1 00:00:04,299 --> 00:00:06,297 Mars, 1944... 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,067 Après quatre mois de combats acharnés dans la jungle, 3 00:00:09,478 --> 00:00:10,908 la 1ère division de Marines 4 00:00:11,279 --> 00:00:13,312 fut retirée de Cap Gloucester. 5 00:00:16,323 --> 00:00:18,718 Nous étions absolument certains que nous allions retourner 6 00:00:18,858 --> 00:00:21,153 à Melbourne pour nous reposer une nouvelle fois 7 00:00:21,485 --> 00:00:25,325 Mais non, nous avons fini sur sur une île appelée Pavuvu. 8 00:00:27,203 --> 00:00:30,429 Pavuvu fait partie de l'archipel des Îles Salomon, 9 00:00:30,573 --> 00:00:32,531 juste au nord de Guadalcanal. 10 00:00:35,141 --> 00:00:37,603 C'était auparavant une plantation prospère de noix de coco 11 00:00:37,732 --> 00:00:39,905 abandonnée quand la guerre éclata. 12 00:00:41,699 --> 00:00:44,779 Le type qui a choisi cet endroit ne savait sûrement pas ce qu'il faisait. 13 00:00:45,164 --> 00:00:47,918 C'était le pire et le plus sale des endroits ensoleillés. 14 00:00:48,370 --> 00:00:51,122 Toutes sortes de trucs proliféraient, 15 00:00:51,999 --> 00:00:53,850 Surtout la population de rats. 16 00:00:54,197 --> 00:00:56,432 Les crabes sortaient la nuit 17 00:00:56,750 --> 00:01:00,035 et on pouvait les entendre faire claquer leurs pinces et cliqueter tout autour. 18 00:01:00,323 --> 00:01:02,006 Et ils rentraient dans vos chaussures. 19 00:01:04,440 --> 00:01:06,477 On a commencé à beaucoup s'entraîner, 20 00:01:06,715 --> 00:01:08,780 on sentait que l'entrainement devenait de plus en plus dur, 21 00:01:08,910 --> 00:01:12,017 on savait donc qu'ils allaient nous renvoyer quelque part sur le front. 22 00:01:14,182 --> 00:01:16,288 Fin août 1944, 23 00:01:16,466 --> 00:01:18,690 la 1ère division embarquait à nouveau 24 00:01:18,997 --> 00:01:22,861 se dirigeant vers une petite île de la mer de Corail entre Guam et les Philippines... 25 00:01:23,297 --> 00:01:25,566 Peleliu. 26 00:01:25,700 --> 00:01:28,236 Avec seulement dix kilomètres de long et trois de large, 27 00:01:28,400 --> 00:01:30,039 Peleliu abritait une piste d'atterrissage 28 00:01:30,273 --> 00:01:32,411 qui était à portée des Philippines. 29 00:01:32,844 --> 00:01:34,646 Le général Douglas MacArthur décida 30 00:01:34,780 --> 00:01:36,547 que la capture de cette piste d'atterrissage 31 00:01:36,783 --> 00:01:39,119 était cruciale, afin de reprendre les Philippines 32 00:01:39,401 --> 00:01:41,119 qui devaient servir de tremplin à l'invasion 33 00:01:41,322 --> 00:01:43,326 du Japon. 34 00:01:46,428 --> 00:01:49,232 La Navy a bombardé Peleliu durant trois jours 35 00:01:50,268 --> 00:01:52,635 et les Marines ont suivi. 36 00:01:58,034 --> 00:02:01,084 On avait dit aux hommes que l'affrontement ne durerait que quelques jours. 37 00:02:02,191 --> 00:02:03,986 Mais le combat à Peleliu 38 00:02:04,411 --> 00:02:06,590 dura plus de deux mois 39 00:02:06,836 --> 00:02:08,854 et devint la conquête d'île 40 00:02:09,067 --> 00:02:12,633 la plus meurtrière pendant la Seconde Guerre Mondiale. 41 00:02:14,210 --> 00:02:17,670 Je ne pense pas qu'on puisse être entraîné à une telle chose. 42 00:02:18,329 --> 00:02:20,809 Ça a commencé dès notre arrivée, 43 00:02:22,371 --> 00:02:25,147 et ça n'a jamais cessé. 44 00:02:25,465 --> 00:02:26,771 C'était... 45 00:02:27,073 --> 00:02:30,118 C'était un cauchemar. 46 00:02:36,731 --> 00:02:39,230 Précédemment dans "The Pacific"... 47 00:02:39,600 --> 00:02:43,170 Vous allez recevoir la Médaille d’honneur. 48 00:02:43,905 --> 00:02:47,575 Vendre des bons de guerre, est tout aussi important, 49 00:02:47,776 --> 00:02:49,276 que ce que vous avez fait à Guadalcanal. 50 00:02:49,741 --> 00:02:52,481 - Donc préparez votre paquetage. Vous rentrez à la maison. - A la maison ? 51 00:02:53,284 --> 00:02:55,152 Je m'engage demain. 52 00:02:55,730 --> 00:02:57,421 Je l'aurais fait ce soir si c'était ouvert. 53 00:02:57,799 --> 00:03:00,561 - Eugene... - Je n'ai pas besoin de votre permission, père. 54 00:03:01,094 --> 00:03:04,398 "Chère Vera, nous n'avons pas vu de Jap depuis deux semaines. 55 00:03:04,632 --> 00:03:07,602 Ils sont devenus malins et se sont tirés de ce trou paumé. 56 00:03:08,137 --> 00:03:10,505 A présent, notre ennemi, c'est la jungle elle-même... 57 00:03:11,072 --> 00:03:13,077 La jungle et la pluie." 58 00:03:14,972 --> 00:03:16,513 Lebec! 59 00:03:18,934 --> 00:03:21,954 Tu n'as besoin que d'une semaine ou deux... Ça devrait suffire. 60 00:03:22,608 --> 00:03:24,024 Ils ont installé un hôpital à Banika, 61 00:03:24,157 --> 00:03:26,895 je vais remplir des papiers et tu seras en route d'ici une heure. 62 00:03:26,974 --> 00:03:29,598 Pourquoi je suis avec les gars qui ont besoin qu'on leur enlève leurs lames de rasoir ? 63 00:03:29,957 --> 00:03:32,469 la plupart des gars qui arrivent ici sont simplement... 