1
00:00:01,853 --> 00:00:06,853
Traduction Gérard DELATOUR
2
00:00:07,854 --> 00:00:09,455
l'île d'Okinawa,
3
00:00:09,489 --> 00:00:12,357
la dernière étape du plan
d'invasion allié
4
00:00:12,391 --> 00:00:14,259
du Japon
5
00:00:14,293 --> 00:00:17,662
dans tout le Pacifique,
il n'y a probablement pas eu,
6
00:00:17,696 --> 00:00:21,831
de campagne plus terrible
qu'Okinawa.
7
00:00:28,269 --> 00:00:32,105
ce fut diablement sanglant.
8
00:00:32,140 --> 00:00:34,174
ils nous ont fait payé chèrement
9
00:00:34,208 --> 00:00:36,543
toutes nos progressions.
10
00:00:38,645 --> 00:00:41,546
Okinawa détient le plus
grand nombre de pertes
11
00:00:41,581 --> 00:00:44,081
de toutes les campagnes
du Pacifique.
12
00:00:44,116 --> 00:00:47,517
en plus des Forces
américaines et japonaises.
13
00:00:47,552 --> 00:00:50,253
des centaines de milliers
de civils d'Okinawa
14
00:00:50,287 --> 00:00:54,124
furent blessés ou tués,
pris dans le feu croisé des tirs.
15
00:00:56,728 --> 00:00:58,761
les dégâts furent aggravés
16
00:00:58,796 --> 00:01:02,630
par les pluies torrentielles
qui balayaient l'île.
17
00:01:02,665 --> 00:01:04,799
les pluies étaient si abondantes
18
00:01:04,833 --> 00:01:09,169
et la boue si profonde qu'ils ne pouvaient
pas faire passer un véhicule amphibie
19
00:01:09,203 --> 00:01:12,172
sans être bloqués et devoir
faire descendre les corps
20
00:01:12,206 --> 00:01:17,176
aussi les corps pouvaient
rester à moisir
21
00:01:20,479 --> 00:01:23,481
vous vous demandiez quand,
dans cet enfer
22
00:01:23,515 --> 00:01:26,116
cela pouvait s'arrêter ?
23
00:01:26,150 --> 00:01:29,586
et me voilà, sorti de là depuis 2 ans
24
00:01:29,620 --> 00:01:31,920
et ça continue.
25
00:01:31,955 --> 00:01:34,690
quand, dans ce monde,
sortirons-nous de ce bordel ?
26
00:01:34,724 --> 00:01:39,027
quand pouvons-nous revenir
où va-t-on trouver des vêtements secs
27
00:01:39,061 --> 00:01:41,196
pendant toute la journée
28
00:01:41,230 --> 00:01:46,266
et vivre de nouveau comme des
êtres humains plutôt que des rats
29
00:02:02,215 --> 00:02:04,415
pourquoi ne se sont-ils pas rendus ?
30
00:02:04,449 --> 00:02:05,783
parce que ce sont des Japs.
31
00:02:05,817 --> 00:02:08,218
on va devoir les sortir un par un
32
00:02:13,857 --> 00:02:16,758
ils sont partout !
33
00:02:16,792 --> 00:02:19,292
les Japs sont partout.
34
00:02:22,061 --> 00:02:24,828
la pire chose qu'ont subi les Gars
35
00:02:24,862 --> 00:02:28,731
pendant la grande guerre, ne fut pas
d'avoir leur chair meurtrie
36
00:02:28,765 --> 00:02:32,001
ce fut d'avoir leur âme meurtrie
37
00:02:34,504 --> 00:02:36,505
que fais-tu, "marteau de mécano" ?
38
00:02:36,539 --> 00:02:38,072
je pense que je vais
récolter de l'or jap
39
00:02:38,107 --> 00:02:40,273
- tu ne vas pas faire ça ?
- pourquoi pas ?
40
00:02:41,275 --> 00:02:43,142
je t'ai vu le faire.
41
00:02:43,176 --> 00:02:46,344
- non !
tu ne le feras pas.
42
00:05:30,697 --> 00:05:40,697
Sync by honeybunny
43
00:06:11,849 --> 00:06:14,083
j'aimerais bien faire une pause
maintenant pour manger quelque chose
44
00:06:14,118 --> 00:06:15,885
ça ressemble à un putain de merdier
45
00:06:15,919 --> 00:06:18,087
ça remplace l'armée
46
00:06:18,121 --> 00:06:21,723
Smitty, Burke, on y va !
on bouge !
47
00:06:23,559 --> 00:06:26,293
- fils de pute.
- on y va !
48
00:07:03,593 --> 00:07:05,263
ce sont des prisonniers Japs ?
49
00:07:05,297 --> 00:07:08,132
- non.
- en définitif on ne fait pas de prisonniers
50
00:07:11,202 --> 00:07:13,570
hey.. du calme.
51
00:07:13,604 --> 00:07:16,506
ce n'est pas pour nous.
52
00:07:16,540 --> 00:07:19,709
- ce sont des Okinawans.
- ils ressemblent à des Japs.
53
00:07:19,743 --> 00:07:21,910
ferme ta grande gueule, Kathy.
54
00:07:21,944 --> 00:07:23,845
tu n'entends pas mieux ?
55
00:07:23,879 --> 00:07:26,247
- ce sont des Okinawaïens.
- va te faire enculer.
56
00:07:28,183 --> 00:07:31,685
- que dis-tu, mec ?
- mon nom c'est Peck.. Tony Peck.
57
00:07:31,719 --> 00:07:36,155
hey, Pecker, montre-moi encore
la photo de ta femme Kathy.
58
00:07:36,190 --> 00:07:38,925
- elle est splendide .
- merci.
59
00:07:38,959 --> 00:07:41,927
j'ai besoin de quelque chose
pour me branler
60
00:07:41,962 --> 00:07:45,597
- elle est parfaite.
"oh, Kathy"
61
00:07:45,631 --> 00:07:47,566
oh, Kathy !
62
00:07:47,600 --> 00:07:50,769
" encore, encore !"
63
00:08:00,679 --> 00:08:04,781
- merde. - les nouveaux ponchos
sont pleins de produits chimiques
64
00:08:06,650 --> 00:08:09,319
- des produits chimiques, hum ?
- quels produits chimiques ?
