1 00:00:00,711 --> 00:00:02,171 Précédemment dans Lost... 2 00:00:07,259 --> 00:00:09,970 - Ce sont nos noms. Où est Jacob ? - Je l'ignore. 3 00:00:10,220 --> 00:00:13,390 - Pourquoi y a-t-il mon nom ? - Il m'a pas dit. 4 00:00:13,835 --> 00:00:16,727 Je devais vous éloigner autant que possible du temple. 5 00:00:17,646 --> 00:00:19,438 - Pourquoi ? - Quelqu'un s'en approche. 6 00:00:21,105 --> 00:00:22,149 Il est mauvais. 7 00:00:27,827 --> 00:00:30,073 - Il n'est pas trop tard. - Pour moi, si. 8 00:01:04,274 --> 00:01:05,628 Où est Jarrah ? 9 00:01:06,042 --> 00:01:08,111 - Je vais bien. Merci. - Où est-il ? 10 00:01:08,361 --> 00:01:11,531 Vu qu'il vient de tuer Dogen, je doute qu'il nous rejoigne. 11 00:01:11,781 --> 00:01:13,492 - Qui ? - Le responsable du temple. 12 00:01:13,742 --> 00:01:15,688 - Il a aussi tué l'interprète. - Sûr ? 13 00:01:16,104 --> 00:01:18,914 Il tenait une dague ensanglantée devant leurs cadavres. 14 00:01:19,164 --> 00:01:21,625 - On devait y être en sécurité. - C'est ce qu'on m'a dit. 15 00:01:21,875 --> 00:01:23,460 - Et la plage ? - Quelle plage ? 16 00:01:23,710 --> 00:01:27,673 Là où on a enterré Locke. On connaît et on aura de l'eau. 17 00:01:28,494 --> 00:01:30,470 Quelqu'un a une meilleure idée ? 18 00:01:30,637 --> 00:01:32,094 Non. Va pour la plage. 19 00:01:32,550 --> 00:01:33,800 Par là. Allez ! 20 00:01:36,963 --> 00:01:39,858 ... et c'est sur cette île que tout changea, 21 00:01:40,025 --> 00:01:43,546 que tout devint enfin clair : 22 00:01:43,713 --> 00:01:44,863 l'île d'Elbe. 23 00:01:45,681 --> 00:01:48,777 Napoléon y fut confronté à sa plus terrible épreuve. 24 00:01:49,102 --> 00:01:51,743 Car il y avait pire que l'exil. 25 00:01:51,910 --> 00:01:55,659 Ce qui l'a vraiment détruit fut la perte de son pouvoir. 26 00:01:56,047 --> 00:01:58,912 On lui avait permis de conserver le titre d'empereur, 27 00:01:59,079 --> 00:02:01,373 mais sans pouvoir, ça ne signifiait rien. 28 00:02:01,723 --> 00:02:03,723 La mort n'aurait pas été pire. 29 00:02:05,637 --> 00:02:08,437 N'oubliez pas : chapitres 5 et 6 pour demain. 30 00:02:10,924 --> 00:02:12,509 Principal Reynolds. Bonjour. 31 00:02:13,146 --> 00:02:14,396 Venez avec moi. 32 00:02:17,013 --> 00:02:21,169 Petit changement de planning. Vous surveillerez les colles. 33 00:02:21,336 --> 00:02:22,894 - Pardon ? - Toute la semaine. 34 00:02:23,144 --> 00:02:26,482 Réductions d'effectifs, de budget, ça vous dépasse. 35 00:02:26,649 --> 00:02:28,929 Certains doivent faire des heures sup. 36 00:02:29,096 --> 00:02:30,712 Et le club d'histoire ? 37 00:02:30,879 --> 00:02:32,904 Ils sont cinq. Ils survivront. 38 00:02:33,837 --> 00:02:35,949 Ne doit-on pas encourager l'ambition ? 39 00:02:36,199 --> 00:02:38,910 Arrêtez, ce club n'existe que pour flatter votre ego. 40 00:02:39,160 --> 00:02:42,261 Malheureusement, on a besoin de vous pour les colles. 41 00:02:42,428 --> 00:02:44,378 Merci de votre compréhension. 42 00:02:46,499 --> 00:02:47,699 Docteur Linus, 43 00:02:48,159 --> 00:02:49,159 en fait. 44 00:02:51,743 --> 00:02:52,819 Mon Dieu ! 45 00:02:53,900 --> 00:02:55,250 Elle est foutue ! 46 00:02:56,081 --> 00:02:59,181 - Quel est le problème, Leslie ? - Du formaldéhyde. 47 00:02:59,889 --> 00:03:03,346 Tu sais comment ça s'enlève ? Ça s'enlève pas. 48 00:03:03,876 --> 00:03:05,538 Si j'avais un foutu tablier, 49 00:03:05,705 --> 00:03:08,690 l'incompétence de nos étudiants m'aurait pas coûté une chemise. 50 00:03:08,940 --> 00:03:10,901 Les réductions budgétaires. 51 00:03:11,151 --> 00:03:13,403 Reynolds pourrait partager un peu. 52 00:03:13,653 --> 00:03:16,990 Mon matériel date des années 50. Et pourquoi ? 53 00:03:17,658 --> 00:03:20,369 Reynolds est un gestionnaire. Pas un enseignant. 54 00:03:20,891 --> 00:03:23,956 Il a oublié ce qu'est l'école publique. 55 00:03:24,123 --> 00:03:27,678 Vacances d'été et retraite de merde. Je lui rappellerai. 56 00:03:28,084 --> 00:03:31,046 S'occuper des enfants. Voilà l'important. 57 00:03:31,296 --> 00:03:33,548 - Continue à rêver. - Je sais que tu as abandonné, 58 00:03:34,259 --> 00:03:36,385 mais... je refuse de m'y résoudre. 59 00:03:37,007 --> 00:03:39,054 Vous devriez devenir principal. 60 00:03:42,481 --> 00:03:44,226 Dit le remplaçant. 