64 00:03:33,199 --> 00:03:33,937 fatigués. 65 00:03:34,271 --> 00:03:36,440 Mon avis est que vous faites partie de cette catégorie. 66 00:03:37,175 --> 00:03:39,142 T'es un homme mort. Sale merde ! 67 00:03:40,000 --> 00:03:41,013 Vas chercher le Dr. Grant ! 68 00:03:41,692 --> 00:03:44,448 C'est pas le bon endroit pour moi. Je suis reposé, je suis en forme... 69 00:03:44,884 --> 00:03:47,252 Je veux retrouver mon unité et mes amis. 70 00:03:47,974 --> 00:03:50,523 J'espère que ce sera net et sans bavures pour toi, Leckie. 71 00:03:50,657 --> 00:03:52,758 T'as pas à t'inquiéter de terminer comme moi. 72 00:06:27,026 --> 00:06:29,740 www.forum-series.net 73 00:06:32,291 --> 00:06:36,538 Trad & Sync by the "Team Pacific" 74 00:06:41,914 --> 00:06:44,236 The Pacific - Part 05 " Peleliu / Le débarquement" 75 00:06:52,229 --> 00:06:53,571 Un grand sourire, miss Grey ! 76 00:06:53,606 --> 00:06:55,974 - Comme ça, les gars ? - Vous êtes magnifique, Virginia. 77 00:06:57,352 --> 00:06:58,711 Quand devons-nous dire "repousser l'attaque" ? 78 00:06:59,451 --> 00:07:01,380 A chaque fois que vous en avez l'occasion ! 79 00:07:02,024 --> 00:07:04,251 Maintenant un baiser sur la joue et on va pouvoir y aller ! 80 00:07:04,685 --> 00:07:06,586 Ne bougez pas ! 81 00:07:07,021 --> 00:07:08,387 C'est un raccourci... 82 00:07:09,891 --> 00:07:11,826 Hé, c'est Virginia Grey... 83 00:07:12,728 --> 00:07:16,361 Hé, excusez-moi... J'arrive pas à le croire ! 84 00:07:17,377 --> 00:07:20,002 Vous êtes John Basilone ! 85 00:07:20,452 --> 00:07:22,438 Je vais intégrer le corps des Marines. 86 00:07:22,882 --> 00:07:24,274 C'est une belle branche de nos forces armées. 87 00:07:24,408 --> 00:07:27,612 Je do... dois me présenter mardi prochain. 88 00:07:29,476 --> 00:07:30,616 Le camp d'entraînement est un jeu d'enfant. 89 00:07:31,809 --> 00:07:33,888 Vous pouvez dormir tous les lundis. 90 00:07:34,617 --> 00:07:35,122 Quoi d'autre ? 91 00:07:35,357 --> 00:07:36,657 Vous venez ? 92 00:07:39,386 --> 00:07:40,962 Gardez la tête baissée et continuez d'avancer. 93 00:07:41,919 --> 00:07:42,965 Tête baissée, toujours avancer. 94 00:07:43,573 --> 00:07:45,101 Et écoutez vos sous-offs. 95 00:07:45,624 --> 00:07:48,339 Merci. C'est quoi un "souzof" ? 96 00:08:06,228 --> 00:08:09,663 - Tu te débrouilles bien. - Me débrouiller pour quoi ? 97 00:08:11,801 --> 00:08:14,104 Pour faire partie du club des gens célèbres. 98 00:08:15,263 --> 00:08:19,509 Ne soit pas surpris si ce n'est pas tout à fait ce à quoi tu t'attendais. 99 00:08:20,979 --> 00:08:22,180 Aller sur scène, 100 00:08:22,214 --> 00:08:24,949 dire "repousser l'attaque" quelques centaines de fois, 101 00:08:24,984 --> 00:08:28,087 me faire tirer le portrait... Ça a pas l'air terrible. 102 00:08:28,550 --> 00:08:31,290 Tu n'as aucune idée de ce qui est en train de t'arriver. 103 00:08:33,763 --> 00:08:36,130 Mieux vaut garder la tête baissée. 104 00:08:43,373 --> 00:08:45,241 C'est quel genre de message ça ? 105 00:08:46,845 --> 00:08:49,246 Mon petit frère vient me rendre visite. 106 00:08:49,280 --> 00:08:51,182 Suis-je autorisé à vous parler sans vous saluer, 107 00:08:51,216 --> 00:08:53,787 sergent Basilone? - Tais-toi, imbécile. 108 00:08:53,820 --> 00:08:55,787 Tu sais que je travaille pour gagner ma vie. 109 00:08:55,821 --> 00:08:57,355 Bonjour, sergent Basilone. 110 00:08:57,390 --> 00:08:59,526 Bonjour Al. Dites, comment ça se fait qu'ils laissent un Pied nickelé comme lui 111 00:08:59,559 --> 00:09:01,527 entrer dans une endroit classe comme le Biltmore ? 112 00:09:01,562 --> 00:09:03,129 Voici mon frère George, Al. 113 00:09:03,162 --> 00:09:04,931 Désirez-vous une tasse de café monsieur ? - S'il vous plaît. 114 00:09:04,965 --> 00:09:06,566 Hé, pourquoi pas un petit-déjeuner ? 115 00:09:06,599 --> 00:09:08,402 Je dois attraper un train à 07h17. 116 00:09:08,435 --> 00:09:10,270 Non non, attends. Al peut le changer. N'est-ce pas, Al ? 117 00:09:10,399 --> 00:09:12,571 Le petit-déjeuner, absolument. 118 00:09:12,797 --> 00:09:15,444 L'un d'entre nous doit retourner chez les Marines. 119 00:09:15,477 --> 00:09:17,479 Pendleton est d'accord avec toi ? 120 00:09:17,514 --> 00:09:19,449 Le paradis au bord de la mer. 121 00:09:19,484 --> 00:09:21,484 Virginia Grey est d'accord avec toi ? 122 00:09:21,518 --> 00:09:24,388 Hé, t'en fais pas pour elle. Elle est en de bonnes mains. 123 00:09:24,911 --> 00:09:27,192 Ouais, mais est-elle entre les meilleures mains ? 124 00:09:27,226 --> 00:09:28,894 Assieds toi ! 125 00:09:30,429 --> 00:09:31,964 Et voilà messieurs. 126 00:09:31,998 --> 00:09:34,168 - Merci Al. - A votre service. 127 00:09:38,840 --> 00:09:41,208 Giovanni, tu es partout. 128 00:09:41,243 --> 00:09:43,169 Ouais, ils me gardent en activité. 129 00:09:43,344 --> 00:09:46,547 Ecoute ça : à 09h00 j'ai une rencontre avec le gouverneur. 