1
00:00:04,299 --> 00:00:06,297
Mars, 1944...
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,067
Après quatre mois de combats
acharnés dans la jungle,
3
00:00:09,478 --> 00:00:10,908
la 1ère division de Marines
4
00:00:11,279 --> 00:00:13,312
fut retirée
de Cap Gloucester.
5
00:00:16,323 --> 00:00:18,718
Nous étions absolument certains
que nous allions retourner
6
00:00:18,858 --> 00:00:21,153
à Melbourne pour nous reposer
une nouvelle fois
7
00:00:21,485 --> 00:00:25,325
Mais non, nous avons fini sur
sur une île appelée Pavuvu.
8
00:00:27,203 --> 00:00:30,429
Pavuvu fait partie
de l'archipel des Îles Salomon,
9
00:00:30,573 --> 00:00:32,531
juste au nord de Guadalcanal.
10
00:00:35,141 --> 00:00:37,603
C'était auparavant une plantation prospère
de noix de coco
11
00:00:37,732 --> 00:00:39,905
abandonnée quand la guerre éclata.
12
00:00:41,699 --> 00:00:44,779
Le type qui a choisi cet endroit ne savait
sûrement pas ce qu'il faisait.
13
00:00:45,164 --> 00:00:47,918
C'était le pire et le plus sale des endroits ensoleillés.
14
00:00:48,370 --> 00:00:51,122
Toutes sortes de trucs proliféraient,
15
00:00:51,999 --> 00:00:53,850
Surtout la population de rats.
16
00:00:54,197 --> 00:00:56,432
Les crabes sortaient la nuit
17
00:00:56,750 --> 00:01:00,035
et on pouvait les entendre faire claquer
leurs pinces et cliqueter tout autour.
18
00:01:00,323 --> 00:01:02,006
Et ils rentraient
dans vos chaussures.
19
00:01:04,440 --> 00:01:06,477
On a commencé à
beaucoup s'entraîner,
20
00:01:06,715 --> 00:01:08,780
on sentait que l'entrainement
devenait de plus en plus dur,
21
00:01:08,910 --> 00:01:12,017
on savait donc qu'ils allaient nous
renvoyer quelque part sur le front.
22
00:01:14,182 --> 00:01:16,288
Fin août 1944,
23
00:01:16,466 --> 00:01:18,690
la 1ère division embarquait
à nouveau
24
00:01:18,997 --> 00:01:22,861
se dirigeant vers une petite île de la mer de Corail
entre Guam et les Philippines...
25
00:01:23,297 --> 00:01:25,566
Peleliu.
26
00:01:25,700 --> 00:01:28,236
Avec seulement dix kilomètres de long
et trois de large,
27
00:01:28,400 --> 00:01:30,039
Peleliu abritait une piste d'atterrissage
28
00:01:30,273 --> 00:01:32,411
qui était à portée des Philippines.
29
00:01:32,844 --> 00:01:34,646
Le général Douglas MacArthur décida
30
00:01:34,780 --> 00:01:36,547
que la capture de cette piste d'atterrissage
31
00:01:36,783 --> 00:01:39,119
était cruciale, afin de reprendre
les Philippines
32
00:01:39,401 --> 00:01:41,119
qui devaient servir de tremplin
à l'invasion
33
00:01:41,322 --> 00:01:43,326
du Japon.
34
00:01:46,428 --> 00:01:49,232
La Navy a bombardé Peleliu
durant trois jours
35
00:01:50,268 --> 00:01:52,635
et les Marines ont suivi.
36
00:01:58,034 --> 00:02:01,084
On avait dit aux hommes que l'affrontement
ne durerait que quelques jours.
37
00:02:02,191 --> 00:02:03,986
Mais le combat à Peleliu
38
00:02:04,411 --> 00:02:06,590
dura plus de deux mois
39
00:02:06,836 --> 00:02:08,854
et devint la conquête d'île
40
00:02:09,067 --> 00:02:12,633
la plus meurtrière pendant
la Seconde Guerre Mondiale.
41
00:02:14,210 --> 00:02:17,670
Je ne pense pas qu'on puisse être
entraîné à une telle chose.
42
00:02:18,329 --> 00:02:20,809
Ça a commencé dès notre arrivée,
43
00:02:22,371 --> 00:02:25,147
et ça n'a jamais cessé.
44
00:02:25,465 --> 00:02:26,771
C'était...
45
00:02:27,073 --> 00:02:30,118
C'était un cauchemar.
46
00:02:36,731 --> 00:02:39,230
Précédemment dans "The Pacific"...
47
00:02:39,600 --> 00:02:43,170
Vous allez recevoir
la Médaille d’honneur.
48
00:02:43,905 --> 00:02:47,575
Vendre des bons de guerre,
est tout aussi important,
49
00:02:47,776 --> 00:02:49,276
que ce que vous avez fait à Guadalcanal.
50
00:02:49,741 --> 00:02:52,481
- Donc préparez votre paquetage. Vous rentrez à la maison.
- A la maison ?
51
00:02:53,284 --> 00:02:55,152
Je m'engage demain.
52
00:02:55,730 --> 00:02:57,421
Je l'aurais fait ce soir
si c'était ouvert.
53
00:02:57,799 --> 00:03:00,561
- Eugene...
- Je n'ai pas besoin de votre permission, père.
54
00:03:01,094 --> 00:03:04,398
"Chère Vera, nous n'avons pas vu
de Jap depuis deux semaines.
55
00:03:04,632 --> 00:03:07,602
Ils sont devenus malins et se sont tirés
de ce trou paumé.
56
00:03:08,137 --> 00:03:10,505
A présent, notre ennemi, c'est la jungle elle-même...
57
00:03:11,072 --> 00:03:13,077
La jungle et la pluie."
58
00:03:14,972 --> 00:03:16,513
Lebec!
59
00:03:18,934 --> 00:03:21,954
Tu n'as besoin que d'une semaine ou deux...
Ça devrait suffire.
60
00:03:22,608 --> 00:03:24,024
Ils ont installé un hôpital à Banika,
61
00:03:24,157 --> 00:03:26,895
je vais remplir des papiers et
tu seras en route d'ici une heure.
62
00:03:26,974 --> 00:03:29,598
Pourquoi je suis avec les gars qui ont
besoin qu'on leur enlève leurs lames de rasoir ?
63
00:03:29,957 --> 00:03:32,469
la plupart des gars
qui arrivent ici sont simplement...
64
00:03:33,199 --> 00:03:33,937
fatigués.
65
00:03:34,271 --> 00:03:36,440
Mon avis est que vous faites
partie de cette catégorie.
66
00:03:37,175 --> 00:03:39,142
T'es un homme mort. Sale merde !
67
00:03:40,000 --> 00:03:41,013
Vas chercher le Dr. Grant !