65
00:08:09,353 --> 00:08:11,321
ils les traitent avec tout
un tas de produits chimiques
66
00:08:11,355 --> 00:08:14,824
cette merde va te rendre malade.
vraiment vraiment malade.
67
00:08:14,859 --> 00:08:17,727
- je n'ai jamais entendu parler de ça.
- ouais, tu penses qu'ils vont te le dire ?
68
00:08:19,663 --> 00:08:21,798
tiens prends le mien.
69
00:08:21,832 --> 00:08:24,167
O.K. merci.
70
00:08:30,607 --> 00:08:32,508
Semper fi.
(sois fidèle - devise des Marines)
71
00:08:38,648 --> 00:08:40,982
hey, regarde ce qu'on a là !
72
00:08:41,016 --> 00:08:42,817
je pensais qu'on en faisait
pas de prisonniers
73
00:08:42,851 --> 00:08:45,253
ce sont des prisonniers de l'armée, mec.
74
00:08:51,460 --> 00:08:53,728
vous n'êtes que des enculés de singes
75
00:08:56,998 --> 00:08:59,400
saloperie de petits nippons
76
00:09:04,305 --> 00:09:06,773
dégage de là, Hirohito !
77
00:09:09,909 --> 00:09:13,010
dégage, salopard de chinetoque.
dégage !
78
00:09:13,044 --> 00:09:15,679
- descends-le !
- assieds-toi
79
00:09:15,713 --> 00:09:17,780
- magne !
- assis !
80
00:09:17,814 --> 00:09:21,250
fais-le !
fais-le enculé !
81
00:09:21,285 --> 00:09:23,085
- fais-le !
- descends cet enculé !
82
00:09:27,257 --> 00:09:28,958
- dégage !
- assieds-toi, enculé !
83
00:09:28,992 --> 00:09:33,228
- assieds-toi, enculé !
- vous ne devez pas maltraiter ces hommes.
84
00:09:33,263 --> 00:09:35,464
ils sont protégés par
la convention de Genève
85
00:09:35,498 --> 00:09:37,733
on emmerde la convention de Genève !
hey, hey.. !
86
00:09:37,767 --> 00:09:40,603
- c'est quoi ce bouchon ?
- ces hommes attaquent mes prisonniers.
87
00:09:40,637 --> 00:09:42,438
je veux son grade
et son numéro matricule !
88
00:09:42,472 --> 00:09:44,707
- enlève tes pattes de là .
- oh, allez !
89
00:09:46,309 --> 00:09:48,376
je commande ces hommes.
je m'en occupe.
90
00:09:48,410 --> 00:09:50,643
parlez-vous japonais ?
91
00:09:50,677 --> 00:09:52,310
je suis officier de renseignement.
92
00:09:52,345 --> 00:09:55,546
d'accord. Alors vous pourriez utiliser
votre foutue intelligence
93
00:09:55,580 --> 00:09:57,013
et sortir ces Gars de la piste.
94
00:10:01,615 --> 00:10:04,882
vous touchez un autre prisonnier japonais
et je vous traduis en court martiale
95
00:10:14,821 --> 00:10:16,955
à couvert !
la tête à couvert !
96
00:10:19,793 --> 00:10:22,027
allez, on y va !
97
00:10:25,332 --> 00:10:27,033
faites attention à la jambe !
98
00:10:27,067 --> 00:10:28,634
n'arrêtez pas !
n'arrêtez pas !
99
00:10:28,669 --> 00:10:31,070
mettez la radio en marche !
100
00:10:31,105 --> 00:10:33,005
tout de suite !
ici !
101
00:10:33,040 --> 00:10:36,375
on y va ! Les mortiers là-bas !
on y va, allez !
102
00:10:37,244 --> 00:10:39,345
restez baissé !
restez baissé !
103
00:10:39,379 --> 00:10:42,949
- mettez cette mitrailleuse en place !
- vous êtes l'officier qui vient nous donner un coup de main ?
104
00:10:42,983 --> 00:10:44,417
je suis l'officier de la Compagnie K
105
00:10:44,451 --> 00:10:46,519
- 3ème bataillon, 5ème Marines !
- restez baissé !
106
00:10:46,553 --> 00:10:49,454
- on ne peut pas les avoir !
- les Japs sont enterrés profondément !
107
00:10:49,489 --> 00:10:51,456
on va perdre beaucoup de Gars !
108
00:10:51,491 --> 00:10:54,925
- où est le reste de votre Compagnie ?
- le voilà !
109
00:10:54,960 --> 00:10:56,694
vous allez avoir besoin de plus de monde !
110
00:10:56,728 --> 00:10:58,863
comme je disais,
voilà le reste !
111
00:10:58,897 --> 00:11:00,398
d'accord, Mac,
on emmène tout le monde sur cette colline !
112
00:11:00,432 --> 00:11:03,235
allez ! On y va !
on y va ! allez !
113
00:11:03,269 --> 00:11:06,138
on bouge, on bouge !
114
00:11:06,173 --> 00:11:08,841
allez, les Gars !
on grimpe là-haut !
115
00:11:08,875 --> 00:11:11,777
on se bouge !
on se bouge !
116
00:11:11,811 --> 00:11:15,379
- on avance !
- grimpez sur la colline ! on se bouge !
117
00:11:17,215 --> 00:11:19,316
on y va !
grimpez !
118
00:11:19,350 --> 00:11:22,586
tout le monde grimpe !
n'arrêtez pas !
119
00:11:23,954 --> 00:11:25,387
1ère et 2ème section !
120
00:11:25,422 --> 00:11:28,424
2ème section ici !
aaah ! aaah !
121
00:11:28,458 --> 00:11:31,292
- aaah, là-bas !
- allez !
122
00:11:31,327 --> 00:11:33,294
restez avec moi !
baissez-vous !
123
00:11:33,328 --> 00:11:35,596
mettez les mortiers en batterie
124
00:11:35,630 --> 00:11:39,165
1ère section...
1ère section, ici !
125
00:11:39,199 --> 00:11:41,534
restez couché !
126
00:11:41,568 --> 00:11:44,069
- prêts !
- feu !
127
00:11:47,840 --> 00:11:51,108
-allez, on bouge !
- merde. on y va !
128
00:11:51,142 --> 00:11:53,376
calez-le ici.
soyez sûr que c'est plan !
129
00:11:53,411 --> 00:11:55,545
dépêchez-vous !