130 00:09:47,085 --> 00:09:49,249 Ensuite, un rassemblement dans une usine de Glendale. 131 00:09:49,284 --> 00:09:52,186 Et ce soir, dîner avec quelques grosses pointures au Hollywood Canteen. 132 00:09:52,221 --> 00:09:54,990 J'ai une permission de six heures. Je vais au cinéma, 133 00:09:55,025 --> 00:09:57,427 et qui je vois aux actualités ? 134 00:09:57,460 --> 00:10:02,499 Toi, maman, papa et presque tout le New Jersey pour la journée en l'honneur de John Basilone. 135 00:10:02,533 --> 00:10:04,636 C'était dingue. 136 00:10:05,371 --> 00:10:08,372 Ne m'en veux pas, mais je peux te poser une question ? 137 00:10:09,165 --> 00:10:10,175 Essaie toujours. 138 00:10:13,030 --> 00:10:15,716 Ça foutait les jetons... Guadalcanal ? 139 00:10:17,420 --> 00:10:20,255 J'espère que je vais pas rester planté sur place ou faire une erreur, c'est tout. 140 00:10:20,290 --> 00:10:23,426 - J'espère que je pourrais être comme... - George. 141 00:10:23,460 --> 00:10:25,962 Va pas t'imaginer que t'as quelque chose à prouver. 142 00:10:25,996 --> 00:10:28,131 Tu m'as bien compris ? 143 00:10:28,167 --> 00:10:30,466 - Non, je... - Tu m'as bien compris ? 144 00:10:33,303 --> 00:10:34,704 Ouais. 145 00:11:04,678 --> 00:11:07,212 Ça ressemble à Hawaii. 146 00:11:09,516 --> 00:11:11,084 Non, ça n'y ressemble pas. 147 00:11:12,352 --> 00:11:14,520 Hé Sledge, Leyden, qu'est-ce que vous foutez ? 148 00:11:14,853 --> 00:11:16,221 On apprécie le paysage, Oswalt. 149 00:11:16,255 --> 00:11:19,591 Attention. A tout le personnel, préparez-vous à débarquer. 150 00:11:19,626 --> 00:11:23,999 Faire tous les préparatifs pour décharger le personnel et les marchandises. " 151 00:11:25,501 --> 00:11:28,702 Allons-y ! Gardez votre barda à portée de main. 152 00:11:28,737 --> 00:11:31,204 Regarde les nouveaux. 153 00:11:40,016 --> 00:11:42,117 Tu sais où est la compagnie H ? 154 00:11:46,156 --> 00:11:48,891 - C'est ici la compagnie H ? 155 00:11:48,925 --> 00:11:51,059 Non. 156 00:11:54,700 --> 00:11:58,201 Je te l'avais dit ! Je t'avais prévenu putain, t'es baisé ! 157 00:11:58,235 --> 00:12:01,805 Quoi ? Hein ? Ouais. 158 00:12:01,840 --> 00:12:05,243 Prends ça, enfoiré de Jap ! 159 00:12:08,147 --> 00:12:11,150 Et on se ressaisit. 160 00:12:26,524 --> 00:12:27,770 Salut. 161 00:12:30,042 --> 00:12:32,107 C'est ici la compagnie K ? 162 00:12:32,142 --> 00:12:35,079 On est censé être aux mortiers de 60, seconde escouade. 163 00:12:36,314 --> 00:12:39,652 Bon Dieu, ces types sont censés manier les 60. 164 00:12:39,685 --> 00:12:41,454 C'est ici la seconde escouade. 165 00:12:42,528 --> 00:12:44,557 - Robert Oswalt. - Eugene Sledge. 166 00:12:45,770 --> 00:12:46,861 T'es aussi un artilleur ? 167 00:12:47,821 --> 00:12:49,962 Tirailleur, troisième section. Bill Leyden. 168 00:12:49,998 --> 00:12:53,402 Alors on va t'ignorer... 169 00:12:54,920 --> 00:12:56,638 Lui c'est Snafu. 170 00:12:56,936 --> 00:12:59,674 Ce mec c'est De l'Eau, et je suis le caporal Burgin. 171 00:13:00,909 --> 00:13:03,045 Trouvez-vous une couchette. 172 00:13:08,721 --> 00:13:10,154 C'est pris. 173 00:13:15,562 --> 00:13:16,863 C'est pris. 174 00:13:20,667 --> 00:13:22,803 Venez, je vais vous faire visiter, 175 00:13:22,837 --> 00:13:25,072 et vous trouver une autre tente. 176 00:13:40,424 --> 00:13:43,527 C'est ici qu'ils nous mettent à sécher quand on tue pas des Japs. 177 00:13:43,561 --> 00:13:46,598 - Là y a la bouffe... 178 00:13:46,632 --> 00:13:47,836 ...les chefs, 179 00:13:49,270 --> 00:13:52,172 le chef de la compagnie K, le capitaine Haldane. 180 00:13:52,206 --> 00:13:53,974 Tout le monde l'appelle "D.C.A". 181 00:13:54,010 --> 00:13:56,811 - C'est quoi ton nom ? - De l'Eau. 182 00:13:56,845 --> 00:13:59,047 D-e... 183 00:13:59,083 --> 00:14:03,518 L'E-a-u, De L'Eau. 184 00:14:03,552 --> 00:14:05,188 Jay De L'Eau. 185 00:14:05,223 --> 00:14:07,291 T'étais à Guadalcanal ? 186 00:14:07,324 --> 00:14:11,362 Gloucester. G-l... 187 00:14:11,397 --> 00:14:13,897 Chopez-vous une place dans la deuxième tente, là-bas. 188 00:14:13,932 --> 00:14:15,868 Merci. 189 00:14:15,902 --> 00:14:17,903 De rien. 190 00:14:21,341 --> 00:14:24,378 Tu sais où je peux trouver la compagnie H ? 191 00:14:24,411 --> 00:14:26,248 La 1ère des Marines ? 192 00:14:27,493 --> 00:14:28,817 Quelque part par là... 193 00:14:43,293 --> 00:14:44,205 On le connait lui ? 194 00:14:44,238 --> 00:14:46,206 Sa tronche est suffisamment moche pour me rappeler quelqu'un ! 195 00:14:46,241 --> 00:14:47,875 Gloucester peut-être ? C'était à Gloucester ? 196 00:14:47,910 --> 00:14:49,644 - C'était à Gloucester ? - Il était à Gloucester ? 197 00:14:49,679 --> 00:14:51,547 - Il était peut-être à Gloucester. - Il me dit quelque chose. 198 00:14:51,580 --> 00:14:53,047 Peut-être qu'il était à Gloucester. 