68
00:03:41,692 --> 00:03:44,448
C'est pas le bon endroit pour moi.
Je suis reposé, je suis en forme...
69
00:03:44,884 --> 00:03:47,252
Je veux retrouver
mon unité et mes amis.
70
00:03:47,974 --> 00:03:50,523
J'espère que ce sera net et sans bavures pour toi, Leckie.
71
00:03:50,657 --> 00:03:52,758
T'as pas à t'inquiéter
de terminer comme moi.
72
00:06:27,026 --> 00:06:29,740
www.forum-series.net
73
00:06:32,291 --> 00:06:36,538
Trad & Sync by the "Team Pacific"
74
00:06:41,914 --> 00:06:44,236
The Pacific - Part 05
" Peleliu / Le débarquement"
75
00:06:52,229 --> 00:06:53,571
Un grand sourire, miss Grey !
76
00:06:53,606 --> 00:06:55,974
- Comme ça, les gars ?
- Vous êtes magnifique, Virginia.
77
00:06:57,352 --> 00:06:58,711
Quand devons-nous dire "repousser l'attaque" ?
78
00:06:59,451 --> 00:07:01,380
A chaque fois que vous en avez l'occasion !
79
00:07:02,024 --> 00:07:04,251
Maintenant un baiser sur la joue
et on va pouvoir y aller !
80
00:07:04,685 --> 00:07:06,586
Ne bougez pas !
81
00:07:07,021 --> 00:07:08,387
C'est un raccourci...
82
00:07:09,891 --> 00:07:11,826
Hé, c'est Virginia Grey...
83
00:07:12,728 --> 00:07:16,361
Hé, excusez-moi...
J'arrive pas à le croire !
84
00:07:17,377 --> 00:07:20,002
Vous êtes John Basilone !
85
00:07:20,452 --> 00:07:22,438
Je vais intégrer le corps des Marines.
86
00:07:22,882 --> 00:07:24,274
C'est une belle branche
de nos forces armées.
87
00:07:24,408 --> 00:07:27,612
Je do... dois me présenter mardi prochain.
88
00:07:29,476 --> 00:07:30,616
Le camp d'entraînement est
un jeu d'enfant.
89
00:07:31,809 --> 00:07:33,888
Vous pouvez dormir tous les lundis.
90
00:07:34,617 --> 00:07:35,122
Quoi d'autre ?
91
00:07:35,357 --> 00:07:36,657
Vous venez ?
92
00:07:39,386 --> 00:07:40,962
Gardez la tête baissée
et continuez d'avancer.
93
00:07:41,919 --> 00:07:42,965
Tête baissée, toujours avancer.
94
00:07:43,573 --> 00:07:45,101
Et écoutez vos sous-offs.
95
00:07:45,624 --> 00:07:48,339
Merci.
C'est quoi un "souzof" ?
96
00:08:06,228 --> 00:08:09,663
- Tu te débrouilles bien.
- Me débrouiller pour quoi ?
97
00:08:11,801 --> 00:08:14,104
Pour faire partie du club
des gens célèbres.
98
00:08:15,263 --> 00:08:19,509
Ne soit pas surpris si ce n'est
pas tout à fait ce à quoi tu t'attendais.
99
00:08:20,979 --> 00:08:22,180
Aller sur scène,
100
00:08:22,214 --> 00:08:24,949
dire "repousser l'attaque" quelques centaines de fois,
101
00:08:24,984 --> 00:08:28,087
me faire tirer le portrait...
Ça a pas l'air terrible.
102
00:08:28,550 --> 00:08:31,290
Tu n'as aucune idée
de ce qui est en train de t'arriver.
103
00:08:33,763 --> 00:08:36,130
Mieux vaut garder la tête baissée.
104
00:08:43,373 --> 00:08:45,241
C'est quel genre de message ça ?
105
00:08:46,845 --> 00:08:49,246
Mon petit frère vient me rendre visite.
106
00:08:49,280 --> 00:08:51,182
Suis-je autorisé à vous parler
sans vous saluer,
107
00:08:51,216 --> 00:08:53,787
sergent Basilone?
- Tais-toi, imbécile.
108
00:08:53,820 --> 00:08:55,787
Tu sais que je travaille
pour gagner ma vie.
109
00:08:55,821 --> 00:08:57,355
Bonjour, sergent Basilone.
110
00:08:57,390 --> 00:08:59,526
Bonjour Al. Dites, comment ça se fait qu'ils laissent
un Pied nickelé comme lui
111
00:08:59,559 --> 00:09:01,527
entrer dans une endroit classe comme
le Biltmore ?
112
00:09:01,562 --> 00:09:03,129
Voici mon frère George, Al.
113
00:09:03,162 --> 00:09:04,931
Désirez-vous une tasse de café monsieur ?
- S'il vous plaît.
114
00:09:04,965 --> 00:09:06,566
Hé, pourquoi pas un petit-déjeuner ?
115
00:09:06,599 --> 00:09:08,402
Je dois attraper un train à 07h17.
116
00:09:08,435 --> 00:09:10,270
Non non, attends. Al peut le changer.
N'est-ce pas, Al ?
117
00:09:10,399 --> 00:09:12,571
Le petit-déjeuner, absolument.
118
00:09:12,797 --> 00:09:15,444
L'un d'entre nous doit
retourner chez les Marines.
119
00:09:15,477 --> 00:09:17,479
Pendleton est d'accord avec toi ?
120
00:09:17,514 --> 00:09:19,449
Le paradis au bord de la mer.
121
00:09:19,484 --> 00:09:21,484
Virginia Grey est d'accord avec toi ?
122
00:09:21,518 --> 00:09:24,388
Hé, t'en fais pas pour elle.
Elle est en de bonnes mains.
123
00:09:24,911 --> 00:09:27,192
Ouais, mais est-elle
entre les meilleures mains ?
124
00:09:27,226 --> 00:09:28,894
Assieds toi !
125
00:09:30,429 --> 00:09:31,964
Et voilà messieurs.
126
00:09:31,998 --> 00:09:34,168
- Merci Al.
- A votre service.
127
00:09:38,840 --> 00:09:41,208
Giovanni, tu es partout.
128
00:09:41,243 --> 00:09:43,169
Ouais, ils me gardent en activité.
129
00:09:43,344 --> 00:09:46,547
Ecoute ça : à 09h00 j'ai une rencontre
avec le gouverneur.
130
00:09:47,085 --> 00:09:49,249
Ensuite, un rassemblement dans une usine de Glendale.
131
00:09:49,284 --> 00:09:52,186
Et ce soir, dîner avec quelques grosses
pointures au Hollywood Canteen.
132
00:09:52,221 --> 00:09:54,990
J'ai une permission de six heures.