- allez, les Gars, allez.
130
00:11:55,579 --> 00:11:57,980
nous ne sommes pas encore au bon niveau.
allez.
131
00:11:58,014 --> 00:12:00,082
- prêt !
- feu !
132
00:12:15,126 --> 00:12:17,827
vous allez vous noyer dans ce trou
sans une rigole pour l'écoulement
133
00:12:17,861 --> 00:12:19,762
hein ?
134
00:12:22,264 --> 00:12:25,766
faites un petit trou au fond.
cela aidera à l'écoulement.
135
00:12:28,670 --> 00:12:31,704
tu ne sais pas pourquoi mais l'ennui,
c'est qu'ils seront morts dans peu de jours.
136
00:12:31,739 --> 00:12:33,840
ne cherche pas à savoir leurs noms
137
00:12:33,874 --> 00:12:38,109
mon nom est Hamm..
H, A, deux M.
138
00:12:38,143 --> 00:12:40,611
emploie-le seulement pour
attirer mon attention
139
00:12:40,645 --> 00:12:43,146
Hamm avec deux M.
140
00:12:44,448 --> 00:12:46,749
maintenant je dois oublier quelque chose.
141
00:12:47,851 --> 00:12:50,018
j'ai besoin de petit bois.
142
00:12:50,052 --> 00:12:53,854
- essaie ça.
- j'en ai un .
143
00:12:56,091 --> 00:12:59,325
hey, Kathy. Apporte-moi ces obus.
Tu peux en casser plus.
144
00:13:44,996 --> 00:13:47,665
Enfer béni .
145
00:13:47,699 --> 00:13:49,267
Doux Jésus !
146
00:13:49,302 --> 00:13:52,203
c'est quoi cette odeur de merde !
147
00:13:52,238 --> 00:13:54,573
merde.
148
00:13:54,608 --> 00:13:57,210
incroyable.
149
00:13:57,245 --> 00:13:59,180
commencer à creuser
150
00:13:59,215 --> 00:14:03,685
- saloperie de merde de cheval.
- oh, mec.
151
00:14:05,088 --> 00:14:07,090
que faites-vous, Soldat ?
152
00:14:07,125 --> 00:14:10,261
les trous sont supposés
être tous les 4 mètres.
153
00:14:10,295 --> 00:14:12,730
Monsieur, il y a un cadavre ici.
154
00:14:12,764 --> 00:14:15,131
toute l'île n'est qu'une tombe.
155
00:14:15,165 --> 00:14:18,032
restez dans votre trou et
continuez à creuser
156
00:14:21,770 --> 00:14:24,704
envoyez-le à 15 mètres !
157
00:14:33,344 --> 00:14:36,679
comment se fait-il que les Japs
soient enterrés et pas nos Gars ?
158
00:14:41,716 --> 00:14:43,984
mission de tirs 16 !
mission de tirs !
159
00:14:44,018 --> 00:14:47,152
- mission de tirs !
- pièce 1, feu !
160
00:14:48,620 --> 00:14:52,087
- pièce 3, feu.
pour contrôle sur impacts !
161
00:14:52,121 --> 00:14:53,787
prêt !
162
00:14:54,821 --> 00:14:57,356
feu !
163
00:14:58,524 --> 00:15:00,525
- tir trop court !
- tir trop court !
164
00:15:00,559 --> 00:15:02,493
- tir trop court !
- tir trop court !
165
00:15:02,527 --> 00:15:04,294
merde
166
00:15:05,330 --> 00:15:07,330
on y va. Essayez encore !
167
00:15:08,966 --> 00:15:10,700
prêt !
168
00:15:13,003 --> 00:15:16,505
- Bon Dieu de merde !
- tir manqué !
169
00:15:16,539 --> 00:15:18,140
tir manqué !
170
00:15:18,174 --> 00:15:21,009
- c'est chaud.
- prêt .
171
00:15:23,546 --> 00:15:25,447
calme
172
00:15:25,481 --> 00:15:28,316
je l'ai
173
00:15:36,790 --> 00:15:39,291
vérifiez l'eau !
- on essaie encore ?
174
00:15:39,326 --> 00:15:41,660
non, nos saloperies d'obus sont tous humides.
175
00:15:45,063 --> 00:15:48,699
continuez à tirer, nom de Dieu !
vous pouvez en rajouter !
176
00:15:48,733 --> 00:15:51,235
nos obus sont humides !
177
00:15:51,269 --> 00:15:54,137
trouvez-en d'autres !
il y a des munitions sur la route !
178
00:15:54,171 --> 00:15:56,339
allez !
- prêt !
179
00:15:56,373 --> 00:15:59,275
- feu !
- on y va !
180
00:16:01,711 --> 00:16:03,646
Dice, Hamm, avec moi !
181
00:16:04,715 --> 00:16:07,350
vous restez ici !
182
00:16:10,954 --> 00:16:13,689
ouvrez grand !
augmentez le rythme de tirs !
183
00:16:13,723 --> 00:16:15,691
on y va !
184
00:16:26,067 --> 00:16:27,833
on y va !
185
00:16:32,004 --> 00:16:34,972
- de quoi avez-vous besoin ?
- on a besoin de 60 mortiers..
186
00:16:41,413 --> 00:16:43,280
des Gars de chez nous arrivent !
187
00:16:43,314 --> 00:16:46,048
suspendez le feu !
suspendez le feu !
188
00:17:09,670 --> 00:17:12,305
- hey, ce Gars est encore en vie !
- couchez-vous !
189
00:17:12,339 --> 00:17:15,509
- couchez-vous !
- ce Gars est encore en vie !
190
00:17:30,755 --> 00:17:33,690
- tir de couverture !
- on y va !
191
00:17:42,464 --> 00:17:46,367
il est mort.
n'arrêtez pas.
192
00:17:55,011 --> 00:17:57,912
prêt !
feu !
193
00:17:57,946 --> 00:17:59,980
pièce 2, prêt !
feu !
194
00:18:00,014 --> 00:18:04,217
pièce 3, prêt !
feu !
195
00:18:45,282 --> 00:18:48,150
pourquoi ne leur fait-on pas un passage sécurisé ?
196
00:18:48,184 --> 00:18:49,950
que dites-vous ?
197
00:18:49,984 --> 00:18:51,883
les Civils.
198
00:18:53,352 --> 00:18:56,817
vous devriez leur donner un passage sécurisé.