199 00:14:53,081 --> 00:14:54,750 - Je sais pas. Il est moche. - Allez tous vous faire foutre. 200 00:14:54,784 --> 00:14:57,219 Il ressemble à un crabe qui rampait dans mon trou à pisse. 201 00:15:00,091 --> 00:15:02,123 - Bienvenue au bercail, mec. 202 00:15:05,197 --> 00:15:08,333 T'as passé de bonnes vacances ? 203 00:15:08,881 --> 00:15:11,504 Tout est bon pour ne pas vous voir, enfoirés. 204 00:15:11,539 --> 00:15:13,074 On est pas aussi chanceux. 205 00:15:13,108 --> 00:15:14,741 Ah, dégueulasse ! 206 00:15:14,777 --> 00:15:16,478 Voilà pour toi ! 207 00:15:18,564 --> 00:15:19,148 Y a quoi là-dedans ? 208 00:15:19,181 --> 00:15:22,215 Quand c'est mauvais à ce point, c'est dur à dire. 209 00:15:23,484 --> 00:15:24,785 T'as eu quoi ? 210 00:15:25,121 --> 00:15:27,557 Prends un stylo. Dis au Père Noël si t'as été sage ou pas. 211 00:15:27,591 --> 00:15:29,459 Vilain. Le plus vilain des vilains. 212 00:15:29,494 --> 00:15:32,329 - On est en juin... - C'est le Pacifique Sud, 213 00:15:32,362 --> 00:15:34,866 Noël tombe en juin. 214 00:15:35,734 --> 00:15:36,902 Pour Hoosier... 215 00:15:36,937 --> 00:15:39,771 parce qu'il dit toujours ses prières et fait son lit. 216 00:15:40,642 --> 00:15:42,575 - Regardez ça. - C'est mignon. 217 00:15:42,610 --> 00:15:44,376 - Chuckler ? - Oui ? 218 00:15:44,411 --> 00:15:46,847 - Merci. - De la lecture plus intello. 219 00:15:46,882 --> 00:15:48,751 - Avec des images. - Voilà pour toi. 220 00:15:48,784 --> 00:15:50,418 Quelque chose pour les petits souliers de Runner... 221 00:15:50,452 --> 00:15:52,386 Ah, je l'ai déjà lu. 222 00:16:08,439 --> 00:16:10,976 Je n'y crois pas. 223 00:16:18,287 --> 00:16:20,254 Ça ne va pas. 224 00:16:20,289 --> 00:16:22,857 Ça ne va pas du tout si t'as survécu au camp d'entraînement. 225 00:16:22,891 --> 00:16:24,492 Fous-moi la paix, petite tête. 226 00:16:24,526 --> 00:16:27,397 Debout sur le pont. 227 00:16:27,431 --> 00:16:29,332 - Capitaine Haldane. - Monsieur. 228 00:16:29,367 --> 00:16:32,635 Qu'est-ce qu'il se passe ? Un rituel de bienvenue dans le Corps ? 229 00:16:32,669 --> 00:16:35,205 Oui, monsieur. Heu, je veux dire, non, monsieur. 230 00:16:35,240 --> 00:16:38,309 - Qui êtes vous ? - 2ème classe Eugene Sledge, monsieur. 231 00:16:38,344 --> 00:16:41,579 Vous vous connaissez ou bien c'est une résolution de conflit ? 232 00:16:41,614 --> 00:16:44,050 De vieux amis, monsieur. De Mobile en Alabama, monsieur. 233 00:16:44,084 --> 00:16:46,452 - Mobile ? - Oui, monsieur. 234 00:16:46,487 --> 00:16:50,157 - De vieux amis, hein ? - Ceci explique cela. 235 00:16:50,192 --> 00:16:51,894 Repos. 236 00:16:51,926 --> 00:16:54,730 Mais essayez de ne pas vous déboiter l'épaule ni de vous casser un bras. 237 00:16:54,765 --> 00:16:56,199 Nous avons besoin de vous en bonne santé. 238 00:16:56,232 --> 00:16:57,400 - Bien monsieur. - Bien monsieur. 239 00:16:57,434 --> 00:16:59,002 Continuez. 240 00:17:09,049 --> 00:17:11,118 Me faire remarquer dès le premier jour. 241 00:17:12,312 --> 00:17:13,555 Ouais, et bien, tu le méritais. 242 00:17:15,791 --> 00:17:17,625 Bienvenue au paradis. 243 00:17:19,925 --> 00:17:21,629 Comment t'as fait pour t'habituer à l'odeur d'ici ? 244 00:17:21,665 --> 00:17:23,399 Tu trouves que ce coin de merde pue, 245 00:17:23,433 --> 00:17:25,570 t'aurais dû voir quand on est arrivé. 246 00:17:25,605 --> 00:17:29,140 Ça grouillait de rats, de crabes et de noix de coco pourries. 247 00:17:29,174 --> 00:17:31,777 Dieu merci, je rentre au bercail. 248 00:17:31,811 --> 00:17:35,188 Je ne peux pas croire que j'arrive enfin à venir ici, et que toi tu repartes. 249 00:17:35,319 --> 00:17:36,383 Tu pars quand ? 250 00:17:36,418 --> 00:17:38,420 Quand le Corps des Marines me le dira. 251 00:17:38,454 --> 00:17:41,023 - T'es dans quelle unité ? - K-3-5 252 00:17:41,056 --> 00:17:44,126 Je suis artilleur, comme toi. 253 00:17:48,331 --> 00:17:51,366 - Alléluia. 254 00:17:51,401 --> 00:17:53,902 La santé du Corps 255 00:17:53,936 --> 00:17:56,172 est seulement aussi forte 256 00:17:56,207 --> 00:18:00,443 que la santé de chaque Marine. 257 00:18:00,478 --> 00:18:05,349 Les Marines feront tout leur possible pour rester propres. 258 00:18:07,253 --> 00:18:09,521 Ne me lâches pas comme ça, enfoiré ! 259 00:18:09,556 --> 00:18:11,859 - Tu te fous de moi ! - Pas avant que je me rince. 260 00:18:13,040 --> 00:18:14,296 Ils te servent de la bouffe chaude quand ils peuvent. 261 00:18:15,083 --> 00:18:16,731 C'est peut-être pas très ragoûtant comme ça. 262 00:18:16,766 --> 00:18:19,369 Mais quand t'es sur le front, sous le feu, 263 00:18:19,402 --> 00:18:21,671 la bouffe chaude est un miracle. 264 00:18:23,175 --> 00:18:26,710 - Pour l'amour de Dieu. - C'est quoi ça, de la nourriture pour bébé ? 265 00:18:29,415 --> 00:18:31,652 Tu sais, tu rigoles... Tu rigoles, 266 00:18:31,686 --> 00:18:33,820 mais ça pourrait valoir son poids en or un jour. 267 00:18:33,853 --> 00:18:36,690 T'auras faim, quelqu'un voudra te l'échanger. 