61 00:03:45,352 --> 00:03:47,062 Que voulez-vous dire ? 62 00:03:47,312 --> 00:03:49,064 Cet endroit compte pour vous. 63 00:03:49,706 --> 00:03:53,902 Et si le responsable s'en moque, il est peut-être temps qu'il parte. 64 00:03:55,167 --> 00:03:57,531 Ça me va droit au coeur, mais qui m'écoutera ? 65 00:04:00,538 --> 00:04:01,785 Moi, je vous écoute. 66 00:04:15,994 --> 00:04:20,320 - C'était quoi, cette chose ? - Ce qui a tué ses amis à la statue. 67 00:04:20,487 --> 00:04:21,471 Et Jacob ? 68 00:04:22,847 --> 00:04:23,960 Elle l'a tué aussi. 69 00:04:25,163 --> 00:04:27,213 - Bien sûr, oui. - Bien sûr... 70 00:04:29,398 --> 00:04:31,648 Vous êtes Miles, c'est ça ? Miles Straume ? 71 00:04:32,147 --> 00:04:33,525 Vous parlez aux morts. 72 00:04:34,421 --> 00:04:35,967 Pas tout à fait... 73 00:04:36,134 --> 00:04:39,281 Je peux savoir comment ils meurent, capter leurs dernières pensées, 74 00:04:39,531 --> 00:04:41,241 mais je dois être près du corps. 75 00:04:42,214 --> 00:04:43,785 Les cendres de Jacob. 76 00:04:47,864 --> 00:04:50,951 Donc, dites-moi, comment est-il mort ? 77 00:05:25,036 --> 00:05:26,077 Linus l'a tué. 78 00:05:26,729 --> 00:05:27,729 Quoi ? 79 00:05:28,199 --> 00:05:29,499 C'est faux. 80 00:05:32,376 --> 00:05:33,376 Sûr ? 81 00:05:34,297 --> 00:05:37,172 Il tenait une dague ensanglantée devant son cadavre. 82 00:05:38,757 --> 00:05:39,957 J'en suis sûr. 83 00:05:52,729 --> 00:05:55,153 Jacob était comme mon père. 84 00:06:13,480 --> 00:06:26,805 Sous-titres : www.soustitreslost.com (1.00) 85 00:06:56,345 --> 00:06:59,912 Je vais chercher des outils et fabriquer un abri. 86 00:07:01,409 --> 00:07:03,008 Voyez ce qu'il reste à manger 87 00:07:03,258 --> 00:07:04,528 et faites un feu. 88 00:07:04,968 --> 00:07:06,918 Un feu devrait tout arranger. 89 00:07:11,702 --> 00:07:13,652 Je peux faire quelque chose ? 90 00:07:23,970 --> 00:07:26,824 Les médiums, c'est vraiment pas fiable. 91 00:07:28,100 --> 00:07:30,911 Miles a déjà essayé de me faire chanter... 92 00:07:35,874 --> 00:07:38,224 Vous savez vous faire des amis, vous. 93 00:08:00,196 --> 00:08:03,252 Dinde et sauce aux airelles, comme tu aimes. 94 00:08:03,813 --> 00:08:06,618 C'est pas un de ces trucs allégés ? 95 00:08:07,823 --> 00:08:09,247 C'est bio. 96 00:08:09,890 --> 00:08:11,243 Je veille sur ta santé. 97 00:08:11,493 --> 00:08:12,911 Trop tard. 98 00:08:14,348 --> 00:08:15,748 Alors, le boulot ? 99 00:08:16,743 --> 00:08:19,887 J'ai un doctorat en histoire contemporaine européenne... 100 00:08:22,285 --> 00:08:24,923 et je garde les cancres en colle. 101 00:08:26,919 --> 00:08:27,759 En colle ? 102 00:08:29,848 --> 00:08:31,263 Et le pire, 103 00:08:31,513 --> 00:08:34,391 c'est qu'en observant ces ingrats 104 00:08:34,641 --> 00:08:37,027 que je dois surveiller... 105 00:08:39,273 --> 00:08:41,398 je ne peux pas m'empêcher de penser... 106 00:08:46,509 --> 00:08:49,156 que je suis encore plus un raté qu'eux. 107 00:08:54,383 --> 00:08:56,684 Ce n'est pas la vie que je voulais pour toi. 108 00:08:56,851 --> 00:08:59,551 - J'avais de telles ambitions... - Je sais. 109 00:09:00,167 --> 00:09:03,716 C'est pour ça que j'ai signé à l'Initiative Dharma, 110 00:09:03,883 --> 00:09:07,838 que je t'ai emmené sur l'île... C'était des gens bien. 111 00:09:08,669 --> 00:09:11,419 Plus intelligents que je ne le serai jamais. 112 00:09:12,435 --> 00:09:16,517 Imagine ce qu'auraient été nos vies si on était restés. 113 00:09:17,093 --> 00:09:18,727 Oui, un conte de fées. 114 00:09:18,977 --> 00:09:20,604 Je suis sérieux. 115 00:09:22,272 --> 00:09:24,316 Qui sait ce que tu serais devenu. 116 00:09:29,511 --> 00:09:30,656 Ça va mieux ? 117 00:09:39,372 --> 00:09:40,249 Alex ? 118 00:09:42,600 --> 00:09:45,128 Où étiez-vous ? On a dû annuler le club d'histoire. 119 00:09:46,618 --> 00:09:49,107 Je suis confus. J'aurais dû laisser un mot. 120 00:09:49,274 --> 00:09:51,927 On va devoir reporter, je fais les colles, cette semaine. 121 00:09:53,764 --> 00:09:55,214 Qu'avez-vous fait ? 122 00:09:55,704 --> 00:09:58,201 M. Reynolds a besoin que je les fasse... 123 00:09:58,485 --> 00:09:59,935 Le contrôle est vendredi. 124 00:10:00,576 --> 00:10:02,937 Je comptais sur le tutorat. 