Je vais au cinéma,
133
00:09:55,025 --> 00:09:57,427
et qui je vois aux actualités ?
134
00:09:57,460 --> 00:10:02,499
Toi, maman, papa et presque tout le New Jersey
pour la journée en l'honneur de John Basilone.
135
00:10:02,533 --> 00:10:04,636
C'était dingue.
136
00:10:05,371 --> 00:10:08,372
Ne m'en veux pas,
mais je peux te poser une question ?
137
00:10:09,165 --> 00:10:10,175
Essaie toujours.
138
00:10:13,030 --> 00:10:15,716
Ça foutait les jetons... Guadalcanal ?
139
00:10:17,420 --> 00:10:20,255
J'espère que je vais pas rester planté sur place
ou faire une erreur, c'est tout.
140
00:10:20,290 --> 00:10:23,426
- J'espère que je pourrais être comme...
- George.
141
00:10:23,460 --> 00:10:25,962
Va pas t'imaginer que t'as quelque chose à prouver.
142
00:10:25,996 --> 00:10:28,131
Tu m'as bien compris ?
143
00:10:28,167 --> 00:10:30,466
- Non, je...
- Tu m'as bien compris ?
144
00:10:33,303 --> 00:10:34,704
Ouais.
145
00:11:04,678 --> 00:11:07,212
Ça ressemble à Hawaii.
146
00:11:09,516 --> 00:11:11,084
Non, ça n'y ressemble pas.
147
00:11:12,352 --> 00:11:14,520
Hé Sledge, Leyden,
qu'est-ce que vous foutez ?
148
00:11:14,853 --> 00:11:16,221
On apprécie le paysage, Oswalt.
149
00:11:16,255 --> 00:11:19,591
Attention.
A tout le personnel, préparez-vous à débarquer.
150
00:11:19,626 --> 00:11:23,999
Faire tous les préparatifs pour décharger
le personnel et les marchandises. "
151
00:11:25,501 --> 00:11:28,702
Allons-y !
Gardez votre barda à portée de main.
152
00:11:28,737 --> 00:11:31,204
Regarde les nouveaux.
153
00:11:40,016 --> 00:11:42,117
Tu sais où est la compagnie H ?
154
00:11:46,156 --> 00:11:48,891
- C'est ici la compagnie H ?
155
00:11:48,925 --> 00:11:51,059
Non.
156
00:11:54,700 --> 00:11:58,201
Je te l'avais dit !
Je t'avais prévenu putain, t'es baisé !
157
00:11:58,235 --> 00:12:01,805
Quoi ? Hein ? Ouais.
158
00:12:01,840 --> 00:12:05,243
Prends ça, enfoiré de Jap !
159
00:12:08,147 --> 00:12:11,150
Et on se ressaisit.
160
00:12:26,524 --> 00:12:27,770
Salut.
161
00:12:30,042 --> 00:12:32,107
C'est ici la compagnie K ?
162
00:12:32,142 --> 00:12:35,079
On est censé être aux mortiers de 60,
seconde escouade.
163
00:12:36,314 --> 00:12:39,652
Bon Dieu, ces types sont censés
manier les 60.
164
00:12:39,685 --> 00:12:41,454
C'est ici la seconde escouade.
165
00:12:42,528 --> 00:12:44,557
- Robert Oswalt.
- Eugene Sledge.
166
00:12:45,770 --> 00:12:46,861
T'es aussi un artilleur ?
167
00:12:47,821 --> 00:12:49,962
Tirailleur, troisième section.
Bill Leyden.
168
00:12:49,998 --> 00:12:53,402
Alors on va t'ignorer...
169
00:12:54,920 --> 00:12:56,638
Lui c'est Snafu.
170
00:12:56,936 --> 00:12:59,674
Ce mec c'est De l'Eau,
et je suis le caporal Burgin.
171
00:13:00,909 --> 00:13:03,045
Trouvez-vous une couchette.
172
00:13:08,721 --> 00:13:10,154
C'est pris.
173
00:13:15,562 --> 00:13:16,863
C'est pris.
174
00:13:20,667 --> 00:13:22,803
Venez, je vais vous faire visiter,
175
00:13:22,837 --> 00:13:25,072
et vous trouver une autre tente.
176
00:13:40,424 --> 00:13:43,527
C'est ici qu'ils nous mettent à sécher
quand on tue pas des Japs.
177
00:13:43,561 --> 00:13:46,598
- Là y a la bouffe...
178
00:13:46,632 --> 00:13:47,836
...les chefs,
179
00:13:49,270 --> 00:13:52,172
le chef de la compagnie K,
le capitaine Haldane.
180
00:13:52,206 --> 00:13:53,974
Tout le monde l'appelle "D.C.A".
181
00:13:54,010 --> 00:13:56,811
- C'est quoi ton nom ?
- De l'Eau.
182
00:13:56,845 --> 00:13:59,047
D-e...
183
00:13:59,083 --> 00:14:03,518
L'E-a-u, De L'Eau.
184
00:14:03,552 --> 00:14:05,188
Jay De L'Eau.
185
00:14:05,223 --> 00:14:07,291
T'étais à Guadalcanal ?
186
00:14:07,324 --> 00:14:11,362
Gloucester. G-l...
187
00:14:11,397 --> 00:14:13,897
Chopez-vous une place
dans la deuxième tente, là-bas.
188
00:14:13,932 --> 00:14:15,868
Merci.
189
00:14:15,902 --> 00:14:17,903
De rien.
190
00:14:21,341 --> 00:14:24,378
Tu sais où je peux
trouver la compagnie H ?
191
00:14:24,411 --> 00:14:26,248
La 1ère des Marines ?
192
00:14:27,493 --> 00:14:28,817
Quelque part par là...
193
00:14:43,293 --> 00:14:44,205
On le connait lui ?
194
00:14:44,238 --> 00:14:46,206
Sa tronche est suffisamment moche
pour me rappeler quelqu'un !
195
00:14:46,241 --> 00:14:47,875
Gloucester peut-être ?
C'était à Gloucester ?
196
00:14:47,910 --> 00:14:49,644
- C'était à Gloucester ?
- Il était à Gloucester ?
197
00:14:49,679 --> 00:14:51,547
- Il était peut-être à Gloucester.
- Il me dit quelque chose.
198
00:14:51,580 --> 00:14:53,047
Peut-être qu'il était à Gloucester.
199
00:14:53,081 --> 00:14:54,750
- Je sais pas. Il est moche.
- Allez tous vous faire foutre.
200
00:14:54,784 --> 00:14:57,219
Il ressemble à un crabe qui rampait dans mon trou à pisse.
201
00:15:00,091 --> 00:15:02,123
- Bienvenue au bercail, mec.
202
00:15:05,197 --> 00:15:08,333
T'as passé de bonnes vacances ?