199
00:18:56,852 --> 00:18:59,117
pas mal d'entre eux aident
les nippons, Hamm !
200
00:19:00,285 --> 00:19:02,385
cette famille ne l'a pas fait !
201
00:19:03,784 --> 00:19:06,786
la seule chose qui est importante
ici est de tuer des Japs
202
00:19:08,188 --> 00:19:10,055
ramasse cet équipement, Gavanoff !
203
00:19:17,092 --> 00:19:19,723
tu sais, la première fois que
tu vois quelqu'un mourir
204
00:19:22,124 --> 00:19:24,457
c'est quelque chose.
205
00:19:24,492 --> 00:19:26,724
tu t'habitues à ça
206
00:19:28,626 --> 00:19:30,292
j'avais 15 ans.
207
00:19:31,727 --> 00:19:34,792
un pote et moi attendions une
rame de métro dans Brooklyn
208
00:19:34,826 --> 00:19:36,991
on a traversé un tunnel
qui était un peu trop petit
209
00:19:37,026 --> 00:19:39,324
je me suis fracturé le crâne.
hey, ouh...
210
00:19:39,358 --> 00:19:41,090
son cerveau et ses os ont été pulvérisés
211
00:19:41,125 --> 00:19:42,956
sur mon visage et ma poitrine.
212
00:19:44,957 --> 00:19:47,390
tu ne peux jamais, au grand jamais,
oublier quelque chose comme ça
213
00:19:48,625 --> 00:19:51,324
c'est une bonne chose que ta damnée
tête soit aussi dure que ça
214
00:19:51,359 --> 00:19:54,223
tu as neuf vies, Bill Leyden.
215
00:19:57,991 --> 00:20:00,988
qu'est-ce qui ne va pas, Kathy ?
216
00:20:01,023 --> 00:20:03,920
un jour de combat et tu es à plat.
217
00:20:06,852 --> 00:20:09,452
d'autres amusements, princesse ?
218
00:20:10,785 --> 00:20:12,985
les Japs combattent pour leur
propre territoire maintenant.
219
00:20:13,019 --> 00:20:16,051
chaque foutu pas nous mène au Sud.
220
00:20:16,085 --> 00:20:19,451
ils le comprennent de plus en plus
221
00:20:21,153 --> 00:20:24,154
tu ferais mieux de le comprendre aussi, mec !
222
00:20:31,895 --> 00:20:33,661
ooh..
223
00:20:33,695 --> 00:20:36,063
ooh, la la la..
224
00:20:36,097 --> 00:20:38,598
ça c'est un cul
225
00:20:38,633 --> 00:20:40,800
sois prudent: voilà le mari
de la femme dont tu parles
226
00:20:41,702 --> 00:20:43,402
humm
227
00:20:46,539 --> 00:20:48,473
wouh..
228
00:20:48,507 --> 00:20:50,374
- ouais.
- je l'ai épousée
229
00:20:50,408 --> 00:20:52,609
épousée ?
230
00:20:52,644 --> 00:20:55,078
qui a dit quelque chose de ce mariage ?
231
00:20:55,112 --> 00:20:56,707
son cul.
232
00:20:56,742 --> 00:20:58,638
"Kathy Jones" ?
233
00:20:58,665 --> 00:21:03,650
je pensais que tu t'appelais Peck.
234
00:21:05,662 --> 00:21:07,255
elle n'est pas..
elle n'est pas ta femme.
235
00:21:07,289 --> 00:21:10,912
oh, c'est bon !
236
00:21:10,946 --> 00:21:14,338
qu'est-ce que c'est cette histoire
de bourgeoise sur Kitty cat ?
237
00:21:14,373 --> 00:21:16,864
je l'ai rencontrée après son incorporation.
238
00:21:16,899 --> 00:21:19,624
quoi ?
incorporée ?
239
00:21:20,823 --> 00:21:23,649
quel sorte de Marine est incorporé ?
240
00:21:25,645 --> 00:21:27,874
Hamm, as-tu été incorporé aussi ?
241
00:21:27,908 --> 00:21:29,472
non.
242
00:21:29,503 --> 00:21:31,664
je ne le crois pas.
243
00:21:31,699 --> 00:21:35,425
pas question que cette Grosse se soit
tapé un Marine du contingent
244
00:21:35,460 --> 00:21:37,421
pas question.
je me fous de ce que vous pensez.
245
00:21:50,228 --> 00:21:52,586
ils s'en vont.
les Japs battent en retraite.
246
00:21:52,621 --> 00:21:55,479
ils s'en vont.
247
00:21:55,514 --> 00:21:57,941
Compagnie K, on y va !
on y va !
248
00:21:57,976 --> 00:22:00,767
Burgin, le 2ème Bataillon est enfoncé à gauche.
249
00:22:00,801 --> 00:22:02,462
nous avons besoin de renforcer ce flanc.
250
00:22:02,496 --> 00:22:04,424
3ème peloton en réserve !
251
00:22:04,458 --> 00:22:06,920
1er et 2ème, formez une ligne d'embuscade.
252
00:22:06,954 --> 00:22:08,781
Burgin..
1er peloton, serrez-vous !
253
00:22:08,815 --> 00:22:10,809
j'ai besoin de tous les hommes
que vous pouvez me prêter
254
00:22:10,844 --> 00:22:13,138
on y va !
on y va! on bouge !
255
00:22:13,172 --> 00:22:15,396
les Japs sont en train de redescendre !
on y va !
256
00:22:16,130 --> 00:22:18,691
2ème section, on y va !
pourquoi nous ?
257
00:22:18,726 --> 00:22:20,587
parce que votre section a peu de munitions
258
00:22:20,621 --> 00:22:22,182
on se bouge !
on grimpe sur la colline !
259
00:22:22,216 --> 00:22:24,044
si cela fait une grande différence
pour vous, je viens avec vous
260
00:22:24,078 --> 00:22:25,609
alors ramasse un fusil et bouge .
261
00:22:25,643 --> 00:22:28,568
merde.
2ème section, on y va !
262
00:22:28,602 --> 00:22:30,430
sur moi !
merde.
263
00:22:30,464 --> 00:22:33,824
on va là-bas.
nous allons chercher des obus.
264
00:22:33,858 --> 00:22:37,482
Bien. A cause de vous on va se faire plomber le cul
265
00:22:42,338 --> 00:22:45,299
sur la gauche !
sur la gauche !