268 00:18:38,394 --> 00:18:42,198 Tu n'échanges pas ça... Jamais. 269 00:18:43,868 --> 00:18:46,702 Un .45 arrêtera un Jap mieux qu'un chargeur de ta carabine. 270 00:18:46,735 --> 00:18:49,339 Tu touches un des enfoirés dans la main avec ça, 271 00:18:49,373 --> 00:18:51,474 et tu lui arraches le bras. 272 00:18:51,509 --> 00:18:54,347 Tu peux écrire une lettre de remerciements à ton père pour ça. 273 00:18:54,380 --> 00:18:57,983 Corvée... Trois d'entre-vous vont avec Snafu. 274 00:18:58,017 --> 00:18:59,152 Dépêchez. 275 00:18:59,188 --> 00:19:02,725 Vous avez entendu le sergent... Maintenant ! 276 00:19:03,775 --> 00:19:05,293 Ça ne te dérange pas, Leyden ? 277 00:19:05,328 --> 00:19:08,966 Le nettoyage des barils vous manquera bientôt, bande de trous du cul. 278 00:19:09,901 --> 00:19:13,137 Vous allez crapahuter sur une putain de colline... 279 00:19:15,507 --> 00:19:17,575 Ou sur une plage, 280 00:19:17,609 --> 00:19:20,012 les Japs vous canardant à mort, 281 00:19:20,046 --> 00:19:23,048 en pissant dans vos frocs, en pleurant "Ouin ouin", 282 00:19:23,083 --> 00:19:25,853 et en priant pour revenir ici, où on ne vous demande rien d'autre 283 00:19:25,886 --> 00:19:27,787 que de gratter l'huile de ces bidons. 284 00:19:30,224 --> 00:19:32,559 Pourquoi t'attraperais pas une brosse, 285 00:19:32,594 --> 00:19:33,960 et tu viendrais nous aider ? 286 00:19:33,994 --> 00:19:36,930 Je t'emmerde. Je ne gratte de bidons pour personne. 287 00:19:36,964 --> 00:19:38,866 On peut prendre une pause ? 288 00:19:38,901 --> 00:19:41,769 Fais ce que tu veux. Je dirige pas ce détachement. 289 00:19:41,804 --> 00:19:46,275 J'étais censé vous laisser ici, et retourner au poste de contrôle 290 00:19:46,973 --> 00:19:48,311 Alors pourquoi t'es encore là ? 291 00:19:49,688 --> 00:19:52,449 J'aime bien regarder les bleus transpirer. 292 00:20:11,435 --> 00:20:13,307 C'est pas les créatures les plus affreuses 293 00:20:13,541 --> 00:20:15,010 que t'ai jamais vu ? 294 00:20:22,919 --> 00:20:25,089 Nom de Dieu, Sid. 295 00:20:27,192 --> 00:20:30,095 Quand tu commenceras à les repêcher dans ta gnôle du matin 296 00:20:30,129 --> 00:20:32,835 tu ne seras plus aussi tendre. 297 00:20:55,760 --> 00:20:57,662 J'ai perdu le mien dans le bateau. 298 00:20:58,797 --> 00:21:02,100 Ou alors quelqu'un me l'a pris. Peut-être qu'un des marins voulait un souvenir. 299 00:21:02,133 --> 00:21:03,534 Ah ouais ? 300 00:21:03,570 --> 00:21:06,605 Certains pensent qu'ils portent chance. 301 00:21:06,638 --> 00:21:09,807 Je ne sais pas. Tu peux avoir celui-là. 302 00:21:09,841 --> 00:21:12,445 J'en ai deux. 303 00:21:13,913 --> 00:21:15,881 Tiens. 304 00:21:15,915 --> 00:21:18,285 - Merci. - De rien. 305 00:21:25,929 --> 00:21:28,263 Sid ? 306 00:21:29,966 --> 00:21:31,736 C'est comment ? 307 00:21:39,406 --> 00:21:41,748 J'ai couché avec une femme à Melbourne. 308 00:21:41,782 --> 00:21:43,584 Je ne me vante pas. 309 00:21:45,621 --> 00:21:49,025 Mais c'est un début, non ? 310 00:21:49,060 --> 00:21:53,297 Et puis jusqu'à ici, c'est le plus loin où tu puisses aller. 311 00:21:55,402 --> 00:21:57,639 Voilà comment c'est. 312 00:21:59,273 --> 00:22:01,842 Et ça... 313 00:22:01,877 --> 00:22:04,411 Ça, tu ne pourras jamais l'imaginer. 314 00:22:10,016 --> 00:22:11,784 Ok. 315 00:22:16,690 --> 00:22:19,292 Tu vas me manquer Sid. 316 00:22:27,337 --> 00:22:29,470 Tu t'en sortiras. 317 00:22:54,370 --> 00:22:57,171 Il y a quelque chose qui t'énerves ? 318 00:22:57,238 --> 00:23:00,240 Bien sûr que non. 319 00:23:00,275 --> 00:23:02,079 Je suis contente. 320 00:23:02,112 --> 00:23:04,147 Je ne vais pas pleurer. 321 00:23:07,651 --> 00:23:09,885 Pour l'amour de Dieu, tu vas la regarder ? 322 00:23:10,018 --> 00:23:14,257 Si je savais comment m'y prendre, je t'embrasserais... 323 00:23:16,795 --> 00:23:19,064 Où est-ce qu'on met le nez ? 324 00:23:27,510 --> 00:23:29,844 Qu'est-ce que t'attends ? Baise la. 325 00:23:30,279 --> 00:23:32,680 Tu crois que c'est une vraie blonde ? 326 00:23:42,425 --> 00:23:44,795 Regarde, Pilar ! 327 00:23:44,829 --> 00:23:47,264 Roberto est tombé dans le ruisseau. 328 00:24:00,817 --> 00:24:03,118 Cessez le feu ! 329 00:24:03,154 --> 00:24:06,155 Cessez le feu sur la ligne ! 330 00:24:08,259 --> 00:24:12,830 Espèce d'abruti de putain de bourrin ! 331 00:24:16,068 --> 00:24:18,670 Tu gardes ta putain d'arme baissée 332 00:24:18,705 --> 00:24:22,511 ou je vais te la foutre dans ton putain de cul lamentable. 333 00:24:23,344 --> 00:24:25,913 Ne me regardez pas, lieutenant. Le sergent instructeur a raison. 334 00:24:27,617 --> 00:24:29,651 Aux suivants ! 335 00:24:56,019 --> 00:24:58,486 T'as vu Phillips ? 