203
00:15:08,881 --> 00:15:11,504
Tout est bon pour
ne pas vous voir, enfoirés.
204
00:15:11,539 --> 00:15:13,074
On est pas aussi chanceux.
205
00:15:13,108 --> 00:15:14,741
Ah, dégueulasse !
206
00:15:14,777 --> 00:15:16,478
Voilà pour toi !
207
00:15:18,564 --> 00:15:19,148
Y a quoi là-dedans ?
208
00:15:19,181 --> 00:15:22,215
Quand c'est mauvais à ce point,
c'est dur à dire.
209
00:15:23,484 --> 00:15:24,785
T'as eu quoi ?
210
00:15:25,121 --> 00:15:27,557
Prends un stylo.
Dis au Père Noël si t'as été sage ou pas.
211
00:15:27,591 --> 00:15:29,459
Vilain. Le plus vilain des vilains.
212
00:15:29,494 --> 00:15:32,329
- On est en juin...
- C'est le Pacifique Sud,
213
00:15:32,362 --> 00:15:34,866
Noël tombe en juin.
214
00:15:35,734 --> 00:15:36,902
Pour Hoosier...
215
00:15:36,937 --> 00:15:39,771
parce qu'il dit toujours ses
prières et fait son lit.
216
00:15:40,642 --> 00:15:42,575
- Regardez ça.
- C'est mignon.
217
00:15:42,610 --> 00:15:44,376
- Chuckler ?
- Oui ?
218
00:15:44,411 --> 00:15:46,847
- Merci.
- De la lecture plus intello.
219
00:15:46,882 --> 00:15:48,751
- Avec des images.
- Voilà pour toi.
220
00:15:48,784 --> 00:15:50,418
Quelque chose pour les petits souliers de Runner...
221
00:15:50,452 --> 00:15:52,386
Ah, je l'ai déjà lu.
222
00:16:08,439 --> 00:16:10,976
Je n'y crois pas.
223
00:16:18,287 --> 00:16:20,254
Ça ne va pas.
224
00:16:20,289 --> 00:16:22,857
Ça ne va pas du tout
si t'as survécu au camp d'entraînement.
225
00:16:22,891 --> 00:16:24,492
Fous-moi la paix, petite tête.
226
00:16:24,526 --> 00:16:27,397
Debout sur le pont.
227
00:16:27,431 --> 00:16:29,332
- Capitaine Haldane.
- Monsieur.
228
00:16:29,367 --> 00:16:32,635
Qu'est-ce qu'il se passe ?
Un rituel de bienvenue dans le Corps ?
229
00:16:32,669 --> 00:16:35,205
Oui, monsieur.
Heu, je veux dire, non, monsieur.
230
00:16:35,240 --> 00:16:38,309
- Qui êtes vous ?
- 2ème classe Eugene Sledge, monsieur.
231
00:16:38,344 --> 00:16:41,579
Vous vous connaissez ou bien
c'est une résolution de conflit ?
232
00:16:41,614 --> 00:16:44,050
De vieux amis, monsieur.
De Mobile en Alabama, monsieur.
233
00:16:44,084 --> 00:16:46,452
- Mobile ?
- Oui, monsieur.
234
00:16:46,487 --> 00:16:50,157
- De vieux amis, hein ?
- Ceci explique cela.
235
00:16:50,192 --> 00:16:51,894
Repos.
236
00:16:51,926 --> 00:16:54,730
Mais essayez de ne pas vous
déboiter l'épaule ni de vous casser un bras.
237
00:16:54,765 --> 00:16:56,199
Nous avons besoin de vous en bonne santé.
238
00:16:56,232 --> 00:16:57,400
- Bien monsieur.
- Bien monsieur.
239
00:16:57,434 --> 00:16:59,002
Continuez.
240
00:17:09,049 --> 00:17:11,118
Me faire remarquer
dès le premier jour.
241
00:17:12,312 --> 00:17:13,555
Ouais, et bien, tu le méritais.
242
00:17:15,791 --> 00:17:17,625
Bienvenue au paradis.
243
00:17:19,925 --> 00:17:21,629
Comment t'as fait pour t'habituer à l'odeur d'ici ?
244
00:17:21,665 --> 00:17:23,399
Tu trouves que ce coin de merde pue,
245
00:17:23,433 --> 00:17:25,570
t'aurais dû voir quand
on est arrivé.
246
00:17:25,605 --> 00:17:29,140
Ça grouillait de rats,
de crabes et de noix de coco pourries.
247
00:17:29,174 --> 00:17:31,777
Dieu merci, je rentre au bercail.
248
00:17:31,811 --> 00:17:35,188
Je ne peux pas croire que j'arrive
enfin à venir ici, et que toi tu repartes.
249
00:17:35,319 --> 00:17:36,383
Tu pars quand ?
250
00:17:36,418 --> 00:17:38,420
Quand le Corps des Marines me le dira.
251
00:17:38,454 --> 00:17:41,023
- T'es dans quelle unité ?
- K-3-5
252
00:17:41,056 --> 00:17:44,126
Je suis artilleur, comme toi.
253
00:17:48,331 --> 00:17:51,366
- Alléluia.
254
00:17:51,401 --> 00:17:53,902
La santé du Corps
255
00:17:53,936 --> 00:17:56,172
est seulement aussi forte
256
00:17:56,207 --> 00:18:00,443
que la santé de chaque Marine.
257
00:18:00,478 --> 00:18:05,349
Les Marines feront tout leur possible
pour rester propres.
258
00:18:07,253 --> 00:18:09,521
Ne me lâches pas comme ça, enfoiré !
259
00:18:09,556 --> 00:18:11,859
- Tu te fous de moi !
- Pas avant que je me rince.
260
00:18:13,040 --> 00:18:14,296
Ils te servent de la bouffe chaude
quand ils peuvent.
261
00:18:15,083 --> 00:18:16,731
C'est peut-être pas très ragoûtant comme ça.
262
00:18:16,766 --> 00:18:19,369
Mais quand t'es sur le front, sous le feu,
263
00:18:19,402 --> 00:18:21,671
la bouffe chaude est un miracle.
264
00:18:23,175 --> 00:18:26,710
- Pour l'amour de Dieu.
- C'est quoi ça, de la nourriture pour bébé ?
265
00:18:29,415 --> 00:18:31,652
Tu sais, tu rigoles... Tu rigoles,
266
00:18:31,686 --> 00:18:33,820
mais ça pourrait valoir son poids en or un jour.
267
00:18:33,853 --> 00:18:36,690
T'auras faim, quelqu'un voudra te l'échanger.
268
00:18:38,394 --> 00:18:42,198
Tu n'échanges pas ça... Jamais.
269
00:18:43,868 --> 00:18:46,702
Un .45 arrêtera un Jap mieux
qu'un chargeur de ta carabine.