266
00:22:45,333 --> 00:22:48,027
il leur faut du temps à vos Gars pour voir
267
00:22:48,061 --> 00:22:49,693
que nous somme en guerre.
pas maintenant, Bill.
268
00:22:49,728 --> 00:22:52,356
on a besoin de plus de Gars.
269
00:22:54,154 --> 00:22:56,317
d'accord !
on y va ! on s'arrache !
270
00:22:56,351 --> 00:22:58,648
oh mon Dieu !
OK, OK.
271
00:22:58,682 --> 00:23:00,004
OK, OK.
restez en ligne !
272
00:23:05,038 --> 00:23:07,030
arrosez !
virez à gauche !
273
00:23:08,965 --> 00:23:11,526
restez en ligne !
274
00:23:11,856 --> 00:23:13,851
vérifiez tout !
275
00:23:13,885 --> 00:23:16,048
de l'aide par ici !
276
00:23:16,082 --> 00:23:18,944
allez-y doucement au milieu !
277
00:23:18,979 --> 00:23:20,975
vérifiez chaque chose !
278
00:23:29,263 --> 00:23:31,659
soyez aussi lent que possible.
suivez la tête.
279
00:23:31,693 --> 00:23:33,887
gardez vos intervalles.
280
00:23:49,268 --> 00:23:52,097
1er peloton, grimpez sur les rochers !
281
00:23:52,132 --> 00:23:55,227
sniper !
282
00:24:00,122 --> 00:24:02,553
tirez sur cette crête !
283
00:24:02,587 --> 00:24:06,015
on se bouge !
on y va !
284
00:24:06,049 --> 00:24:07,646
dites-leur d'essayer de le sortir !
285
00:24:07,680 --> 00:24:09,977
attendez du nouveau !
286
00:24:18,300 --> 00:24:20,263
content de revenir, Bill ?
287
00:24:20,297 --> 00:24:22,592
quelle merde sommes-nous en train de faire ici ?
288
00:24:53,887 --> 00:24:57,453
des Civils !
des Civils !
289
00:24:57,488 --> 00:24:59,361
on y va !
sortez-les de là !
290
00:24:59,395 --> 00:25:01,582
allez, éloignez-vous d'ici.
allez.
291
00:25:09,623 --> 00:25:11,356
Sledge, que vois-tu ?
292
00:25:22,066 --> 00:25:25,101
elle essaie de nous donner son bébé.
que fait-on ?
293
00:25:33,742 --> 00:25:36,344
bébé piégé !
oh, non !
294
00:25:36,378 --> 00:25:39,079
elle a connecté la bombe !
295
00:25:51,287 --> 00:25:54,021
prends-la !
296
00:26:07,136 --> 00:26:09,304
on ne peut pas bouger !
descendez cette foutue mitrailleuse.
297
00:26:24,587 --> 00:26:26,388
restez baissé
298
00:26:28,324 --> 00:26:30,826
on arrive !
cessez le feu !
299
00:26:30,860 --> 00:26:33,495
cessez le feu, nom de Dieu §
300
00:26:44,237 --> 00:26:47,838
Toubib !
grimpe ici !
301
00:27:01,983 --> 00:27:03,783
oh, mon Dieu !
302
00:27:03,817 --> 00:27:05,818
on arrive !
303
00:27:05,852 --> 00:27:07,919
faites une couverture !
ce sont les nôtres !
304
00:27:09,488 --> 00:27:12,122
tir trop court !
notre enculée d'artillerie nous pilonne !
305
00:27:12,156 --> 00:27:14,591
on se retire !
on retourne à l'autre crête !
306
00:27:14,625 --> 00:27:16,326
allez, allez !
on se replie !
307
00:27:16,360 --> 00:27:19,094
on se replie !
on se replie !
308
00:27:21,330 --> 00:27:23,664
fils de pute !
on se replie au point de départ !
309
00:27:23,699 --> 00:27:26,366
ils nous ont ciblés
310
00:27:31,605 --> 00:27:33,873
on bouge ! on bouge !
311
00:27:33,907 --> 00:27:37,276
on bouge !
on y va ! allez !
312
00:27:37,310 --> 00:27:39,078
venez !
313
00:27:44,118 --> 00:27:46,887
c'est une enculée de connerie !
314
00:27:46,921 --> 00:27:49,723
je trouverai cet enculé d'officier
315
00:27:49,757 --> 00:27:51,724
qui a commandé ces tirs.
je le descendrai !
316
00:27:51,758 --> 00:27:53,591
ces fils de putes le referont encore.
317
00:27:53,625 --> 00:27:56,193
pourquoi nous pilonnent-ils ?
parce qu'un enculé d'officier a lu une carte erronée,
318
00:27:56,227 --> 00:27:58,094
et personne ne va lever le petit doigt pour nous
319
00:27:58,129 --> 00:28:01,030
ce n'est pas une nom de Dieu de raison.
j'ai trouvé un cadavre là-bas.
320
00:28:01,064 --> 00:28:03,332
sortez de là et surveillez-les.
321
00:28:49,671 --> 00:28:52,205
faites-moi un décompte des hommes
322
00:28:52,239 --> 00:28:54,206
ramenez ces victimes au point de rassemblement
323
00:28:54,240 --> 00:28:56,607
prêt, lève !
324
00:28:56,642 --> 00:28:58,609
Eugène..
325
00:29:18,462 --> 00:29:19,996
Eugène..
326
00:29:20,030 --> 00:29:23,132
mon chien est mort
327
00:29:32,107 --> 00:29:34,074
désolé
328
00:29:38,412 --> 00:29:40,613
c'était un bon chien
329
00:29:45,119 --> 00:29:47,020
quel âge avait-il ?
330
00:29:48,356 --> 00:29:50,590
je l'ai eu chiot il y a 9 ans,
331
00:29:50,625 --> 00:29:52,225
peut-être 10
332
00:29:57,964 --> 00:30:00,866
on dit que les chiens vivent, quoi ?
333
00:30:03,036 --> 00:30:05,337
7 ans pour chacune de nos années
334
00:30:22,354 --> 00:30:25,422
prenez ces haillons propres du 2ème peloton.
335
00:30:28,359 --> 00:30:30,660
mon frère était sur le bunker de la colline
336
00:30:30,694 --> 00:30:32,929
waouh..