125 00:10:06,940 --> 00:10:08,692 D'accord. Que dites-vous de ça ? 126 00:10:08,859 --> 00:10:12,155 Demain matin, 7 h, à la bibliothèque. Vous apportez le café. 127 00:10:15,378 --> 00:10:18,161 - Vous êtes génial. - Ça me fait plaisir. 128 00:10:20,038 --> 00:10:21,038 À bientôt. 129 00:10:37,735 --> 00:10:39,182 On va rester longtemps ? 130 00:10:39,432 --> 00:10:41,435 Je vous l'ai déjà dit : je l'ignore. 131 00:10:41,685 --> 00:10:43,485 Je dois trouver mon mari. 132 00:10:44,474 --> 00:10:47,149 Croyez-moi, je suis la première à vouloir le trouver. 133 00:10:47,316 --> 00:10:49,246 Mais je ne sais pas où chercher. 134 00:10:49,887 --> 00:10:51,445 Pourquoi le cherchez-vous ? 135 00:10:52,609 --> 00:10:54,659 Parce que votre nom de famille est Kwon. 136 00:10:54,970 --> 00:10:56,270 À tous les deux. 137 00:10:56,855 --> 00:11:00,037 Et j'ignore si je dois vous protéger vous, lui ou vous deux. 138 00:11:00,991 --> 00:11:03,081 Nous protéger ? De quoi parlez-vous ? 139 00:11:05,296 --> 00:11:08,545 Vous êtes candidats... au remplacement de Jacob. 140 00:11:09,985 --> 00:11:11,840 Le remplacer ? Pour faire quoi ? 141 00:11:12,895 --> 00:11:16,351 Si vous êtes choisis, je suis sûr que vous le saurez. 142 00:11:18,763 --> 00:11:21,235 Attendez. Vous parlez de candidats. 143 00:11:21,748 --> 00:11:23,298 Combien y en a-t-il ? 144 00:11:24,104 --> 00:11:24,978 Six. 145 00:11:25,553 --> 00:11:27,254 Il n'en reste que six. 146 00:11:35,318 --> 00:11:36,782 Fromage blanc... 147 00:11:38,546 --> 00:11:39,746 Allez, debout. 148 00:11:44,080 --> 00:11:45,080 On y va. 149 00:11:46,246 --> 00:11:48,752 On peut être au temple avant la nuit. 150 00:11:49,002 --> 00:11:51,672 J'ai faim. Prenons le petit dej d'abord. 151 00:11:51,922 --> 00:11:53,507 On mangera en chemin. 152 00:11:54,360 --> 00:11:55,656 On est pressés ? 153 00:11:56,356 --> 00:11:58,345 On devrait peut-être prendre notre temps ? 154 00:11:59,099 --> 00:12:00,180 Pourquoi ? 155 00:12:00,803 --> 00:12:01,932 Parce que. 156 00:12:02,897 --> 00:12:04,768 Je pars. Tu viens ou pas ? 157 00:12:15,095 --> 00:12:16,245 C'est par là. 158 00:12:16,654 --> 00:12:20,004 - On est arrivés par là. - Oui, mais c'était une erreur. 159 00:12:20,476 --> 00:12:21,618 C'est plus court. 160 00:12:21,868 --> 00:12:24,663 Fais-moi confiance, c'est à côté. C'est un raccourci. 161 00:12:25,218 --> 00:12:27,499 - Non. - Vous vous trompez. 162 00:12:29,939 --> 00:12:31,378 Le temple est par là. 163 00:12:34,555 --> 00:12:35,955 D'où vous sortez ? 164 00:12:37,641 --> 00:12:40,095 - Vous ne me croiriez pas. - Essayez. 165 00:12:40,345 --> 00:12:42,848 Pas tout de suite. Pour le temple, c'est par là. 166 00:12:47,064 --> 00:12:48,464 Tu lui fais confiance ? 167 00:12:51,049 --> 00:12:53,400 Au moins, il essaie pas de gagner du temps. 168 00:13:03,998 --> 00:13:06,747 Quand vous aurez fini avec la biblio, aidez-moi avec le bois. 169 00:13:06,997 --> 00:13:08,790 Je cherche quelque chose d'utile. 170 00:13:12,722 --> 00:13:15,130 Incroyable, ce que les gens emportent en voyage... 171 00:13:21,255 --> 00:13:24,431 Je me souviens du crash comme si c'était hier. 172 00:13:24,681 --> 00:13:26,581 Vous avez l'air nostalgique. 173 00:13:27,847 --> 00:13:29,978 - Peut-être. - J'étais censé le piloter. 174 00:13:31,823 --> 00:13:33,064 L'Oceanic 815. 175 00:13:34,735 --> 00:13:35,692 Et alors ? 176 00:13:36,192 --> 00:13:37,569 Panne de réveil. 177 00:13:37,819 --> 00:13:38,779 Pas possible. 178 00:13:39,663 --> 00:13:41,010 Vous imaginez ? 179 00:13:41,177 --> 00:13:43,492 Quelle aurait été ma vie si le réveil avait sonné ? 180 00:13:44,664 --> 00:13:46,764 Qu'est-ce que ça aurait changé ? 181 00:13:47,722 --> 00:13:50,422 L'île a fini par vous avoir, n'est-ce pas ? 182 00:13:55,366 --> 00:13:56,366 Avance. 183 00:14:18,193 --> 00:14:20,143 Attendez, ne faites pas ça... 184 00:14:21,154 --> 00:14:22,554 Face contre terre. 185 00:14:39,130 --> 00:14:40,674 Qu'est-ce que vous faites ? 186 00:14:40,924 --> 00:14:43,552 Si c'est à cause de ce qu'a dit Miles... 187 00:14:43,802 --> 00:14:45,720 - Ramassez ! - Quoi ? 188 00:14:45,970 --> 00:14:47,222 Creusez ! 189 00:14:50,442 --> 00:14:51,601 Creuser ? 