270
00:18:46,735 --> 00:18:49,339
Tu touches un des enfoirés dans la main avec ça,
271
00:18:49,373 --> 00:18:51,474
et tu lui arraches le bras.
272
00:18:51,509 --> 00:18:54,347
Tu peux écrire une lettre de remerciements
à ton père pour ça.
273
00:18:54,380 --> 00:18:57,983
Corvée...
Trois d'entre-vous vont avec Snafu.
274
00:18:58,017 --> 00:18:59,152
Dépêchez.
275
00:18:59,188 --> 00:19:02,725
Vous avez entendu le sergent...
Maintenant !
276
00:19:03,775 --> 00:19:05,293
Ça ne te dérange pas, Leyden ?
277
00:19:05,328 --> 00:19:08,966
Le nettoyage des barils vous manquera bientôt,
bande de trous du cul.
278
00:19:09,901 --> 00:19:13,137
Vous allez crapahuter sur une putain de colline...
279
00:19:15,507 --> 00:19:17,575
Ou sur une plage,
280
00:19:17,609 --> 00:19:20,012
les Japs vous canardant à mort,
281
00:19:20,046 --> 00:19:23,048
en pissant dans vos frocs, en pleurant "Ouin ouin",
282
00:19:23,083 --> 00:19:25,853
et en priant pour revenir ici,
où on ne vous demande rien d'autre
283
00:19:25,886 --> 00:19:27,787
que de gratter l'huile de ces bidons.
284
00:19:30,224 --> 00:19:32,559
Pourquoi t'attraperais pas une brosse,
285
00:19:32,594 --> 00:19:33,960
et tu viendrais nous aider ?
286
00:19:33,994 --> 00:19:36,930
Je t'emmerde.
Je ne gratte de bidons pour personne.
287
00:19:36,964 --> 00:19:38,866
On peut prendre une pause ?
288
00:19:38,901 --> 00:19:41,769
Fais ce que tu veux.
Je dirige pas ce détachement.
289
00:19:41,804 --> 00:19:46,275
J'étais censé vous laisser ici,
et retourner au poste de contrôle
290
00:19:46,973 --> 00:19:48,311
Alors pourquoi t'es encore là ?
291
00:19:49,688 --> 00:19:52,449
J'aime bien regarder les bleus transpirer.
292
00:20:11,435 --> 00:20:13,307
C'est pas les créatures les plus affreuses
293
00:20:13,541 --> 00:20:15,010
que t'ai jamais vu ?
294
00:20:22,919 --> 00:20:25,089
Nom de Dieu, Sid.
295
00:20:27,192 --> 00:20:30,095
Quand tu commenceras à les repêcher
dans ta gnôle du matin
296
00:20:30,129 --> 00:20:32,835
tu ne seras plus aussi tendre.
297
00:20:55,760 --> 00:20:57,662
J'ai perdu le mien dans le bateau.
298
00:20:58,797 --> 00:21:02,100
Ou alors quelqu'un me l'a pris.
Peut-être qu'un des marins voulait un souvenir.
299
00:21:02,133 --> 00:21:03,534
Ah ouais ?
300
00:21:03,570 --> 00:21:06,605
Certains pensent qu'ils portent chance.
301
00:21:06,638 --> 00:21:09,807
Je ne sais pas.
Tu peux avoir celui-là.
302
00:21:09,841 --> 00:21:12,445
J'en ai deux.
303
00:21:13,913 --> 00:21:15,881
Tiens.
304
00:21:15,915 --> 00:21:18,285
- Merci.
- De rien.
305
00:21:25,929 --> 00:21:28,263
Sid ?
306
00:21:29,966 --> 00:21:31,736
C'est comment ?
307
00:21:39,406 --> 00:21:41,748
J'ai couché avec une femme à Melbourne.
308
00:21:41,782 --> 00:21:43,584
Je ne me vante pas.
309
00:21:45,621 --> 00:21:49,025
Mais c'est un début, non ?
310
00:21:49,060 --> 00:21:53,297
Et puis jusqu'à ici,
c'est le plus loin où tu puisses aller.
311
00:21:55,402 --> 00:21:57,639
Voilà comment c'est.
312
00:21:59,273 --> 00:22:01,842
Et ça...
313
00:22:01,877 --> 00:22:04,411
Ça, tu ne pourras jamais l'imaginer.
314
00:22:10,016 --> 00:22:11,784
Ok.
315
00:22:16,690 --> 00:22:19,292
Tu vas me manquer Sid.
316
00:22:27,337 --> 00:22:29,470
Tu t'en sortiras.
317
00:22:54,370 --> 00:22:57,171
Il y a quelque chose qui t'énerves ?
318
00:22:57,238 --> 00:23:00,240
Bien sûr que non.
319
00:23:00,275 --> 00:23:02,079
Je suis contente.
320
00:23:02,112 --> 00:23:04,147
Je ne vais pas pleurer.
321
00:23:07,651 --> 00:23:09,885
Pour l'amour de Dieu,
tu vas la regarder ?
322
00:23:10,018 --> 00:23:14,257
Si je savais comment m'y prendre,
je t'embrasserais...
323
00:23:16,795 --> 00:23:19,064
Où est-ce qu'on met le nez ?
324
00:23:27,510 --> 00:23:29,844
Qu'est-ce que t'attends ?
Baise la.
325
00:23:30,279 --> 00:23:32,680
Tu crois que c'est une vraie blonde ?
326
00:23:42,425 --> 00:23:44,795
Regarde, Pilar !
327
00:23:44,829 --> 00:23:47,264
Roberto est tombé dans le ruisseau.
328
00:24:00,817 --> 00:24:03,118
Cessez le feu !
329
00:24:03,154 --> 00:24:06,155
Cessez le feu sur la ligne !
330
00:24:08,259 --> 00:24:12,830
Espèce d'abruti de putain de bourrin !
331
00:24:16,068 --> 00:24:18,670
Tu gardes ta putain d'arme baissée
332
00:24:18,705 --> 00:24:22,511
ou je vais te la foutre dans
ton putain de cul lamentable.
333
00:24:23,344 --> 00:24:25,913
Ne me regardez pas, lieutenant.
Le sergent instructeur a raison.
334
00:24:27,617 --> 00:24:29,651
Aux suivants !
335
00:24:56,019 --> 00:24:58,486
T'as vu Phillips ?
336
00:25:01,557 --> 00:25:03,725
Je pense que les anges s'en vont.
337
00:25:03,760 --> 00:25:07,029
Tu peux les rattraper sur les quais, là-bas.
338
00:25:29,156 --> 00:25:31,325
Sid était mon meilleur client.
339
00:25:31,859 --> 00:25:33,928
Quand tu auras fini,
tu seras bien aimable de le ramener
340
00:25:33,963 --> 00:25:36,399
à la bibliothèque du Congrès du Pacifique.
