1 00:00:01,853 --> 00:00:06,853 Traduction Gérard DELATOUR 2 00:00:07,854 --> 00:00:09,455 l'île d'Okinawa, 3 00:00:09,489 --> 00:00:12,357 la dernière étape du plan d'invasion allié 4 00:00:12,391 --> 00:00:14,259 du Japon 5 00:00:14,293 --> 00:00:17,662 dans tout le Pacifique, il n'y a probablement pas eu, 6 00:00:17,696 --> 00:00:21,831 de campagne plus terrible qu'Okinawa. 7 00:00:28,269 --> 00:00:32,105 ce fut diablement sanglant. 8 00:00:32,140 --> 00:00:34,174 ils nous ont fait payé chèrement 9 00:00:34,208 --> 00:00:36,543 toutes nos progressions. 10 00:00:38,645 --> 00:00:41,546 Okinawa détient le plus grand nombre de pertes 11 00:00:41,581 --> 00:00:44,081 de toutes les campagnes du Pacifique. 12 00:00:44,116 --> 00:00:47,517 en plus des Forces américaines et japonaises. 13 00:00:47,552 --> 00:00:50,253 des centaines de milliers de civils d'Okinawa 14 00:00:50,287 --> 00:00:54,124 furent blessés ou tués, pris dans le feu croisé des tirs. 15 00:00:56,728 --> 00:00:58,761 les dégâts furent aggravés 16 00:00:58,796 --> 00:01:02,630 par les pluies torrentielles qui balayaient l'île. 17 00:01:02,665 --> 00:01:04,799 les pluies étaient si abondantes 18 00:01:04,833 --> 00:01:09,169 et la boue si profonde qu'ils ne pouvaient pas faire passer un véhicule amphibie 19 00:01:09,203 --> 00:01:12,172 sans être bloqués et devoir faire descendre les corps 20 00:01:12,206 --> 00:01:17,176 aussi les corps pouvaient rester à moisir 21 00:01:20,479 --> 00:01:23,481 vous vous demandiez quand, dans cet enfer 22 00:01:23,515 --> 00:01:26,116 cela pouvait s'arrêter ? 23 00:01:26,150 --> 00:01:29,586 et me voilà, sorti de là depuis 2 ans 24 00:01:29,620 --> 00:01:31,920 et ça continue. 25 00:01:31,955 --> 00:01:34,690 quand, dans ce monde, sortirons-nous de ce bordel ? 26 00:01:34,724 --> 00:01:39,027 quand pouvons-nous revenir où va-t-on trouver des vêtements secs 27 00:01:39,061 --> 00:01:41,196 pendant toute la journée 28 00:01:41,230 --> 00:01:46,266 et vivre de nouveau comme des êtres humains plutôt que des rats 29 00:02:02,215 --> 00:02:04,415 pourquoi ne se sont-ils pas rendus ? 30 00:02:04,449 --> 00:02:05,783 parce que ce sont des Japs. 31 00:02:05,817 --> 00:02:08,218 on va devoir les sortir un par un 32 00:02:13,857 --> 00:02:16,758 ils sont partout ! 33 00:02:16,792 --> 00:02:19,292 les Japs sont partout. 34 00:02:22,061 --> 00:02:24,828 la pire chose qu'ont subi les Gars 35 00:02:24,862 --> 00:02:28,731 pendant la grande guerre, ne fut pas d'avoir leur chair meurtrie 36 00:02:28,765 --> 00:02:32,001 ce fut d'avoir leur âme meurtrie 37 00:02:34,504 --> 00:02:36,505 que fais-tu, "marteau de mécano" ? 38 00:02:36,539 --> 00:02:38,072 je pense que je vais récolter de l'or jap 39 00:02:38,107 --> 00:02:40,273 - tu ne vas pas faire ça ? - pourquoi pas ? 40 00:02:41,275 --> 00:02:43,142 je t'ai vu le faire. 41 00:02:43,176 --> 00:02:46,344 - non ! tu ne le feras pas. 42 00:05:30,697 --> 00:05:40,697 Sync by honeybunny 43 00:06:11,849 --> 00:06:14,083 j'aimerais bien faire une pause maintenant pour manger quelque chose 44 00:06:14,118 --> 00:06:15,885 ça ressemble à un putain de merdier 45 00:06:15,919 --> 00:06:18,087 ça remplace l'armée 46 00:06:18,121 --> 00:06:21,723 Smitty, Burke, on y va ! on bouge ! 47 00:06:23,559 --> 00:06:26,293 - fils de pute. - on y va ! 48 00:07:03,593 --> 00:07:05,263 ce sont des prisonniers Japs ? 49 00:07:05,297 --> 00:07:08,132 - non. - en définitif on ne fait pas de prisonniers 50 00:07:11,202 --> 00:07:13,570 hey.. du calme. 51 00:07:13,604 --> 00:07:16,506 ce n'est pas pour nous. 52 00:07:16,540 --> 00:07:19,709 - ce sont des Okinawans. - ils ressemblent à des Japs. 53 00:07:19,743 --> 00:07:21,910 ferme ta grande gueule, Kathy. 54 00:07:21,944 --> 00:07:23,845 tu n'entends pas mieux ? 