190 00:14:51,851 --> 00:14:52,851 Une tombe. 191 00:14:53,950 --> 00:14:56,525 - Pour qui ? - Vous avez assassiné Jacob. 192 00:14:57,848 --> 00:14:59,276 Elle est pour vous. 193 00:15:05,356 --> 00:15:07,525 Vous le savez, c'est sûr. 194 00:15:09,390 --> 00:15:11,862 Lord Cornwalli devient gouverneur général. 195 00:15:12,112 --> 00:15:15,741 Très bien. Passons à la charte de 1813. 196 00:15:16,394 --> 00:15:20,184 À l'époque de la charte, le pouvoir de la Compagnie des Indes orientales 197 00:15:20,351 --> 00:15:22,581 s'étend sur toute l'Inde, sauf... 198 00:15:27,048 --> 00:15:29,463 - Je sais pas ! - Du calme, ce n'est qu'un contrôle. 199 00:15:29,713 --> 00:15:31,013 Qu'un contrôle ? 200 00:15:32,280 --> 00:15:34,343 C'est toute ma vie. 201 00:15:34,593 --> 00:15:37,096 - Vous dramatisez un peu. - Vraiment ? 202 00:15:37,789 --> 00:15:40,264 Les deux boulots de ma mère paient le loyer. 203 00:15:40,706 --> 00:15:42,606 Comment payer l'université ? 204 00:15:43,277 --> 00:15:46,230 Ne parlons pas de Yale. Et il faudrait que je sois admise. 205 00:15:47,339 --> 00:15:50,753 Vous êtes une des étudiantes les plus intelligentes que j'ai eues. 206 00:15:50,920 --> 00:15:52,862 Je ne m'inquiète pas pour vous. 207 00:15:53,914 --> 00:15:55,464 - Vraiment ? - Vraiment. 208 00:15:56,677 --> 00:15:59,452 Je vous écrirai une belle lettre de recommandation. 209 00:16:00,002 --> 00:16:02,327 J'ai besoin de quelqu'un qui y soit allé. 210 00:16:03,293 --> 00:16:06,083 Ce pervers de principal Reynolds est le seul que je connaisse. 211 00:16:07,615 --> 00:16:09,253 "Pervers" ? 212 00:16:11,297 --> 00:16:12,347 Oubliez ça. 213 00:16:13,583 --> 00:16:14,807 La colère... 214 00:16:16,010 --> 00:16:19,472 Le Principal Reynolds... vous a fait quelque chose ? 215 00:16:19,722 --> 00:16:20,722 Quoi ? 216 00:16:22,330 --> 00:16:25,269 - Non, promis. C'est pas ça. - De quoi s'agit-il ? 217 00:16:28,421 --> 00:16:31,317 Si je vous le dis, vous promettez que ça restera entre nous ? 218 00:16:31,567 --> 00:16:32,526 Bien sûr. 219 00:16:44,044 --> 00:16:46,597 J'étais à l'infirmerie il y a quelques mois. 220 00:16:46,764 --> 00:16:49,761 J'avais mal au ventre. Je me suis endormie. 221 00:16:50,804 --> 00:16:52,933 À mon réveil, l'école était finie, 222 00:16:53,100 --> 00:16:54,965 Reynolds était dans la pièce adjacente. 223 00:16:56,554 --> 00:16:59,345 Et l'infirmière... Elle a dû oublier que j'étais là. 224 00:17:01,047 --> 00:17:02,181 Ils... 225 00:17:03,418 --> 00:17:05,393 Vous voyez... ils le faisaient. 226 00:17:05,643 --> 00:17:07,593 Dans la pièce juste à côté, 227 00:17:08,712 --> 00:17:11,065 là où ils font passer les tests auditifs. 228 00:17:11,491 --> 00:17:13,955 - C'est dégoûtant, non ? - Si. 229 00:17:16,737 --> 00:17:18,739 Vous ne direz rien, promis ? 230 00:17:20,648 --> 00:17:22,648 Une promesse est une promesse. 231 00:17:23,827 --> 00:17:25,911 Retournons en haute mer, voulez-vous ? 232 00:17:27,149 --> 00:17:28,149 Bien sûr. 233 00:17:56,986 --> 00:17:59,236 Pas super efficace en terrassement. 234 00:18:00,720 --> 00:18:02,170 Je suis pas pressé. 235 00:18:04,250 --> 00:18:05,876 Je vous apporte à becqueter. 236 00:18:06,043 --> 00:18:09,415 J'espère que vous aimez les haricots et la banane, on a que ça. 237 00:18:10,191 --> 00:18:11,208 J'ai pas faim. 238 00:18:14,116 --> 00:18:15,666 Comme vous le sentez. 239 00:18:17,120 --> 00:18:20,843 Vous vouliez 3,2 millions ? Vous les voulez encore ? 240 00:18:21,591 --> 00:18:24,847 Vous comptez me faire un chèque sur cette feuille de bananier ? 241 00:18:25,097 --> 00:18:27,220 Je peux quitter l'île et quand je le ferai, 242 00:18:27,387 --> 00:18:31,450 les gens que je connais vous donneront l'argent. 243 00:18:31,809 --> 00:18:33,314 Libérez-moi. 244 00:18:34,050 --> 00:18:36,108 Que ferais-je de votre argent ? 245 00:18:36,358 --> 00:18:40,738 Nikki et Paulo sont enterrés vivants avec leurs 8 millions de dollars. 246 00:18:42,451 --> 00:18:46,160 Vous allez quand même pas rester là sans rien faire. 247 00:18:46,410 --> 00:18:47,870 Ilana va m'assassiner 248 00:18:48,120 --> 00:18:50,789 pour avoir tué un être pour qui la vie ne comptait pas. 249 00:18:52,516 --> 00:18:53,667 La vie comptait. 