341
00:25:39,168 --> 00:25:41,904
Kipling. Toujours bien.
342
00:25:41,938 --> 00:25:44,976
La plupart de ces bouffons ne savent pas lire.
343
00:25:46,378 --> 00:25:48,714
Tu as entendu les nouvelles de l'autre guerre ?
344
00:25:48,747 --> 00:25:50,115
Y a une autre guerre ?
345
00:25:50,150 --> 00:25:53,213
On a envahi l'Europe.
Débarqué le mois dernier en France.
346
00:25:53,487 --> 00:25:56,822
Bordel, à moins que tu aies un frère là-bas,
la plupart des gars n'en ont rien à foutre.
347
00:25:57,797 --> 00:25:59,060
Mon frère a atterri en Italie,
348
00:25:59,093 --> 00:26:02,196
dans un bataillon de chars.
349
00:26:02,495 --> 00:26:04,798
Et bien, je suppose que tu dois en avoir à foutre.
350
00:26:08,504 --> 00:26:10,872
Juste du café, merci.
351
00:26:26,494 --> 00:26:29,930
Ceci explique cela.
Tu es croyant.
352
00:26:30,364 --> 00:26:32,233
Oui.
353
00:26:34,369 --> 00:26:36,472
Ok, question :
354
00:26:36,506 --> 00:26:38,239
Dieu est le créateur de toutes choses, non ?
355
00:26:38,273 --> 00:26:42,311
Les cieux, les sept mers, le corps des Marines...
356
00:26:42,344 --> 00:26:44,145
La beauté endormie qui est là...
357
00:26:44,181 --> 00:26:45,714
Même lui.
358
00:26:45,747 --> 00:26:48,315
...les crabes, les rats, les moustiques.
359
00:26:48,551 --> 00:26:50,617
Pour les moustiques, c'est un peu dur
à comprendre, je pense, mais...
360
00:26:50,652 --> 00:26:53,587
Dieu a créé les Japs aussi, pas vrai ?
361
00:26:53,621 --> 00:26:57,557
Les bridés qui ont essayé de me
buter à plusieurs reprises ?
362
00:26:57,891 --> 00:27:00,691
Les Japs viennent aussi du
jardin d'Eden ?
363
00:27:02,196 --> 00:27:04,364
Et bien, ce que nous faisons
dépend de nous.
364
00:27:05,165 --> 00:27:07,168
Il nous donne le choix.
365
00:27:07,202 --> 00:27:10,406
Libre-arbitre. Ouais.
366
00:27:10,852 --> 00:27:14,542
Mis à part qu'il est Dieu, bien sûr,
donc il sait ce qu'on va faire avant nous.
367
00:27:14,576 --> 00:27:16,978
Prédestination.
368
00:27:19,383 --> 00:27:22,385
Donc toute la partie est jouée d'avance
par la volonté de Papi sur son trône.
369
00:27:22,420 --> 00:27:25,086
Alors on est ici-bas pour quoi ?
Son divertissement ?
370
00:27:25,220 --> 00:27:28,522
Ça fait de nous des crétins et de Dieu un sadique.
Et dans tous les cas...
371
00:27:28,557 --> 00:27:31,061
Je ne lui sers à rien.
372
00:27:32,095 --> 00:27:33,730
Alors en quoi tu crois ?
373
00:27:34,065 --> 00:27:35,999
Je crois aux munitions.
374
00:27:37,010 --> 00:27:39,170
Je vais te dire, pourtant.
375
00:27:39,205 --> 00:27:41,839
Puisque je ne suis plus en bons
termes avec Lui,
376
00:27:41,872 --> 00:27:44,442
la prochaine fois que tu tailles une
bavette avec le vieux schnock,
377
00:27:44,476 --> 00:27:46,845
tu peux lui demander de couler
quelques transports japs
378
00:27:46,880 --> 00:27:48,813
Et qu'ils s'embrochent tous
sur leurs baïonnettes.
379
00:27:48,849 --> 00:27:52,251
Que je puisse me casser d'ici
et rentrer chez moi ?
380
00:27:52,286 --> 00:27:55,453
J'apprécierais vraiment.
381
00:28:00,590 --> 00:28:02,794
Vas-y et garde-la.
382
00:28:02,827 --> 00:28:05,829
Je ne sais pas pourquoi
je l'avais au départ.
383
00:28:05,863 --> 00:28:07,431
Non, merci.
384
00:28:10,236 --> 00:28:13,105
J'ai la mienne.
385
00:28:40,569 --> 00:28:42,503
Suivez l'homme devant vous
386
00:28:42,938 --> 00:28:44,906
et quittez la plage.
387
00:28:44,941 --> 00:28:48,678
Et quand vous arrivez à la ligne des arbres,
pensez à nettoyer vos armes du sable.
388
00:28:48,712 --> 00:28:50,079
- Aye, monsieur.
- Artilleurs...
389
00:28:50,114 --> 00:28:51,648
- Voilà, Marine.
- Merci, monsieur.
390
00:28:51,682 --> 00:28:54,050
...Assurez-vous d'avoir 4 obus
prêts à l'emploi.
391
00:28:54,085 --> 00:28:57,120
Bonne chance. Dieu vous bénisse.
392
00:28:57,154 --> 00:28:59,957
Vous avez entendu le pilote !
Attrapez votre matos. Allez !
393
00:29:03,330 --> 00:29:05,331
Comment est mon sac ?
394
00:29:07,066 --> 00:29:09,670
C'est bon Eugène, on y va.
395
00:29:10,604 --> 00:29:13,440
Deuxième escouade, bateau quatre !
396
00:29:16,644 --> 00:29:20,381
Montez ! Doucement !
Montez.
397
00:29:22,484 --> 00:29:24,251
Section 1 et 2 à l'embarquement.
398
00:29:24,285 --> 00:29:26,285
- Bonne chance, Sledge.
- Merci, monsieur.
399
00:29:26,321 --> 00:29:28,023
Sergent.
400
00:29:44,809 --> 00:29:47,379
Je ne fume pas.
401
00:29:47,413 --> 00:29:49,112
Ah oui ?
402
00:30:11,642 --> 00:30:13,610
On y va, les gars !
403
00:31:32,005 --> 00:31:34,008
Restez bien baissés !
404
00:31:36,843 --> 00:31:40,682
...Pardonnez mes offenses...
405
00:31:56,169 --> 00:31:58,104
Feu ! Ouvrez le feu !
406
00:32:02,210 --> 00:32:03,745
Chargez et verrouillez, messieurs !
407
00:32:03,879 --> 00:32:05,479
Chargez et verrouillez !
408
00:32:05,513 --> 00:32:08,082
Chargez et verrouillez !