336 00:25:01,557 --> 00:25:03,725 Je pense que les anges s'en vont. 337 00:25:03,760 --> 00:25:07,029 Tu peux les rattraper sur les quais, là-bas. 338 00:25:29,156 --> 00:25:31,325 Sid était mon meilleur client. 339 00:25:31,859 --> 00:25:33,928 Quand tu auras fini, tu seras bien aimable de le ramener 340 00:25:33,963 --> 00:25:36,399 à la bibliothèque du Congrès du Pacifique. 341 00:25:39,168 --> 00:25:41,904 Kipling. Toujours bien. 342 00:25:41,938 --> 00:25:44,976 La plupart de ces bouffons ne savent pas lire. 343 00:25:46,378 --> 00:25:48,714 Tu as entendu les nouvelles de l'autre guerre ? 344 00:25:48,747 --> 00:25:50,115 Y a une autre guerre ? 345 00:25:50,150 --> 00:25:53,213 On a envahi l'Europe. Débarqué le mois dernier en France. 346 00:25:53,487 --> 00:25:56,822 Bordel, à moins que tu aies un frère là-bas, la plupart des gars n'en ont rien à foutre. 347 00:25:57,797 --> 00:25:59,060 Mon frère a atterri en Italie, 348 00:25:59,093 --> 00:26:02,196 dans un bataillon de chars. 349 00:26:02,495 --> 00:26:04,798 Et bien, je suppose que tu dois en avoir à foutre. 350 00:26:08,504 --> 00:26:10,872 Juste du café, merci. 351 00:26:26,494 --> 00:26:29,930 Ceci explique cela. Tu es croyant. 352 00:26:30,364 --> 00:26:32,233 Oui. 353 00:26:34,369 --> 00:26:36,472 Ok, question : 354 00:26:36,506 --> 00:26:38,239 Dieu est le créateur de toutes choses, non ? 355 00:26:38,273 --> 00:26:42,311 Les cieux, les sept mers, le corps des Marines... 356 00:26:42,344 --> 00:26:44,145 La beauté endormie qui est là... 357 00:26:44,181 --> 00:26:45,714 Même lui. 358 00:26:45,747 --> 00:26:48,315 ...les crabes, les rats, les moustiques. 359 00:26:48,551 --> 00:26:50,617 Pour les moustiques, c'est un peu dur à comprendre, je pense, mais... 360 00:26:50,652 --> 00:26:53,587 Dieu a créé les Japs aussi, pas vrai ? 361 00:26:53,621 --> 00:26:57,557 Les bridés qui ont essayé de me buter à plusieurs reprises ? 362 00:26:57,891 --> 00:27:00,691 Les Japs viennent aussi du jardin d'Eden ? 363 00:27:02,196 --> 00:27:04,364 Et bien, ce que nous faisons dépend de nous. 364 00:27:05,165 --> 00:27:07,168 Il nous donne le choix. 365 00:27:07,202 --> 00:27:10,406 Libre-arbitre. Ouais. 366 00:27:10,852 --> 00:27:14,542 Mis à part qu'il est Dieu, bien sûr, donc il sait ce qu'on va faire avant nous. 367 00:27:14,576 --> 00:27:16,978 Prédestination. 368 00:27:19,383 --> 00:27:22,385 Donc toute la partie est jouée d'avance par la volonté de Papi sur son trône. 369 00:27:22,420 --> 00:27:25,086 Alors on est ici-bas pour quoi ? Son divertissement ? 370 00:27:25,220 --> 00:27:28,522 Ça fait de nous des crétins et de Dieu un sadique. Et dans tous les cas... 371 00:27:28,557 --> 00:27:31,061 Je ne lui sers à rien. 372 00:27:32,095 --> 00:27:33,730 Alors en quoi tu crois ? 373 00:27:34,065 --> 00:27:35,999 Je crois aux munitions. 374 00:27:37,010 --> 00:27:39,170 Je vais te dire, pourtant. 375 00:27:39,205 --> 00:27:41,839 Puisque je ne suis plus en bons termes avec Lui, 376 00:27:41,872 --> 00:27:44,442 la prochaine fois que tu tailles une bavette avec le vieux schnock, 377 00:27:44,476 --> 00:27:46,845 tu peux lui demander de couler quelques transports japs 378 00:27:46,880 --> 00:27:48,813 Et qu'ils s'embrochent tous sur leurs baïonnettes. 379 00:27:48,849 --> 00:27:52,251 Que je puisse me casser d'ici et rentrer chez moi ? 380 00:27:52,286 --> 00:27:55,453 J'apprécierais vraiment. 381 00:28:00,590 --> 00:28:02,794 Vas-y et garde-la. 382 00:28:02,827 --> 00:28:05,829 Je ne sais pas pourquoi je l'avais au départ. 383 00:28:05,863 --> 00:28:07,431 Non, merci. 384 00:28:10,236 --> 00:28:13,105 J'ai la mienne. 385 00:28:40,569 --> 00:28:42,503 Suivez l'homme devant vous 386 00:28:42,938 --> 00:28:44,906 et quittez la plage. 387 00:28:44,941 --> 00:28:48,678 Et quand vous arrivez à la ligne des arbres, pensez à nettoyer vos armes du sable. 388 00:28:48,712 --> 00:28:50,079 - Aye, monsieur. - Artilleurs... 389 00:28:50,114 --> 00:28:51,648 - Voilà, Marine. - Merci, monsieur. 390 00:28:51,682 --> 00:28:54,050 ...Assurez-vous d'avoir 4 obus prêts à l'emploi. 391 00:28:54,085 --> 00:28:57,120 Bonne chance. Dieu vous bénisse. 392 00:28:57,154 --> 00:28:59,957 Vous avez entendu le pilote ! Attrapez votre matos. Allez ! 393 00:29:03,330 --> 00:29:05,331 Comment est mon sac ? 394 00:29:07,066 --> 00:29:09,670 C'est bon Eugène, on y va. 395 00:29:10,604 --> 00:29:13,440 Deuxième escouade, bateau quatre ! 396 00:29:16,644 --> 00:29:20,381 Montez ! Doucement ! Montez. 397 00:29:22,484 --> 00:29:24,251 Section 1 et 2 à l'embarquement. 398 00:29:24,285 --> 00:29:26,285 - Bonne chance, Sledge. - Merci, monsieur. 399 00:29:26,321 --> 00:29:28,023 Sergent. 400 00:29:44,809 --> 00:29:47,379 Je ne fume pas. 401 00:29:47,413 --> 00:29:49,112 Ah oui ? 402 00:30:11,642 --> 00:30:13,610 On y va, les gars ! 403 00:31:32,005 --> 00:31:34,008 Restez bien baissés ! 404 00:31:36,843 --> 00:31:40,682 ...Pardonnez mes offenses... 