337
00:30:32,963 --> 00:30:35,833
un bateau a été touché par 2 kamikazes
338
00:30:35,867 --> 00:30:38,436
il y a eu 500 Gars de tués, trou du cul.
339
00:30:39,638 --> 00:30:41,539
comment cette connerie a-t'elle pu se faire ?
340
00:30:41,574 --> 00:30:44,375
ils volent d'eux-mêmes dans un bateau ?
341
00:30:44,410 --> 00:30:46,645
l'Empereur est un Dieu
342
00:30:46,679 --> 00:30:48,981
le devoir pour le Dieu
343
00:30:50,050 --> 00:30:52,052
ils ne peuvent vraiment pas se rendre ?
344
00:30:55,490 --> 00:30:57,457
j'espère qu'ils ne le feront pas
345
00:30:59,326 --> 00:31:02,395
j'espère que nous les tuerons jusqu'au dernier
346
00:31:09,604 --> 00:31:12,305
nom de Dieu, rends-la moi
oublie-la
347
00:31:12,340 --> 00:31:14,673
tu es marié de toutes façons
348
00:31:14,707 --> 00:31:16,342
connard !
349
00:31:17,878 --> 00:31:19,345
arrête, Bill
hey, cogne cette merde pour le compte
350
00:31:19,379 --> 00:31:21,546
Bill ! Bill !
nom de Dieu, Bill !
351
00:31:21,581 --> 00:31:23,348
Bill, hey Bill !
352
00:31:23,382 --> 00:31:26,583
qu'est-ce qui ne va pas, Bill ?
les Japs n'en ont pas fait assez ?
353
00:31:27,519 --> 00:31:29,719
qu'est-ce que c'est que cette merde ?
354
00:31:29,753 --> 00:31:32,654
c'est seulement une photo, Peck
enlève-moi cette merde d'ici.
355
00:31:33,689 --> 00:31:35,555
elle lui a envoyé une lettre
356
00:31:35,590 --> 00:31:38,858
tu sais, une lettre !
357
00:31:39,859 --> 00:31:41,893
quel emmerdeur
358
00:31:41,928 --> 00:31:44,796
on n'a pas besoin de cette connerie, Bill.
tu penses que j'en ai besoin ?
359
00:31:44,830 --> 00:31:46,731
on n'en a pas besoin, Bill
360
00:32:00,345 --> 00:32:03,814
Bill ! Bill !
oh, merde ! oh ! merde !
361
00:32:03,848 --> 00:32:05,449
- Sledge !
- toubib !
362
00:32:05,483 --> 00:32:08,485
Bill !
363
00:32:08,519 --> 00:32:11,121
Toubib, nous avons des blessés !
364
00:32:11,155 --> 00:32:15,659
- Snafu !
- Toubib ! Toubib !
365
00:32:17,795 --> 00:32:20,997
Bill !
- viens ! viens ! viens !
366
00:32:22,099 --> 00:32:24,467
emmenez-le à base infirmerie
367
00:32:24,502 --> 00:32:27,870
viens
368
00:33:02,910 --> 00:33:06,545
hey, pourquoi tu prends à récent poncho sur un cadavre ?
369
00:33:08,482 --> 00:33:10,616
celui-ci me va parfaitement
370
00:33:24,031 --> 00:33:28,735
mec, je pensais que ce serait différent.
371
00:33:30,938 --> 00:33:33,706
différent de quoi ?
372
00:33:33,741 --> 00:33:35,875
des livres que tu as lus ?
373
00:33:35,909 --> 00:33:37,510
des films que tu as vus ?
374
00:33:37,544 --> 00:33:39,779
non, seulement..
375
00:33:41,348 --> 00:33:43,449
je voulais seulement dire.
376
00:33:46,286 --> 00:33:48,087
grandi, Hamm
377
00:33:50,523 --> 00:33:52,591
j't'emmerde, Sledge.
378
00:33:54,727 --> 00:33:57,796
pourquoi tu ne t'extrais pas toi-même
du trou la prochaine fois, OK ?
379
00:33:59,665 --> 00:34:01,533
c'est le sujet
380
00:34:01,567 --> 00:34:04,803
ouais.
va te faire voir, aussi.
381
00:34:06,505 --> 00:34:09,341
les os d'Hamm en ont appris au camp d’entraînement
382
00:34:13,346 --> 00:34:16,815
d'où viens-tu, Hamm avec deux M.
383
00:34:16,849 --> 00:34:19,151
alors maintenant tu veux savoir d'où ils viennent ?
384
00:34:37,668 --> 00:34:40,403
Jésus, ils ne peuvent pas s'arrêter ?
385
00:34:45,238 --> 00:34:47,038
quel jour sommes-nous ?
386
00:34:47,073 --> 00:34:50,307
le 5 juin, peut-être.
ça doit être le 6.
387
00:34:50,341 --> 00:34:52,241
on ne partira jamais de cette île.
388
00:34:52,276 --> 00:34:54,809
hey, hey !
389
00:34:54,843 --> 00:34:56,443
creuse ce trou plus profondément
390
00:34:56,477 --> 00:34:58,576
ils vont de gauler pour désertion
391
00:35:01,046 --> 00:35:02,846
nous sommes là depuis le 1er Avril.
392
00:35:02,880 --> 00:35:04,781
le dimanche de Pâques
393
00:35:04,815 --> 00:35:07,884
abrutis de connard d'Avril,
on s'en fout de tout ça
394
00:35:07,918 --> 00:35:10,119
ça fait 66 jours
395
00:35:12,723 --> 00:35:14,424
on ne partira jamais de cette île
396
00:35:15,359 --> 00:35:17,460
oh, viens, Kathy !
397
00:35:17,495 --> 00:35:20,430
l'Eté est en train de pointer son nez,
398
00:35:20,464 --> 00:35:22,897
puis Halloween !
399
00:35:25,232 --> 00:35:27,666
et après c'est "Thanksgiving".
400
00:35:27,701 --> 00:35:31,870
regarde, je suis en train de préparer ton cadeau de Noël
401
00:35:39,712 --> 00:35:41,813
sorti de la cambrousse en 46
402
00:35:41,847 --> 00:35:44,815
sorti du Paradis en 47
403
00:35:44,849 --> 00:35:46,683
la porte doré en 48
404
00:35:48,152 --> 00:35:50,086
ooh, merde
405
00:35:53,790 --> 00:35:55,858
on y va !
on grimpe là-haut !