250 00:18:55,549 --> 00:18:58,432 Jusqu'à ce que vous le poignardiez en plein coeur, 251 00:18:58,599 --> 00:19:00,299 il a espéré se tromper sur vous. 252 00:19:02,588 --> 00:19:04,220 Il ne se trompait pas. 253 00:19:10,392 --> 00:19:11,352 Creuse ! 254 00:19:23,205 --> 00:19:25,792 Donc vous ne voyagez pas dans le temps ? 255 00:19:26,743 --> 00:19:29,366 Mais vous n'avez pas vieilli depuis 30 ans. 256 00:19:29,533 --> 00:19:32,289 - Comment est-ce possible ? - C'est dur à expliquer. 257 00:19:32,821 --> 00:19:35,709 C'est un truc à la Terminator ? Vous êtes un cyborg ? 258 00:19:35,959 --> 00:19:38,809 - Je ne suis pas un cyborg. - Un vampire ? 259 00:19:38,976 --> 00:19:40,297 Jacob m'a fait un don. 260 00:19:42,248 --> 00:19:44,948 - Que savez-vous de lui ? - Qu'il est mort. 261 00:19:56,518 --> 00:19:59,483 - Je croyais qu'on allait au temple. - J'ai menti. 262 00:19:59,733 --> 00:20:02,570 - Pourquoi ? - Tout le monde est mort là-bas. 263 00:20:07,699 --> 00:20:09,399 Comment ça, tous morts ? 264 00:20:10,075 --> 00:20:13,350 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Je ne suis pas sûr, 265 00:20:14,014 --> 00:20:15,314 mais j'en viens 266 00:20:16,588 --> 00:20:18,127 et il n'y a pas de survivant. 267 00:20:18,653 --> 00:20:21,046 Et nos amis ? Sayid, Kate. 268 00:20:21,589 --> 00:20:23,139 Ils n'y étaient pas. 269 00:20:23,776 --> 00:20:25,509 Ils s'en sont peut-être sortis. 270 00:20:27,041 --> 00:20:30,347 Quoi que vous cherchiez au temple, ça n'y est pas. 271 00:20:32,299 --> 00:20:34,393 Tu voulais pas y retourner. Tu savais ? 272 00:20:35,001 --> 00:20:36,854 Jacob en a plus ou moins parlé. 273 00:20:37,589 --> 00:20:38,814 Vous lui avez parlé ? 274 00:20:43,825 --> 00:20:45,867 Quoi qu'il ait dit, ne le croyez pas. 275 00:20:48,145 --> 00:20:50,659 - Où allez-vous ? - J'ai un truc à faire. 276 00:20:50,909 --> 00:20:51,744 Quoi ? 277 00:20:53,416 --> 00:20:54,416 Mourir. 278 00:21:04,037 --> 00:21:06,737 - T'as une minute ? - Oui, je crois bien. 279 00:21:07,404 --> 00:21:09,210 Je vais mettre que des F. 280 00:21:09,377 --> 00:21:12,729 C'est quand même pas compliqué de différencier le genre et l'espèce. 281 00:21:13,660 --> 00:21:15,205 Qu'est-ce que tu veux ? 282 00:21:16,652 --> 00:21:18,276 T'es bon, en informatique ? 283 00:21:18,939 --> 00:21:22,072 Tu ne serais pas là si ce n'était pas le cas. 284 00:21:22,506 --> 00:21:24,530 Pourrais-tu, en théorie, 285 00:21:24,697 --> 00:21:27,577 accéder aux mails de quelqu'un sans qu'il s'en aperçoive ? 286 00:21:27,827 --> 00:21:31,039 - Ça dépend de l'adresse. - Une adresse de l'université. 287 00:21:32,121 --> 00:21:33,171 En théorie. 288 00:21:34,090 --> 00:21:34,918 Laquelle ? 289 00:21:35,677 --> 00:21:39,130 - L'infirmière Kondracki. - Kim ? Tu en pinces pour elle ? 290 00:21:41,587 --> 00:21:44,886 Sa correspondance m'intéresse. 291 00:21:46,133 --> 00:21:47,514 Avec qui ? 292 00:21:50,859 --> 00:21:52,519 Très bien. 293 00:21:52,769 --> 00:21:55,214 C'est toi qui es venu me voir. 294 00:21:55,381 --> 00:21:57,460 J'ai pas le temps de te tirer les vers du nez. 295 00:21:57,627 --> 00:21:59,150 Soit tu me racontes, 296 00:21:59,400 --> 00:22:01,945 soit tu me laisses finir mes corrections. 297 00:22:02,195 --> 00:22:03,863 D'accord, d'accord. 298 00:22:04,413 --> 00:22:07,133 J'ai des raisons de croire qu'elle serait impliquée 299 00:22:07,300 --> 00:22:10,157 dans une relation personnelle inappropriée 300 00:22:10,324 --> 00:22:12,122 avec le principal Reynolds. 301 00:22:14,010 --> 00:22:15,160 Tu te lances. 302 00:22:16,156 --> 00:22:18,086 Tu veux le trône, c'est ça ? 303 00:22:18,336 --> 00:22:21,006 Tu vas m'aider, oui, ou non ? 304 00:22:23,847 --> 00:22:25,427 Je veux une bonne place. 305 00:22:25,894 --> 00:22:26,720 Pardon ? 306 00:22:27,300 --> 00:22:29,790 Je veux la place de Lamar dans le parking principal, 307 00:22:29,957 --> 00:22:32,475 à côté de l'érable. Pas en dessous. 308 00:22:32,642 --> 00:22:36,187 Comme ça j'ai l'ombre, sans les saloperies. 309 00:22:36,814 --> 00:22:38,023 Je veux des tabliers. 310 00:22:38,273 --> 00:22:42,527 Et je veux du matériel récent. Marché conclu ? 311 00:22:43,826 --> 00:22:44,863 Marché conclu. 312 00:22:46,141 --> 00:22:49,075 Tu m'as bien eu, avec ton petit gilet. 