409
00:32:38,017 --> 00:32:39,920
Préparez-vous, Marines !
410
00:32:50,799 --> 00:32:52,834
On y va ! Allez !
411
00:32:53,069 --> 00:32:55,538
Allez allez allez ! En avant!
412
00:32:55,672 --> 00:32:57,174
Bougez-vous !
413
00:33:02,280 --> 00:33:04,816
On se bouge !
Allez-y ! En avant !
414
00:33:06,684 --> 00:33:08,453
Continuez d'avancer !
415
00:33:08,487 --> 00:33:13,593
En avant !
416
00:33:13,628 --> 00:33:16,462
Avancez !
417
00:33:19,935 --> 00:33:22,035
Sledge, à la plage !
On se bouge !
418
00:33:22,069 --> 00:33:24,406
On y va, on y va !
419
00:33:24,440 --> 00:33:26,840
Marines, on y va !
420
00:33:34,852 --> 00:33:36,221
Je suis touché !
421
00:33:36,255 --> 00:33:38,388
Je suis touché !
422
00:33:38,421 --> 00:33:41,961
Je saigne ! Je saigne !
423
00:33:41,995 --> 00:33:44,796
Je saigne ! À l'aide !
424
00:33:55,211 --> 00:33:57,981
En avant ! Ouvrez le feu !
425
00:34:04,122 --> 00:34:06,760
Je suis touché !
426
00:34:06,794 --> 00:34:08,894
Je peux plus respirer !
427
00:34:26,049 --> 00:34:27,817
Debout, debout, debout !
428
00:34:39,166 --> 00:34:40,167
Infirmier !
429
00:34:42,169 --> 00:34:44,235
Marine ! Par là !
430
00:35:07,076 --> 00:35:09,211
Mortiers en place !
Placez les mortiers !
431
00:35:32,020 --> 00:35:34,355
Doucement avec l'eau.
Doucement avec l'eau.
432
00:35:34,389 --> 00:35:36,891
Putain, où est la compagnie L ?
433
00:35:36,925 --> 00:35:39,027
- C'est la 3/7 ?
- Non, la 3/5 !
434
00:35:39,061 --> 00:35:41,162
Putain, où est le 7ème de Marines ?
435
00:35:41,197 --> 00:35:46,100
Vous êtes sur la plage orange 3 !
La 3/7 est censée être sur notre flanc droit.
436
00:35:46,135 --> 00:35:48,470
Putain d'enculé de fils de pute.
437
00:36:20,908 --> 00:36:24,345
Sledge ! Sledge, tu as...
438
00:36:28,151 --> 00:36:30,154
Ils nous ont pris en tenailles.
Il faut qu'on bouge !
439
00:36:30,287 --> 00:36:32,720
On y va ! Sortez votre cul de ce trou !
440
00:36:32,755 --> 00:36:34,325
On bouge !
441
00:36:36,863 --> 00:36:39,295
Allez ! Debout !
442
00:36:41,801 --> 00:36:44,103
On y va !
443
00:36:53,614 --> 00:36:57,351
Bordel de merde Sledge
sors de ce trou !
444
00:36:57,385 --> 00:37:00,755
Bougez-vous ! En avant !
Rejoignez vos équipes !
445
00:37:00,790 --> 00:37:02,623
Allez !
446
00:37:05,296 --> 00:37:07,164
Allez Allez !
447
00:37:09,100 --> 00:37:11,001
Gardez la tête baissée !
448
00:37:14,838 --> 00:37:16,373
Merde !
449
00:37:19,912 --> 00:37:22,148
- Faut qu’on se tire de cette plage !
- Je sais !
450
00:37:22,383 --> 00:37:26,116
- Leckie, faut se tirer !
- Fous-moi la paix !
451
00:37:33,859 --> 00:37:37,130
Je pisse le sang !
452
00:37:50,578 --> 00:37:53,146
Restez ici, Gunny.
Faut que je trouve la 2ème section.
453
00:37:53,182 --> 00:37:55,549
- Oui, Monsieur.
- Hillbilly !
454
00:37:55,584 --> 00:37:58,285
Avec moi.
Prenez un homme. On y va !
455
00:37:58,319 --> 00:38:00,422
Toi, allez !
456
00:38:08,396 --> 00:38:12,267
- Companie K ?
- Une partie.
457
00:38:12,302 --> 00:38:13,935
Vous étiez censé rejoindre
le reste du bataillon.
458
00:38:13,970 --> 00:38:16,807
A la pointe sud de l’aérodrome.
459
00:38:17,142 --> 00:38:19,408
Compris.
460
00:38:19,743 --> 00:38:21,377
Vous avez de l’eau les mecs ?
461
00:38:21,411 --> 00:38:23,446
Non on a plus de flotte.
462
00:38:23,481 --> 00:38:25,183
Pointe sud de l’aérodrome.
463
00:38:25,218 --> 00:38:27,952
Tout le monde reprend une pilule de sel.
464
00:38:29,387 --> 00:38:31,357
Gunny, apporte-les.
465
00:38:31,391 --> 00:38:32,925
Plus tard ! Faut qu’on bouge !
466
00:38:32,958 --> 00:38:34,796
Allez !
467
00:38:40,168 --> 00:38:42,237
- Vous arrêtez pas !
468
00:38:48,810 --> 00:38:51,310
On y va !
469
00:38:55,417 --> 00:38:57,353
Tir de couverture !
470
00:39:02,483 --> 00:39:04,660
Sur la gauche !
471
00:39:12,269 --> 00:39:14,672
Oh, bordel !
472
00:39:15,107 --> 00:39:17,175
Continuez à les arroser !
473
00:39:31,028 --> 00:39:33,531
Oh, Bill. Bill.
474
00:39:34,364 --> 00:39:36,535
J’ai laché mon flingue.
475
00:39:36,568 --> 00:39:39,804
Doc ! Doc !
476
00:39:40,806 --> 00:39:42,341
Doc !
477
00:39:44,577 --> 00:39:46,143
Doc !
478
00:39:48,212 --> 00:39:50,448
Hé, tout va bien. Bill !
479
00:39:50,482 --> 00:39:53,315
C’est rien du tout.
Ça va aller.
480
00:39:55,452 --> 00:39:57,286
C’est rien du tout.
481
00:40:00,558 --> 00:40:03,057
Putain de merde ! Doc !
482
00:40:04,792 --> 00:40:07,631
Ah enfin, bordel !
483
00:40:07,665 --> 00:40:09,566
Appuie ! Appuie !
484
00:40:11,704 --> 00:40:13,504
- Désolé.
- Quoi ?
485
00:40:18,741 --> 00:40:21,376
- Bill ?
- Aide moi à le ramener.
486
00:40:21,510 --> 00:40:22,711
Bill ?
487
00:40:25,681 --> 00:40:26,883
Bill ?