406
00:35:55,892 --> 00:35:59,161
j'ai besoin d'un mec très mince là-haut
407
00:35:59,195 --> 00:36:01,595
Sledge, c'est pour toi
408
00:36:01,629 --> 00:36:03,630
rapporte un fil de communication
409
00:36:04,632 --> 00:36:06,499
oui, Monsieur
410
00:36:12,939 --> 00:36:15,341
Ham, prends une bobine
411
00:36:21,248 --> 00:36:23,115
nom de Dieu !
412
00:36:40,200 --> 00:36:42,634
Sledge, où es-tu nom de Dieu ?
413
00:36:42,669 --> 00:36:45,604
amenez votre cul là-haut !
- oui, Monsieur
414
00:36:50,709 --> 00:36:52,911
officier rentrant
415
00:36:55,381 --> 00:36:57,481
Sledge ?
416
00:37:00,985 --> 00:37:03,885
- vous voilà
- ils reculent vers cette crête
417
00:37:03,920 --> 00:37:06,820
Kutner a vu des Japs en mouvement dans cette hutte
418
00:37:06,855 --> 00:37:08,755
à gauche de du grand tombeau
419
00:37:08,790 --> 00:37:10,756
je veux un tir dessus
420
00:37:10,791 --> 00:37:13,091
Hamm, branche le téléphone
421
00:37:26,570 --> 00:37:29,105
XO demande un tir sur la bicoque dans le secteur 2
422
00:37:29,139 --> 00:37:31,307
azimut 3, 1, 0,
distance 300
423
00:37:31,341 --> 00:37:32,775
un tir
424
00:37:32,810 --> 00:37:36,412
3, 1, 0,. 300. un tir, en préparation
425
00:37:40,117 --> 00:37:42,885
à gauche 2,0,.
ajouter 50 et réessayez
426
00:37:42,919 --> 00:37:45,886
gauche 2, 0,. ajoutez 50, un tir.
427
00:37:51,189 --> 00:37:54,757
ciblé. but atteint. c'est bon pour le moment.
428
00:38:18,577 --> 00:38:22,245
attendez, attendez jusqu'au moment
où ils seront proches
429
00:38:49,210 --> 00:38:52,781
cessez le feu !
cessez le feu !
430
00:39:12,734 --> 00:39:14,468
doux Jésus, Sledge.
épargne-le !
431
00:39:14,502 --> 00:39:16,402
pourquoi ?
c'est un Jap, non ?
432
00:39:24,011 --> 00:39:27,546
cessez le feu !
cessez le feu, nom de Dieu !
433
00:39:36,622 --> 00:39:38,957
je vous ai dit de cessez le feu.
qu'êtes-vous en train de faire ?
434
00:39:38,991 --> 00:39:42,426
tuer des Japs.
vous avez seulement révéler votre putain de position.
435
00:39:42,461 --> 00:39:45,696
je pense qu'ils savent très bien où nous sommes
436
00:39:45,730 --> 00:39:48,265
je vous ai dit de cesser le feu et
vous êtes supposé être observé
437
00:39:48,299 --> 00:39:50,333
je vous vois avec une putain d'arme au côté
438
00:39:50,367 --> 00:39:51,901
nous avons tous été envoyés ici pour tuer des Japs, non ?
439
00:39:51,935 --> 00:39:55,271
alors quelle putain de différence cela fait
quelque soit l'arme qu'on emploie ?
440
00:39:56,574 --> 00:39:59,542
j'aurais utilisé mes putains de mains si j'avais dû.
441
00:40:28,767 --> 00:40:30,601
baisé.
442
00:40:31,803 --> 00:40:34,071
on a besoin de renforts ici.
443
00:40:34,106 --> 00:40:37,041
- repose-toi.
- va te faire voir, Eugène.
444
00:40:37,075 --> 00:40:39,143
ouais, va te faire enculé aussi, Shelton
445
00:40:40,445 --> 00:40:42,679
Putain, je suis mort de fatigue
446
00:40:42,714 --> 00:40:46,383
je suis merdiquement fatigué de cette odeur de merde
447
00:40:46,417 --> 00:40:49,152
premièrement on a ordre de pousser notre
avance alors qu'on n'a plus assez de Gars
448
00:40:49,186 --> 00:40:51,488
- alors on a ordre de s'asseoir dans
notre propre merde. (ta gueule)
449
00:40:51,522 --> 00:40:54,524
ils nous pilonnent avec notre
propre artillerie, (ta gueule)
450
00:40:54,558 --> 00:40:57,794
je suis putainement fatigué de ne
pas avoir assez de putains de Gars
451
00:40:57,829 --> 00:41:00,163
doux Jésus ! vos gueules !
va te faire voir !
452
00:41:00,198 --> 00:41:02,399
- la ferme !
- va te faire voir, Sledge !
453
00:41:02,434 --> 00:41:05,203
- ta gueule, Shelton !
- va te faire voir !
454
00:41:05,238 --> 00:41:07,673
hey, Peck !
455
00:41:07,707 --> 00:41:09,308
Peck, assieds-toi
456
00:41:10,778 --> 00:41:14,014
Peck !
- venez, bande d'enculés !
457
00:41:14,049 --> 00:41:15,750
Peck !
venez !
458
00:41:15,784 --> 00:41:17,886
- Peck !
- bande d'enculés !
459
00:41:17,920 --> 00:41:19,688
venez !
460
00:41:19,723 --> 00:41:21,857
- Peck !
- venez et essayez de m'enculer !
461
00:41:21,891 --> 00:41:23,659
venez !
462
00:41:23,693 --> 00:41:25,961
- venez, fils de pute !
- Peck !
463
00:41:25,995 --> 00:41:28,330
- Peck, viens.
- venez et essayez de m'avoir !
464
00:41:28,364 --> 00:41:30,532
- venez
- viens !
465
00:41:30,567 --> 00:41:33,001
venez !
venez !
466
00:41:33,035 --> 00:41:34,702
- venez et essayez de me dégommer !
- Eugène !
467
00:41:34,737 --> 00:41:38,039
quelqu'un pour m'aider !
venez ! venez !
468
00:41:38,073 --> 00:41:39,507
hey, Peck !
469
00:41:39,541 --> 00:41:41,776
Peck !
