> 00:27:19,026
L'image de la maison de mon enfance
s'y reflétait.
362
00:27:22,181 --> 00:27:23,639
Le phare de Jacob.
363
00:27:24,557 --> 00:27:28,019
Il a voulu que Hurley m'y emmène,
car il voulait que je voie ce reflet.
364
00:27:28,269 --> 00:27:30,597
Il voulait que je sache
365
00:27:30,764 --> 00:27:32,982
qu'il m'observait
depuis mon enfance.
366
00:27:35,520 --> 00:27:36,332
Pourquoi ?
367
00:27:36,887 --> 00:27:38,387
Pas la moindre idée.
368
00:27:40,049 --> 00:27:43,149
Mais je parie que si Jacob
s'est donné tout ce mal,
369
00:27:43,685 --> 00:27:46,289
qu'il m'a fait venir ici
pour une raison,
370
00:27:46,456 --> 00:27:48,748
c'est pas pour qu'on
explose tous les deux.
371
00:27:50,709 --> 00:27:52,001
Pari risqué.
372
00:27:54,254 --> 00:27:56,004
Et si vous vous trompez ?
373
00:27:56,736 --> 00:27:58,236
Je ne me trompe pas.
374
00:28:26,518 --> 00:28:27,662
On réessaie ?
375
00:28:31,510 --> 00:28:32,510
Très bien.
376
00:28:34,142 --> 00:28:36,754
Vous avez toutes les réponses.
Et maintenant ?
377
00:28:37,916 --> 00:28:39,862
On retourne là où tout a commencé.
378
00:29:15,956 --> 00:29:17,211
Que faites-vous là ?
379
00:29:18,583 --> 00:29:20,089
Je passe dire bonjour, et toi ?
380
00:29:20,339 --> 00:29:22,341
Je creuse ma propre tombe.
381
00:29:23,352 --> 00:29:24,427
Pourquoi ?
382
00:29:25,436 --> 00:29:28,181
Parce que vous m'avez convaincu
de tuer Jacob.
383
00:29:30,016 --> 00:29:33,561
Cette femme, c'est son garde du corps
et elle sait ce que j'ai fait.
384
00:29:35,896 --> 00:29:37,982
Vous êtes content, elle va me tuer.
385
00:29:38,806 --> 00:29:40,234
Je ne veux pas ta mort.
386
00:29:41,432 --> 00:29:44,238
Je suis allé te chercher à la statue,
mais tu étais déjà parti.
387
00:29:44,488 --> 00:29:47,033
Venir me chercher ? Pour quoi ?
388
00:29:47,283 --> 00:29:50,036
Je rassemble un groupe
pour quitter cet endroit.
389
00:29:51,954 --> 00:29:55,708
Mais une fois qu'on sera partis,
quelqu'un devra s'occuper de l'île.
390
00:29:56,821 --> 00:29:57,627
Moi ?
391
00:29:58,720 --> 00:30:00,963
Je ne vois personne
de plus qualifié.
392
00:30:02,081 --> 00:30:05,093
Ça risque pas d'arriver,
vu les circonstances.
393
00:30:05,585 --> 00:30:07,178
Comment échapper à...
394
00:30:12,725 --> 00:30:14,874
Viens sur l'autre île,
à la station Hydra.
395
00:30:15,041 --> 00:30:16,062
Nous y serons.
396
00:30:17,084 --> 00:30:18,648
Elle me poursuivra.
397
00:30:18,898 --> 00:30:22,228
À 200 m, dans les terres,
un fusil repose contre un arbre.
398
00:30:22,395 --> 00:30:24,557
Vas-y tout de suite,
tu y seras avant elle
399
00:30:24,724 --> 00:30:26,072
et tu auras ta chance.
400
00:30:27,937 --> 00:30:29,033
N'hésite pas.
401
00:30:29,584 --> 00:30:31,084
Elle n'hésitera pas.
402
00:30:32,405 --> 00:30:33,405
À bientôt.
403
00:31:01,650 --> 00:31:02,650
Entrez.
404
00:31:07,279 --> 00:31:09,198
J'ai pas le temps
pour vos lamentations.
405
00:31:09,773 --> 00:31:11,923
Je ne suis pas là pour ça. Lisez.
406
00:31:13,572 --> 00:31:17,022
Si c'est une tentative
pour relancer votre petit club...
407
00:31:22,379 --> 00:31:25,047
30 mails
couvrant ces trois derniers mois.