405 00:31:56,169 --> 00:31:58,104 Feu ! Ouvrez le feu ! 406 00:32:02,210 --> 00:32:03,745 Chargez et verrouillez, messieurs ! 407 00:32:03,879 --> 00:32:05,479 Chargez et verrouillez ! 408 00:32:05,513 --> 00:32:08,082 Chargez et verrouillez ! 409 00:32:38,017 --> 00:32:39,920 Préparez-vous, Marines ! 410 00:32:50,799 --> 00:32:52,834 On y va ! Allez ! 411 00:32:53,069 --> 00:32:55,538 Allez allez allez ! En avant! 412 00:32:55,672 --> 00:32:57,174 Bougez-vous ! 413 00:33:02,280 --> 00:33:04,816 On se bouge ! Allez-y ! En avant ! 414 00:33:06,684 --> 00:33:08,453 Continuez d'avancer ! 415 00:33:08,487 --> 00:33:13,593 En avant ! 416 00:33:13,628 --> 00:33:16,462 Avancez ! 417 00:33:19,935 --> 00:33:22,035 Sledge, à la plage ! On se bouge ! 418 00:33:22,069 --> 00:33:24,406 On y va, on y va ! 419 00:33:24,440 --> 00:33:26,840 Marines, on y va ! 420 00:33:34,852 --> 00:33:36,221 Je suis touché ! 421 00:33:36,255 --> 00:33:38,388 Je suis touché ! 422 00:33:38,421 --> 00:33:41,961 Je saigne ! Je saigne ! 423 00:33:41,995 --> 00:33:44,796 Je saigne ! À l'aide ! 424 00:33:55,211 --> 00:33:57,981 En avant ! Ouvrez le feu ! 425 00:34:04,122 --> 00:34:06,760 Je suis touché ! 426 00:34:06,794 --> 00:34:08,894 Je peux plus respirer ! 427 00:34:26,049 --> 00:34:27,817 Debout, debout, debout ! 428 00:34:39,166 --> 00:34:40,167 Infirmier ! 429 00:34:42,169 --> 00:34:44,235 Marine ! Par là ! 430 00:35:07,076 --> 00:35:09,211 Mortiers en place ! Placez les mortiers ! 431 00:35:32,020 --> 00:35:34,355 Doucement avec l'eau. Doucement avec l'eau. 432 00:35:34,389 --> 00:35:36,891 Putain, où est la compagnie L ? 433 00:35:36,925 --> 00:35:39,027 - C'est la 3/7 ? - Non, la 3/5 ! 434 00:35:39,061 --> 00:35:41,162 Putain, où est le 7ème de Marines ? 435 00:35:41,197 --> 00:35:46,100 Vous êtes sur la plage orange 3 ! La 3/7 est censée être sur notre flanc droit. 436 00:35:46,135 --> 00:35:48,470 Putain d'enculé de fils de pute. 437 00:36:20,908 --> 00:36:24,345 Sledge ! Sledge, tu as... 438 00:36:28,151 --> 00:36:30,154 Ils nous ont pris en tenailles. Il faut qu'on bouge ! 439 00:36:30,287 --> 00:36:32,720 On y va ! Sortez votre cul de ce trou ! 440 00:36:32,755 --> 00:36:34,325 On bouge ! 441 00:36:36,863 --> 00:36:39,295 Allez ! Debout ! 442 00:36:41,801 --> 00:36:44,103 On y va ! 443 00:36:53,614 --> 00:36:57,351 Bordel de merde Sledge sors de ce trou ! 444 00:36:57,385 --> 00:37:00,755 Bougez-vous ! En avant ! Rejoignez vos équipes ! 445 00:37:00,790 --> 00:37:02,623 Allez ! 446 00:37:05,296 --> 00:37:07,164 Allez Allez ! 447 00:37:09,100 --> 00:37:11,001 Gardez la tête baissée ! 448 00:37:14,838 --> 00:37:16,373 Merde ! 449 00:37:19,912 --> 00:37:22,148 - Faut qu’on se tire de cette plage ! - Je sais ! 450 00:37:22,383 --> 00:37:26,116 - Leckie, faut se tirer ! - Fous-moi la paix ! 451 00:37:33,859 --> 00:37:37,130 Je pisse le sang ! 452 00:37:50,578 --> 00:37:53,146 Restez ici, Gunny. Faut que je trouve la 2ème section. 453 00:37:53,182 --> 00:37:55,549 - Oui, Monsieur. - Hillbilly ! 454 00:37:55,584 --> 00:37:58,285 Avec moi. Prenez un homme. On y va ! 455 00:37:58,319 --> 00:38:00,422 Toi, allez ! 456 00:38:08,396 --> 00:38:12,267 - Companie K ? - Une partie. 457 00:38:12,302 --> 00:38:13,935 Vous étiez censé rejoindre le reste du bataillon. 458 00:38:13,970 --> 00:38:16,807 A la pointe sud de l’aérodrome. 459 00:38:17,142 --> 00:38:19,408 Compris. 460 00:38:19,743 --> 00:38:21,377 Vous avez de l’eau les mecs ? 461 00:38:21,411 --> 00:38:23,446 Non on a plus de flotte. 462 00:38:23,481 --> 00:38:25,183 Pointe sud de l’aérodrome. 463 00:38:25,218 --> 00:38:27,952 Tout le monde reprend une pilule de sel. 464 00:38:29,387 --> 00:38:31,357 Gunny, apporte-les. 465 00:38:31,391 --> 00:38:32,925 Plus tard ! Faut qu’on bouge ! 466 00:38:32,958 --> 00:38:34,796 Allez ! 467 00:38:40,168 --> 00:38:42,237 - Vous arrêtez pas ! 468 00:38:48,810 --> 00:38:51,310 On y va ! 469 00:38:55,417 --> 00:38:57,353 Tir de couverture ! 470 00:39:02,483 --> 00:39:04,660 Sur la gauche ! 471 00:39:12,269 --> 00:39:14,672 Oh, bordel ! 472 00:39:15,107 --> 00:39:17,175 Continuez à les arroser ! 473 00:39:31,028 --> 00:39:33,531 Oh, Bill. Bill. 474 00:39:34,364 --> 00:39:36,535 J’ai laché mon flingue. 475 00:39:36,568 --> 00:39:39,804 Doc ! Doc ! 476 00:39:40,806 --> 00:39:42,341 Doc ! 477 00:39:44,577 --> 00:39:46,143 Doc ! 478 00:39:48,212 --> 00:39:50,448 Hé, tout va bien. Bill ! 479 00:39:50,482 --> 00:39:53,315 C’est rien du tout. Ça va aller. 480 00:39:55,452 --> 00:39:57,286 C’est rien du tout. 481 00:40:00,558 --> 00:40:03,057 Putain de merde ! Doc ! 482 00:40:04,792 --> 00:40:07,631 Ah enfin, bordel ! 483 00:40:07,665 --> 00:40:09,566 Appuie ! Appuie ! 484 00:40:11,704 --> 00:40:13,504 - Désolé. - Quoi ? 485 00:40:18,741 --> 00:40:21,376 - Bill ? - Aide moi à le ramener. 486 00:40:21,510 --> 00:40:22,711 Bill ? 