470
00:41:44,882 --> 00:41:47,353
restez baissé !
471
00:42:06,741 --> 00:42:10,210
pauvre connard !
t'es qu'un pauvre...
472
00:42:10,244 --> 00:42:13,113
t'es qu'un pauvre, abruti, stupide connard !
473
00:42:13,147 --> 00:42:14,681
pauvre con !
474
00:42:14,715 --> 00:42:17,819
tu n'es qu'un pauvre connard !
475
00:42:24,326 --> 00:42:27,729
Peck.
tout va bien, Peck !
476
00:42:29,465 --> 00:42:30,932
tout va bien.
- hey !
477
00:42:30,966 --> 00:42:33,934
que se passe-t'il ?
478
00:42:33,969 --> 00:42:36,537
Hamm est mort....
479
00:42:38,440 --> 00:42:40,341
et Peck est parti.
480
00:42:41,810 --> 00:42:44,680
- vous deux, sortez-le de là.
- bien, Monsieur.
481
00:42:47,684 --> 00:42:50,252
piquer un petit roupillon, vous deux.
482
00:43:28,692 --> 00:43:31,193
descendez la colline !
483
00:43:31,228 --> 00:43:33,095
rejoignez l'arrière !
484
00:43:36,332 --> 00:43:38,300
on y va ! on se remue !
485
00:43:38,335 --> 00:43:40,836
allez ! on bouge !
à couvert !
486
00:43:54,881 --> 00:43:56,982
on y va !
on grimpe !
487
00:43:57,016 --> 00:43:59,616
en place derrière cette entrée !
488
00:43:59,651 --> 00:44:02,618
1ère section, en place derrière cette connerie !
489
00:44:03,585 --> 00:44:05,953
sécurisez cette casemate !
490
00:44:15,960 --> 00:44:17,860
1er peloton, flanc gauche !
491
00:44:17,894 --> 00:44:20,496
on y va ! on se bouge !
on y va ! on avance !
492
00:44:20,530 --> 00:44:22,664
grimpez cette colline !
493
00:44:24,733 --> 00:44:27,167
mitrailleuses, en haut à droite !
494
00:44:29,637 --> 00:44:32,071
grimpez cette colline !
on y va !
495
00:45:02,760 --> 00:45:06,162
grenade dans le trou !
grenade dans le trou !
496
00:46:11,606 --> 00:46:13,740
ça pourrait être un piège !
497
00:47:17,230 --> 00:47:19,799
y'a des tas de gens qui ont tiré au mortier ici.
498
00:47:20,734 --> 00:47:22,835
cela n'a pas d'importance
499
00:47:29,609 --> 00:47:32,077
qu'est-ce qui ne va pas vous deux ?
500
00:51:35,219 --> 00:51:39,222
- trouvé quelque chose ?
- non.
501
00:51:40,692 --> 00:51:42,693
d'accord, retournons sur nos pas
502
00:51:42,727 --> 00:51:44,227
où est Burgie ?
503
00:52:21,231 --> 00:52:24,400
yeah, aah aah !
je l'ai eu !
504
00:52:24,435 --> 00:52:26,402
c'est quoi ?
un coup précis.
505
00:52:26,436 --> 00:52:28,437
- je me suis fait un Jap !
- tu l'as vu descendre ?
506
00:52:28,472 --> 00:52:30,306
- c'est un vache de tir.
- ouais, je l'ai eu !
507
00:52:30,340 --> 00:52:33,109
hey, qu'est-ce qui ne va pas chez vous ?
508
00:52:33,143 --> 00:52:35,645
vous vous sentez bien ?
hum... ?
509
00:52:35,679 --> 00:52:38,413
vous avez tué votre premier Jap ?
c'est un putain de gamin !
510
00:52:38,448 --> 00:52:40,582
quel est votre problème ?
c'est un Jap !
511
00:52:40,616 --> 00:52:42,984
nous sommes ici pour tuer des Japs, non ?
512
00:52:49,159 --> 00:52:51,227
fais une enquête sur lui
513
00:52:54,297 --> 00:52:56,799
ne fais pas comme si rien ne s'était passé !
514
00:53:52,720 --> 00:53:54,654
Burgie !
515
00:54:03,397 --> 00:54:05,531
d'où tenez-vous ça, Hammer ?
516
00:54:06,667 --> 00:54:09,002
Gunny Haney me l'a donné
517
00:54:10,838 --> 00:54:12,472
Pops !
518
00:54:12,506 --> 00:54:14,541
il l'a depuis Guadalcanal
519
00:54:14,575 --> 00:54:16,176
pendant tout Peleliu
520
00:54:20,714 --> 00:54:23,316
j'ai entendu Leyden dire qu'il allait le ramener aux States
521
00:54:23,350 --> 00:54:26,120
ce fils de pute disait toujours qu'il était le premier
522
00:54:28,223 --> 00:54:31,892
d'accord, assez de bain de soleil.
on y va, on se remue !
523
00:54:53,344 --> 00:54:56,612
nous avons largué une nouvelle bombe sur le Japon
524
00:54:56,646 --> 00:54:59,681
- ne va-t'elle pas les battre tous !
- non, ooh, non !
525
00:54:59,716 --> 00:55:02,517
celle-ci est différente...
elle va vaporiser une ville entière
526
00:55:02,551 --> 00:55:05,620
en un clin d’œil !
527
00:55:05,654 --> 00:55:08,555
- comment ?
- je ne sais pas.
528
00:55:08,590 --> 00:55:11,758
qu'importe, que ça tue beaucoup de Japs.
529
00:55:13,560 --> 00:55:17,964
oh, au mess du bataillon on servira du coca et des steaks ce soir.
530
00:55:17,998 --> 00:55:20,232
il y aura peut-être un film.
531
00:55:21,568 --> 00:55:23,235
on y va ! on charge !
532
00:55:23,269 --> 00:55:25,903
on y va ! serrez-vous !
533
00:55:25,938 --> 00:55:28,472
on grimpe dedans !
on se bouge !
534
00:55:46,255 --> 00:55:48,823
on se dirige vers la maison !
535
00:55:48,857 --> 00:55:51,392
on se casse !
536
00:56:10,393 --> 00:56:15,393
Sync by honeybunny
537
00:56:15,394 --> 00:56:35,394
traduction Gérard DELATOUR
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00