313 00:22:51,241 --> 00:22:52,579 T'es un vrai tueur. 314 00:23:47,858 --> 00:23:48,902 Déjà venu ? 315 00:23:54,124 --> 00:23:56,385 Après tout le temps que j'ai passé ici, 316 00:23:56,552 --> 00:23:58,741 c'est la première fois que je reviens. 317 00:24:01,230 --> 00:24:03,180 - T'es où ? - À l'intérieur. 318 00:24:23,680 --> 00:24:26,224 N'ouvrez pas ! C'est de la dynamite, ultra instable. 319 00:24:26,474 --> 00:24:27,350 Je sais. 320 00:24:27,600 --> 00:24:30,228 Le Dr Arzt aussi savait. 2 jours après, il était pulvérisé. 321 00:24:31,013 --> 00:24:33,565 - Mec, faut qu'on y aille. - Pas encore. 322 00:24:33,815 --> 00:24:36,484 Il a ouvert un baril de dynamite et il veut se suicider. 323 00:24:36,734 --> 00:24:38,445 Je ne peux pas me suicider. 324 00:24:38,695 --> 00:24:39,696 Quoi ? 325 00:24:39,946 --> 00:24:43,647 Même si je le voulais, et je le veux, je ne peux pas me suicider. 326 00:24:44,701 --> 00:24:46,786 Voilà pourquoi vous allez me tuer. 327 00:24:47,036 --> 00:24:48,836 Qu'est-ce que vous dites ? 328 00:24:50,969 --> 00:24:52,459 Je dis que... 329 00:24:53,593 --> 00:24:54,836 Jacob m'a touché. 330 00:24:55,592 --> 00:24:58,756 Et quand il vous touche, c'est considéré comme un don. 331 00:24:59,794 --> 00:25:01,718 Mais ça n'a rien d'un don. 332 00:25:03,419 --> 00:25:05,019 C'est une malédiction. 333 00:25:05,340 --> 00:25:07,512 Mec ! Sérieux, on décampe ! 334 00:25:07,762 --> 00:25:09,413 Pourquoi voulez-vous mourir ? 335 00:25:09,871 --> 00:25:11,321 J'ai voué ma vie, 336 00:25:12,198 --> 00:25:14,230 plus longtemps que vous ne pouvez l'imaginer, 337 00:25:14,913 --> 00:25:17,247 au service d'un homme qui m'a dit 338 00:25:17,648 --> 00:25:19,173 que tout avait un but, 339 00:25:19,423 --> 00:25:20,923 qu'il avait un plan. 340 00:25:21,658 --> 00:25:23,708 Un plan dont je faisais partie. 341 00:25:24,491 --> 00:25:27,190 Et quand l'heure serait venue, il me l'expliquerait. 342 00:25:27,357 --> 00:25:30,935 Et maintenant, il est mort. Pourquoi est-ce que je veux mourir ? 343 00:25:31,102 --> 00:25:34,125 Parce que je viens de découvrir que ma vie n'a aucun sens. 344 00:25:36,484 --> 00:25:39,136 Si je l'allume moi-même, ça ne marchera pas. 345 00:25:39,589 --> 00:25:41,389 Mais vous pouvez le faire. 346 00:25:41,956 --> 00:25:44,135 La mèche est longue, vous pourrez partir. 347 00:25:45,775 --> 00:25:47,453 Tu n'y penses pas, rassure-moi. 348 00:25:48,913 --> 00:25:50,975 On ne peut pas l'empêcher de mourir. 349 00:26:25,899 --> 00:26:27,049 Maintenant... 350 00:26:29,349 --> 00:26:30,181 Parlons. 351 00:26:39,512 --> 00:26:41,346 Il est fou ! Je sais de quoi je parle ! 352 00:26:41,598 --> 00:26:42,891 Vas-y, c'est bon. 353 00:26:43,141 --> 00:26:45,894 - Tu vas exploser ! - Je dois lui parler. Vas-y. 354 00:26:46,737 --> 00:26:49,230 - Je ne pars pas sans toi. - Ça va aller. 355 00:26:54,246 --> 00:26:56,946 Si tu changes d'avis, je serai à une borne d'ici. 356 00:26:57,752 --> 00:27:00,450 - Partez avec lui. - Non. 357 00:27:00,701 --> 00:27:02,151 Alors, vous mourrez. 358 00:27:03,931 --> 00:27:05,830 Je doute qu'on meure. 359 00:27:07,023 --> 00:27:10,453 - Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? - Je viens d'un phare. 360 00:27:11,545 --> 00:27:15,275 Mon nom y était gravé dans du bois sur une roue qui orientait un miroir. 361 00:27:16,275 --> 00:27:19,026 L'image de la maison de mon enfance s'y reflétait. 362 00:27:22,181 --> 00:27:23,639 Le phare de Jacob. 363 00:27:24,557 --> 00:27:28,019 Il a voulu que Hurley m'y emmène, car il voulait que je voie ce reflet. 364 00:27:28,269 --> 00:27:30,597 Il voulait que je sache 365 00:27:30,764 --> 00:27:32,982 qu'il m'observait depuis mon enfance. 366 00:27:35,520 --> 00:27:36,332 Pourquoi ? 367 00:27:36,887 --> 00:27:38,387 Pas la moindre idée. 368 00:27:40,049 --> 00:27:43,149 Mais je parie que si Jacob s'est donné tout ce mal, 369 00:27:43,685 --> 00:27:46,289 qu'il m'a fait venir ici pour une raison, 370 00:27:46,456 --> 00:27:48,748 c'est pas pour qu'on explose tous les deux. 371 00:27:50,709 --> 00:27:52,001 Pari risqué. 372 00:27:54,254 --> 00:27:56,004 Et si vous vous trompez ? 373 00:27:56,736 --> 00:27:58,236 Je ne me trompe pas. 374 00:28:26,518 --> 00:28:27,662 On réessaie ? 