408
00:31:27,975 --> 00:31:29,635
C'est assez indécent,
409
00:31:29,886 --> 00:31:32,180
pardonnable en privé,
410
00:31:32,430 --> 00:31:35,474
mais pas si ça se passe
au sein de l'école.
411
00:31:36,425 --> 00:31:37,685
Des actes qui,
412
00:31:38,237 --> 00:31:41,829
sans parler de moralité,
seraient condamnés par le conseil,
413
00:31:42,314 --> 00:31:44,064
sans compter votre femme.
414
00:31:47,806 --> 00:31:48,863
Que voulez-vous ?
415
00:31:49,834 --> 00:31:50,930
Votre place.
416
00:31:52,615 --> 00:31:54,245
Vous allez démissionner...
417
00:31:54,412 --> 00:31:56,146
Pour, je sais pas...
418
00:31:56,806 --> 00:31:59,212
Raisons personnelles, médicales.
À vous de voir.
419
00:31:59,379 --> 00:32:02,793
Et vous me recommanderez
pour vous remplacer.
420
00:32:04,509 --> 00:32:07,624
L'ironie,
c'est qu'ils vous estiment tellement,
421
00:32:08,461 --> 00:32:09,926
que j'aurai la place.
422
00:32:12,803 --> 00:32:14,403
Sommes-nous d'accord ?
423
00:32:21,442 --> 00:32:23,522
Puis-je vous lire un mail ?
424
00:32:31,846 --> 00:32:33,157
"Cher principal Reynolds,
425
00:32:33,407 --> 00:32:35,855
"J'aimerais savoir
si vous pouviez m'écrire
426
00:32:36,022 --> 00:32:38,496
"une lettre de recommandation
pour Yale.
427
00:32:38,746 --> 00:32:40,998
"Je vous serais
infiniment reconnaissante.
428
00:32:41,249 --> 00:32:43,449
"Sincèrement, Alexandra Rousseau."
429
00:32:44,084 --> 00:32:47,057
C'est ce qui est amusant
avec les recommandations.
430
00:32:47,224 --> 00:32:48,756
Elles vont dans les 2 sens.
431
00:32:49,761 --> 00:32:50,883
Donc...
432
00:32:51,133 --> 00:32:53,671
je vous renvoie la balle.
433
00:32:55,478 --> 00:32:58,918
Vous pouvez exécuter
votre petite manoeuvre,
434
00:32:59,085 --> 00:33:01,269
avoir ma place, mon bureau.
435
00:33:01,519 --> 00:33:02,812
Néanmoins,
436
00:33:03,062 --> 00:33:05,562
il y aura
un triste dommage collatéral.
437
00:33:06,117 --> 00:33:08,359
J'anéantirai Mlle Rousseau
438
00:33:08,609 --> 00:33:09,944
et son futur.
439
00:33:10,986 --> 00:33:15,199
Est-ce que ma place, mon pouvoir
sont si importants pour vous ?
440
00:33:18,716 --> 00:33:19,716
Alors...
441
00:33:20,839 --> 00:33:23,404
Que décidez-vous, Dr Linus ?
442
00:33:41,980 --> 00:33:43,144
Lâchez-le !
443
00:33:43,644 --> 00:33:44,937
Baissez votre arme !
444
00:34:01,311 --> 00:34:02,788
Qu'attendez-vous ?
445
00:34:05,829 --> 00:34:07,209
Je veux m'expliquer.
446
00:34:08,258 --> 00:34:09,128
Quoi ?
447
00:34:10,019 --> 00:34:13,591
Je veux vous expliquer
que je sais ce que vous ressentez.
448
00:34:14,198 --> 00:34:16,302
Vous n'en savez rien.
449
00:34:17,786 --> 00:34:20,973
J'ai vu ma fille mourir à mes pieds.
450
00:34:23,142 --> 00:34:24,642
Par ma faute.
451
00:34:25,700 --> 00:34:29,190
J'ai eu l'occasion de la sauver,
452
00:34:31,057 --> 00:34:32,902
mais j'ai choisi l'île...
453
00:34:33,367 --> 00:34:34,445
plutôt qu'elle.
454
00:34:36,588 --> 00:34:38,449
Tout ça pour Jacob.
455
00:34:41,035 --> 00:34:43,295
J'ai tout sacrifié pour lui...
456
00:34:46,479 --> 00:34:48,834
Et il n'en avait rien à faire.