488
00:40:29,017 --> 00:40:30,219
Bill ?
489
00:40:51,608 --> 00:40:54,242
Fils de pute.
C’est des tanks japs.
490
00:40:56,078 --> 00:40:59,648
Mortiers ! On va arroser ces
fils de pute !
491
00:41:02,250 --> 00:41:04,684
- Maintenant ! Allez, allez.
- Vous avez entendu le lieutenant.
492
00:41:04,718 --> 00:41:06,887
Allez ! Bougez-vous !
493
00:41:12,061 --> 00:41:15,430
Ici, ici !
494
00:41:17,068 --> 00:41:18,636
Les 250... série de trois !
495
00:41:18,669 --> 00:41:20,903
Les 250... série de trois !
496
00:41:29,082 --> 00:41:30,748
Chargé !
497
00:41:31,751 --> 00:41:34,385
- Prêts !
- Feu !
498
00:41:36,088 --> 00:41:38,056
- Prêts !
- Feu !
499
00:41:41,094 --> 00:41:42,595
Descends de 2,5.
500
00:41:48,202 --> 00:41:49,769
- Prêts !
- Feu !
501
00:41:51,003 --> 00:41:52,972
- Ahh !
- Chargé !
502
00:41:53,005 --> 00:41:55,108
- Prêts !
- Feu !
503
00:42:08,019 --> 00:42:10,118
- Chargé !
- Feu !
504
00:42:12,554 --> 00:42:14,688
Série terminée.
505
00:42:16,389 --> 00:42:18,790
On se replie !
506
00:42:18,825 --> 00:42:22,091
- Allez !
- Oh, merde.
507
00:42:22,126 --> 00:42:25,227
- Merde !
- On se replie !
508
00:42:38,872 --> 00:42:40,672
Putain !
509
00:42:50,928 --> 00:42:52,949
Dispersez-vous ! Dispersion !
510
00:42:57,353 --> 00:43:00,321
Chuckler. Chuckler.
511
00:43:02,723 --> 00:43:04,723
Est ce que t’as vu
Chuckler ou Runner ?
512
00:43:04,757 --> 00:43:06,491
Qui ?
513
00:43:06,525 --> 00:43:08,226
Juergins ou Conley ? H-2-1 ?
514
00:43:08,259 --> 00:43:09,893
Jamais entendu parler.
515
00:43:12,530 --> 00:43:15,931
Le lieutenant nous veut au front. Allez !
516
00:43:20,769 --> 00:43:22,636
Leckie ! Leckie !
517
00:43:22,670 --> 00:43:23,903
Runner !
518
00:43:27,275 --> 00:43:30,274
- Ca va ?
- J’ai soif.
519
00:43:36,345 --> 00:43:38,879
Hoosier a été touché.
520
00:43:41,547 --> 00:43:43,114
On se bouge, on se bouge.
521
00:43:43,148 --> 00:43:45,580
Allez, allez !
522
00:43:50,219 --> 00:43:52,153
T’y vas à la chinoise ?
523
00:43:53,923 --> 00:43:55,658
Mes pieds sont trempés.
524
00:43:58,393 --> 00:44:00,194
Et tu comptes faire comment pieds nus
525
00:44:00,228 --> 00:44:03,297
si les Japs tentent une percée ?
526
00:44:49,527 --> 00:44:52,729
Reculez ! A couvert !
527
00:45:00,001 --> 00:45:01,835
Vous avez assez de munitions ?
528
00:45:01,870 --> 00:45:03,903
Ouais, capitaine.
529
00:45:03,938 --> 00:45:06,972
Le périmètre est à
15m de notre tranchée.
530
00:45:07,007 --> 00:45:08,472
La zone de larguage est loin derrière.
531
00:45:08,506 --> 00:45:10,707
Le mot de passe est "lilliputien."
532
00:45:10,742 --> 00:45:13,139
Gardez toujours un homme éveillé.
533
00:45:16,275 --> 00:45:17,606
Lilliputien ?
534
00:45:18,306 --> 00:45:20,709
Dur à dire pour les Japs.
535
00:45:21,744 --> 00:45:24,176
Pour moi aussi.
536
00:45:32,546 --> 00:45:34,646
Allez, on échange.
537
00:45:45,591 --> 00:45:48,727
Merde, j’avais oublié ce mec.
538
00:46:17,290 --> 00:46:19,293
On est riche, les enfants.
539
00:46:22,830 --> 00:46:25,699
Celui-là avait une mine
d’or dans la bouche.
540
00:46:26,733 --> 00:46:29,702
A combien est le cours ? 30$ le gramme ?
541
00:46:41,745 --> 00:46:45,448
Prends la première garde.
Réveille-moi dans quatre heures.
542
00:46:45,483 --> 00:46:47,983
Si quelque chose bouge, descendez-le.
543
00:47:25,101 --> 00:47:27,536
Regarde ça.
544
00:47:32,842 --> 00:47:35,977
T’as déjà vu le Grand Canyon ?
545
00:47:36,111 --> 00:47:38,247
Non.
546
00:47:38,281 --> 00:47:40,851
Mon père y est allé quand il était enfant.
547
00:47:41,284 --> 00:47:44,558
Il arrêtait pas d’en parler
quand j’étais petit.
548
00:47:44,593 --> 00:47:47,998
Et je lui posais plein de questions.
Il répondait qu’il fallait que je vois pour comprendre.
549
00:47:48,229 --> 00:47:50,499
Il m'y a finalement emmené quand j'avais dix ans.
550
00:47:51,106 --> 00:47:52,969
On est arrivés tard la nuit,
551
00:47:53,002 --> 00:47:55,938
il faisait tellement noir qu’on pouvait rien voir.
552
00:47:55,972 --> 00:47:58,142
On s’est levés le lendemain,
553
00:47:58,175 --> 00:48:00,442
on est sortis...
554
00:48:00,476 --> 00:48:04,248
A 5 mètres d’où on avait dormi,
le putain de Grand Canyon.
555
00:48:04,282 --> 00:48:09,220
Deux kilomètres plus bas
des couleurs que j’avais encore jamais vu.
556
00:48:09,254 --> 00:48:13,423
Mon père avait raison:
les photos ne les montrent pas.
557
00:48:15,059 --> 00:48:16,995
Il faut que t’y sois,
558
00:48:17,029 --> 00:48:19,030
pour le comtempler.
559
00:48:21,135 --> 00:48:23,970
Ferme-là, espèce d’abruti.
560
00:48:29,181 --> 00:48:31,617
On doit aller là-bas demain.
561
00:48:44,887 --> 00:48:53,620
Trad & Sync by the "Team Pacific": Nycosan, Mikl66, Kinos, Mikolaï,
Saphomicron, Lovelymilka, Templar
www.forum-series.net
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net