375 00:28:31,510 --> 00:28:32,510 Très bien. 376 00:28:34,142 --> 00:28:36,754 Vous avez toutes les réponses. Et maintenant ? 377 00:28:37,916 --> 00:28:39,862 On retourne là où tout a commencé. 378 00:29:15,956 --> 00:29:17,211 Que faites-vous là ? 379 00:29:18,583 --> 00:29:20,089 Je passe dire bonjour, et toi ? 380 00:29:20,339 --> 00:29:22,341 Je creuse ma propre tombe. 381 00:29:23,352 --> 00:29:24,427 Pourquoi ? 382 00:29:25,436 --> 00:29:28,181 Parce que vous m'avez convaincu de tuer Jacob. 383 00:29:30,016 --> 00:29:33,561 Cette femme, c'est son garde du corps et elle sait ce que j'ai fait. 384 00:29:35,896 --> 00:29:37,982 Vous êtes content, elle va me tuer. 385 00:29:38,806 --> 00:29:40,234 Je ne veux pas ta mort. 386 00:29:41,432 --> 00:29:44,238 Je suis allé te chercher à la statue, mais tu étais déjà parti. 387 00:29:44,488 --> 00:29:47,033 Venir me chercher ? Pour quoi ? 388 00:29:47,283 --> 00:29:50,036 Je rassemble un groupe pour quitter cet endroit. 389 00:29:51,954 --> 00:29:55,708 Mais une fois qu'on sera partis, quelqu'un devra s'occuper de l'île. 390 00:29:56,821 --> 00:29:57,627 Moi ? 391 00:29:58,720 --> 00:30:00,963 Je ne vois personne de plus qualifié. 392 00:30:02,081 --> 00:30:05,093 Ça risque pas d'arriver, vu les circonstances. 393 00:30:05,585 --> 00:30:07,178 Comment échapper à... 394 00:30:12,725 --> 00:30:14,874 Viens sur l'autre île, à la station Hydra. 395 00:30:15,041 --> 00:30:16,062 Nous y serons. 396 00:30:17,084 --> 00:30:18,648 Elle me poursuivra. 397 00:30:18,898 --> 00:30:22,228 À 200 m, dans les terres, un fusil repose contre un arbre. 398 00:30:22,395 --> 00:30:24,557 Vas-y tout de suite, tu y seras avant elle 399 00:30:24,724 --> 00:30:26,072 et tu auras ta chance. 400 00:30:27,937 --> 00:30:29,033 N'hésite pas. 401 00:30:29,584 --> 00:30:31,084 Elle n'hésitera pas. 402 00:30:32,405 --> 00:30:33,405 À bientôt. 403 00:31:01,650 --> 00:31:02,650 Entrez. 404 00:31:07,279 --> 00:31:09,198 J'ai pas le temps pour vos lamentations. 405 00:31:09,773 --> 00:31:11,923 Je ne suis pas là pour ça. Lisez. 406 00:31:13,572 --> 00:31:17,022 Si c'est une tentative pour relancer votre petit club... 407 00:31:22,379 --> 00:31:25,047 30 mails couvrant ces trois derniers mois. 408 00:31:27,975 --> 00:31:29,635 C'est assez indécent, 409 00:31:29,886 --> 00:31:32,180 pardonnable en privé, 410 00:31:32,430 --> 00:31:35,474 mais pas si ça se passe au sein de l'école. 411 00:31:36,425 --> 00:31:37,685 Des actes qui, 412 00:31:38,237 --> 00:31:41,829 sans parler de moralité, seraient condamnés par le conseil, 413 00:31:42,314 --> 00:31:44,064 sans compter votre femme. 414 00:31:47,806 --> 00:31:48,863 Que voulez-vous ? 415 00:31:49,834 --> 00:31:50,930 Votre place. 416 00:31:52,615 --> 00:31:54,245 Vous allez démissionner... 417 00:31:54,412 --> 00:31:56,146 Pour, je sais pas... 418 00:31:56,806 --> 00:31:59,212 Raisons personnelles, médicales. À vous de voir. 419 00:31:59,379 --> 00:32:02,793 Et vous me recommanderez pour vous remplacer. 420 00:32:04,509 --> 00:32:07,624 L'ironie, c'est qu'ils vous estiment tellement, 421 00:32:08,461 --> 00:32:09,926 que j'aurai la place. 422 00:32:12,803 --> 00:32:14,403 Sommes-nous d'accord ? 423 00:32:21,442 --> 00:32:23,522 Puis-je vous lire un mail ? 424 00:32:31,846 --> 00:32:33,157 "Cher principal Reynolds, 425 00:32:33,407 --> 00:32:35,855 "J'aimerais savoir si vous pouviez m'écrire 426 00:32:36,022 --> 00:32:38,496 "une lettre de recommandation pour Yale. 427 00:32:38,746 --> 00:32:40,998 "Je vous serais infiniment reconnaissante. 428 00:32:41,249 --> 00:32:43,449 "Sincèrement, Alexandra Rousseau." 429 00:32:44,084 --> 00:32:47,057 C'est ce qui est amusant avec les recommandations. 430 00:32:47,224 --> 00:32:48,756 Elles vont dans les 2 sens. 431 00:32:49,761 --> 00:32:50,883 Donc... 432 00:32:51,133 --> 00:32:53,671 je vous renvoie la balle. 433 00:32:55,478 --> 00:32:58,918 Vous pouvez exécuter votre petite manoeuvre, 434 00:32:59,085 --> 00:33:01,269 avoir ma place, mon bureau. 435 00:33:01,519 --> 00:33:02,812 Néanmoins, 436 00:33:03,062 --> 00:33:05,562 il y aura un triste dommage collatéral. 437 00:33:06,117 --> 00:33:08,359 J'anéantirai Mlle Rousseau 438 00:33:08,609 --> 00:33:09,944 et son futur. 