457
00:34:51,092 --> 00:34:52,802
Oui, je l'ai poignardé.
458
00:34:53,646 --> 00:34:55,546
J'étais tellement en colère,
459
00:34:55,909 --> 00:34:56,909
perdu.
460
00:34:57,600 --> 00:35:00,825
J'étais terrifié
par l'idée de perdre
461
00:35:00,992 --> 00:35:04,511
la seule chose qui ait jamais compté
pour moi : mon pouvoir.
462
00:35:06,898 --> 00:35:09,618
Mais la chose
qui comptait vraiment...
463
00:35:11,931 --> 00:35:13,281
avait déjà disparu.
464
00:35:15,615 --> 00:35:17,675
Je suis désolé d'avoir tué Jacob.
465
00:35:19,055 --> 00:35:20,055
Vraiment.
466
00:35:20,312 --> 00:35:23,078
Et je n'espère pas
que vous me pardonniez
467
00:35:23,245 --> 00:35:24,345
parce que...
468
00:35:25,639 --> 00:35:27,859
moi, je ne me le pardonnerai jamais.
469
00:35:30,430 --> 00:35:32,211
Qu'est-ce que vous voulez ?
470
00:35:33,862 --> 00:35:36,102
Laissez-moi partir.
471
00:35:38,809 --> 00:35:40,052
Où irez-vous ?
472
00:35:43,058 --> 00:35:44,278
Rejoindre Locke.
473
00:35:45,681 --> 00:35:46,681
Pourquoi ?
474
00:35:47,308 --> 00:35:50,646
Il est le seul
qui veuille bien de moi.
475
00:35:56,571 --> 00:35:58,121
Je veux bien de vous.
476
00:36:46,053 --> 00:36:48,248
Je venais remercier
le principal Reynolds.
477
00:36:48,693 --> 00:36:51,209
Il m'a écrit
une lettre de recommandation géniale.
478
00:36:51,459 --> 00:36:52,836
Splendide.
479
00:36:53,858 --> 00:36:55,421
Vous y êtes pour quelque chose ?
480
00:36:56,060 --> 00:36:57,632
J'espérais qu'il serait sympa,
481
00:36:57,882 --> 00:37:00,343
mais là, ça dépasse
toutes mes espérances.
482
00:37:00,593 --> 00:37:02,058
Je n'y suis pour rien.
483
00:37:02,225 --> 00:37:05,557
Je t'ai toujours trouvée douée.
Visiblement, je ne suis pas le seul.
484
00:37:05,807 --> 00:37:06,808
Merci...
485
00:37:07,058 --> 00:37:09,060
Que faites-vous dans mon bureau ?
486
00:37:10,457 --> 00:37:13,099
Je passais poser
la feuille des collés de la semaine,
487
00:37:13,266 --> 00:37:14,524
comme vous le vouliez.
488
00:37:15,208 --> 00:37:16,734
Posez-la sur mon bureau.
489
00:37:20,055 --> 00:37:21,364
On se voit au club ?
490
00:37:21,973 --> 00:37:25,118
- Quand il sera rétabli ?
- Nous avons notre créneau.
491
00:37:25,285 --> 00:37:27,954
Le principal Reynolds a quelqu'un
pour les colles, n'est-ce pas ?
492
00:37:29,955 --> 00:37:31,207
C'est exact.
493
00:37:31,634 --> 00:37:33,710
On se voit donc à 16 heures.
494
00:37:33,960 --> 00:37:34,961
Au revoir.
495
00:37:45,876 --> 00:37:47,096
Tu l'as fait ?
496
00:37:51,270 --> 00:37:52,270
Attends...
497
00:37:53,104 --> 00:37:54,772
Et ma place de parking ?
498
00:37:55,022 --> 00:37:56,357
Prends la mienne.
499
00:39:04,848 --> 00:39:06,511
Je peux vous aider ?
500
00:39:09,020 --> 00:39:10,515
Aidez-moi avec la bâche.
501
00:41:09,582 --> 00:41:11,777
Il y a des gens sur la plage.
502
00:41:12,670 --> 00:41:13,820
On s'arrête ?
503
00:41:16,525 --> 00:41:17,725
Poursuivez.
504
00:41:17,975 --> 00:41:19,769
À vos ordres, M. Widmore.
505
00:41:24,190 --> 00:41:26,336
Suggestions, remarques, critiques :
soustitreslost@gmail.com