487 00:40:25,681 --> 00:40:26,883 Bill ? 488 00:40:29,017 --> 00:40:30,219 Bill ? 489 00:40:51,608 --> 00:40:54,242 Fils de pute. C’est des tanks japs. 490 00:40:56,078 --> 00:40:59,648 Mortiers ! On va arroser ces fils de pute ! 491 00:41:02,250 --> 00:41:04,684 - Maintenant ! Allez, allez. - Vous avez entendu le lieutenant. 492 00:41:04,718 --> 00:41:06,887 Allez ! Bougez-vous ! 493 00:41:12,061 --> 00:41:15,430 Ici, ici ! 494 00:41:17,068 --> 00:41:18,636 Les 250... série de trois ! 495 00:41:18,669 --> 00:41:20,903 Les 250... série de trois ! 496 00:41:29,082 --> 00:41:30,748 Chargé ! 497 00:41:31,751 --> 00:41:34,385 - Prêts ! - Feu ! 498 00:41:36,088 --> 00:41:38,056 - Prêts ! - Feu ! 499 00:41:41,094 --> 00:41:42,595 Descends de 2,5. 500 00:41:48,202 --> 00:41:49,769 - Prêts ! - Feu ! 501 00:41:51,003 --> 00:41:52,972 - Ahh ! - Chargé ! 502 00:41:53,005 --> 00:41:55,108 - Prêts ! - Feu ! 503 00:42:08,019 --> 00:42:10,118 - Chargé ! - Feu ! 504 00:42:12,554 --> 00:42:14,688 Série terminée. 505 00:42:16,389 --> 00:42:18,790 On se replie ! 506 00:42:18,825 --> 00:42:22,091 - Allez ! - Oh, merde. 507 00:42:22,126 --> 00:42:25,227 - Merde ! - On se replie ! 508 00:42:38,872 --> 00:42:40,672 Putain ! 509 00:42:50,928 --> 00:42:52,949 Dispersez-vous ! Dispersion ! 510 00:42:57,353 --> 00:43:00,321 Chuckler. Chuckler. 511 00:43:02,723 --> 00:43:04,723 Est ce que t’as vu Chuckler ou Runner ? 512 00:43:04,757 --> 00:43:06,491 Qui ? 513 00:43:06,525 --> 00:43:08,226 Juergins ou Conley ? H-2-1 ? 514 00:43:08,259 --> 00:43:09,893 Jamais entendu parler. 515 00:43:12,530 --> 00:43:15,931 Le lieutenant nous veut au front. Allez ! 516 00:43:20,769 --> 00:43:22,636 Leckie ! Leckie ! 517 00:43:22,670 --> 00:43:23,903 Runner ! 518 00:43:27,275 --> 00:43:30,274 - Ca va ? - J’ai soif. 519 00:43:36,345 --> 00:43:38,879 Hoosier a été touché. 520 00:43:41,547 --> 00:43:43,114 On se bouge, on se bouge. 521 00:43:43,148 --> 00:43:45,580 Allez, allez ! 522 00:43:50,219 --> 00:43:52,153 T’y vas à la chinoise ? 523 00:43:53,923 --> 00:43:55,658 Mes pieds sont trempés. 524 00:43:58,393 --> 00:44:00,194 Et tu comptes faire comment pieds nus 525 00:44:00,228 --> 00:44:03,297 si les Japs tentent une percée ? 526 00:44:49,527 --> 00:44:52,729 Reculez ! A couvert ! 527 00:45:00,001 --> 00:45:01,835 Vous avez assez de munitions ? 528 00:45:01,870 --> 00:45:03,903 Ouais, capitaine. 529 00:45:03,938 --> 00:45:06,972 Le périmètre est à 15m de notre tranchée. 530 00:45:07,007 --> 00:45:08,472 La zone de larguage est loin derrière. 531 00:45:08,506 --> 00:45:10,707 Le mot de passe est "lilliputien." 532 00:45:10,742 --> 00:45:13,139 Gardez toujours un homme éveillé. 533 00:45:16,275 --> 00:45:17,606 Lilliputien ? 534 00:45:18,306 --> 00:45:20,709 Dur à dire pour les Japs. 535 00:45:21,744 --> 00:45:24,176 Pour moi aussi. 536 00:45:32,546 --> 00:45:34,646 Allez, on échange. 537 00:45:45,591 --> 00:45:48,727 Merde, j’avais oublié ce mec. 538 00:46:17,290 --> 00:46:19,293 On est riche, les enfants. 539 00:46:22,830 --> 00:46:25,699 Celui-là avait une mine d’or dans la bouche. 540 00:46:26,733 --> 00:46:29,702 A combien est le cours ? 30$ le gramme ? 541 00:46:41,745 --> 00:46:45,448 Prends la première garde. Réveille-moi dans quatre heures. 542 00:46:45,483 --> 00:46:47,983 Si quelque chose bouge, descendez-le. 543 00:47:25,101 --> 00:47:27,536 Regarde ça. 544 00:47:32,842 --> 00:47:35,977 T’as déjà vu le Grand Canyon ? 545 00:47:36,111 --> 00:47:38,247 Non. 546 00:47:38,281 --> 00:47:40,851 Mon père y est allé quand il était enfant. 547 00:47:41,284 --> 00:47:44,558 Il arrêtait pas d’en parler quand j’étais petit. 548 00:47:44,593 --> 00:47:47,998 Et je lui posais plein de questions. Il répondait qu’il fallait que je vois pour comprendre. 549 00:47:48,229 --> 00:47:50,499 Il m'y a finalement emmené quand j'avais dix ans. 550 00:47:51,106 --> 00:47:52,969 On est arrivés tard la nuit, 551 00:47:53,002 --> 00:47:55,938 il faisait tellement noir qu’on pouvait rien voir. 552 00:47:55,972 --> 00:47:58,142 On s’est levés le lendemain, 553 00:47:58,175 --> 00:48:00,442 on est sortis... 554 00:48:00,476 --> 00:48:04,248 A 5 mètres d’où on avait dormi, le putain de Grand Canyon. 555 00:48:04,282 --> 00:48:09,220 Deux kilomètres plus bas des couleurs que j’avais encore jamais vu. 556 00:48:09,254 --> 00:48:13,423 Mon père avait raison: les photos ne les montrent pas. 557 00:48:15,059 --> 00:48:16,995 Il faut que t’y sois, 558 00:48:17,029 --> 00:48:19,030 pour le comtempler. 559 00:48:21,135 --> 00:48:23,970 Ferme-là, espèce d’abruti. 560 00:48:29,181 --> 00:48:31,617 On doit aller là-bas demain. 561 00:48:44,887 --> 00:48:53,620 Trad & Sync by the "Team Pacific": Nycosan, Mikl66, Kinos, Mikolaï, Saphomicron, Lovelymilka, Templar www.forum-series.net 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net