439 00:33:10,986 --> 00:33:15,199 Est-ce que ma place, mon pouvoir sont si importants pour vous ? 440 00:33:18,716 --> 00:33:19,716 Alors... 441 00:33:20,839 --> 00:33:23,404 Que décidez-vous, Dr Linus ? 442 00:33:41,980 --> 00:33:43,144 Lâchez-le ! 443 00:33:43,644 --> 00:33:44,937 Baissez votre arme ! 444 00:34:01,311 --> 00:34:02,788 Qu'attendez-vous ? 445 00:34:05,829 --> 00:34:07,209 Je veux m'expliquer. 446 00:34:08,258 --> 00:34:09,128 Quoi ? 447 00:34:10,019 --> 00:34:13,591 Je veux vous expliquer que je sais ce que vous ressentez. 448 00:34:14,198 --> 00:34:16,302 Vous n'en savez rien. 449 00:34:17,786 --> 00:34:20,973 J'ai vu ma fille mourir à mes pieds. 450 00:34:23,142 --> 00:34:24,642 Par ma faute. 451 00:34:25,700 --> 00:34:29,190 J'ai eu l'occasion de la sauver, 452 00:34:31,057 --> 00:34:32,902 mais j'ai choisi l'île... 453 00:34:33,367 --> 00:34:34,445 plutôt qu'elle. 454 00:34:36,588 --> 00:34:38,449 Tout ça pour Jacob. 455 00:34:41,035 --> 00:34:43,295 J'ai tout sacrifié pour lui... 456 00:34:46,479 --> 00:34:48,834 Et il n'en avait rien à faire. 457 00:34:51,092 --> 00:34:52,802 Oui, je l'ai poignardé. 458 00:34:53,646 --> 00:34:55,546 J'étais tellement en colère, 459 00:34:55,909 --> 00:34:56,909 perdu. 460 00:34:57,600 --> 00:35:00,825 J'étais terrifié par l'idée de perdre 461 00:35:00,992 --> 00:35:04,511 la seule chose qui ait jamais compté pour moi : mon pouvoir. 462 00:35:06,898 --> 00:35:09,618 Mais la chose qui comptait vraiment... 463 00:35:11,931 --> 00:35:13,281 avait déjà disparu. 464 00:35:15,615 --> 00:35:17,675 Je suis désolé d'avoir tué Jacob. 465 00:35:19,055 --> 00:35:20,055 Vraiment. 466 00:35:20,312 --> 00:35:23,078 Et je n'espère pas que vous me pardonniez 467 00:35:23,245 --> 00:35:24,345 parce que... 468 00:35:25,639 --> 00:35:27,859 moi, je ne me le pardonnerai jamais. 469 00:35:30,430 --> 00:35:32,211 Qu'est-ce que vous voulez ? 470 00:35:33,862 --> 00:35:36,102 Laissez-moi partir. 471 00:35:38,809 --> 00:35:40,052 Où irez-vous ? 472 00:35:43,058 --> 00:35:44,278 Rejoindre Locke. 473 00:35:45,681 --> 00:35:46,681 Pourquoi ? 474 00:35:47,308 --> 00:35:50,646 Il est le seul qui veuille bien de moi. 475 00:35:56,571 --> 00:35:58,121 Je veux bien de vous. 476 00:36:46,053 --> 00:36:48,248 Je venais remercier le principal Reynolds. 477 00:36:48,693 --> 00:36:51,209 Il m'a écrit une lettre de recommandation géniale. 478 00:36:51,459 --> 00:36:52,836 Splendide. 479 00:36:53,858 --> 00:36:55,421 Vous y êtes pour quelque chose ? 480 00:36:56,060 --> 00:36:57,632 J'espérais qu'il serait sympa, 481 00:36:57,882 --> 00:37:00,343 mais là, ça dépasse toutes mes espérances. 482 00:37:00,593 --> 00:37:02,058 Je n'y suis pour rien. 483 00:37:02,225 --> 00:37:05,557 Je t'ai toujours trouvée douée. Visiblement, je ne suis pas le seul. 484 00:37:05,807 --> 00:37:06,808 Merci... 485 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 Que faites-vous dans mon bureau ? 486 00:37:10,457 --> 00:37:13,099 Je passais poser la feuille des collés de la semaine, 487 00:37:13,266 --> 00:37:14,524 comme vous le vouliez. 488 00:37:15,208 --> 00:37:16,734 Posez-la sur mon bureau. 489 00:37:20,055 --> 00:37:21,364 On se voit au club ? 490 00:37:21,973 --> 00:37:25,118 - Quand il sera rétabli ? - Nous avons notre créneau. 491 00:37:25,285 --> 00:37:27,954 Le principal Reynolds a quelqu'un pour les colles, n'est-ce pas ? 492 00:37:29,955 --> 00:37:31,207 C'est exact. 493 00:37:31,634 --> 00:37:33,710 On se voit donc à 16 heures. 494 00:37:33,960 --> 00:37:34,961 Au revoir. 495 00:37:45,876 --> 00:37:47,096 Tu l'as fait ? 496 00:37:51,270 --> 00:37:52,270 Attends... 497 00:37:53,104 --> 00:37:54,772 Et ma place de parking ? 498 00:37:55,022 --> 00:37:56,357 Prends la mienne. 499 00:39:04,848 --> 00:39:06,511 Je peux vous aider ? 500 00:39:09,020 --> 00:39:10,515 Aidez-moi avec la bâche. 501 00:41:09,582 --> 00:41:11,777 Il y a des gens sur la plage. 502 00:41:12,670 --> 00:41:13,820 On s'arrête ? 503 00:41:16,525 --> 00:41:17,725 Poursuivez. 504 00:41:17,975 --> 00:41:19,769 À vos ordres, M. Widmore. 505 00:41:24,190 --> 00:41:26,336 Suggestions, remarques, critiques : soustitreslost@gmail.com