55 00:07:23,879 --> 00:07:26,247 - ce sont des Okinawaïens. - va te faire enculer. 56 00:07:28,183 --> 00:07:31,685 - que dis-tu, mec ? - mon nom c'est Peck.. Tony Peck. 57 00:07:31,719 --> 00:07:36,155 hey, Pecker, montre-moi encore la photo de ta femme Kathy. 58 00:07:36,190 --> 00:07:38,925 - elle est splendide . - merci. 59 00:07:38,959 --> 00:07:41,927 j'ai besoin de quelque chose pour me branler 60 00:07:41,962 --> 00:07:45,597 - elle est parfaite. "oh, Kathy" 61 00:07:45,631 --> 00:07:47,566 oh, Kathy ! 62 00:07:47,600 --> 00:07:50,769 " encore, encore !" 63 00:08:00,679 --> 00:08:04,781 - merde. - les nouveaux ponchos sont pleins de produits chimiques 64 00:08:06,650 --> 00:08:09,319 - des produits chimiques, hum ? - quels produits chimiques ? 65 00:08:09,353 --> 00:08:11,321 ils les traitent avec tout un tas de produits chimiques 66 00:08:11,355 --> 00:08:14,824 cette merde va te rendre malade. vraiment vraiment malade. 67 00:08:14,859 --> 00:08:17,727 - je n'ai jamais entendu parler de ça. - ouais, tu penses qu'ils vont te le dire ? 68 00:08:19,663 --> 00:08:21,798 tiens prends le mien. 69 00:08:21,832 --> 00:08:24,167 O.K. merci. 70 00:08:30,607 --> 00:08:32,508 Semper fi. (sois fidèle - devise des Marines) 71 00:08:38,648 --> 00:08:40,982 hey, regarde ce qu'on a là ! 72 00:08:41,016 --> 00:08:42,817 je pensais qu'on en faisait pas de prisonniers 73 00:08:42,851 --> 00:08:45,253 ce sont des prisonniers de l'armée, mec. 74 00:08:51,460 --> 00:08:53,728 vous n'êtes que des enculés de singes 75 00:08:56,998 --> 00:08:59,400 saloperie de petits nippons 76 00:09:04,305 --> 00:09:06,773 dégage de là, Hirohito ! 77 00:09:09,909 --> 00:09:13,010 dégage, salopard de chinetoque. dégage ! 78 00:09:13,044 --> 00:09:15,679 - descends-le ! - assieds-toi 79 00:09:15,713 --> 00:09:17,780 - magne ! - assis ! 80 00:09:17,814 --> 00:09:21,250 fais-le ! fais-le enculé ! 81 00:09:21,285 --> 00:09:23,085 - fais-le ! - descends cet enculé ! 82 00:09:27,257 --> 00:09:28,958 - dégage ! - assieds-toi, enculé ! 83 00:09:28,992 --> 00:09:33,228 - assieds-toi, enculé ! - vous ne devez pas maltraiter ces hommes. 84 00:09:33,263 --> 00:09:35,464 ils sont protégés par la convention de Genève 85 00:09:35,498 --> 00:09:37,733 on emmerde la convention de Genève ! hey, hey.. ! 86 00:09:37,767 --> 00:09:40,603 - c'est quoi ce bouchon ? - ces hommes attaquent mes prisonniers. 87 00:09:40,637 --> 00:09:42,438 je veux son grade et son numéro matricule ! 88 00:09:42,472 --> 00:09:44,707 - enlève tes pattes de là . - oh, allez ! 89 00:09:46,309 --> 00:09:48,376 je commande ces hommes. je m'en occupe. 90 00:09:48,410 --> 00:09:50,643 parlez-vous japonais ? 91 00:09:50,677 --> 00:09:52,310 je suis officier de renseignement. 92 00:09:52,345 --> 00:09:55,546 d'accord. Alors vous pourriez utiliser votre foutue intelligence 93 00:09:55,580 --> 00:09:57,013 et sortir ces Gars de la piste. 94 00:10:01,615 --> 00:10:04,882 vous touchez un autre prisonnier japonais et je vous traduis en court martiale 95 00:10:14,821 --> 00:10:16,955 à couvert ! la tête à couvert ! 96 00:10:19,793 --> 00:10:22,027 allez, on y va ! 97 00:10:25,332 --> 00:10:27,033 faites attention à la jambe ! 98 00:10:27,067 --> 00:10:28,634 n'arrêtez pas ! n'arrêtez pas ! 99 00:10:28,669 --> 00:10:31,070 mettez la radio en marche ! 100 00:10:31,105 --> 00:10:33,005 tout de suite ! ici ! 101 00:10:33,040 --> 00:10:36,375 on y va ! Les mortiers là-bas ! on y va, allez ! 102 00:10:37,244 --> 00:10:39,345 restez baissé ! restez baissé ! 103 00:10:39,379 --> 00:10:42,949 - mettez cette mitrailleuse en place ! - vous êtes l'officier qui vient nous donner un coup de main ? 104 00:10:42,983 --> 00:10:44,417 je suis l'officier de la Compagnie K 105 00:10:44,451 --> 00:10:46,519 - 3ème bataillon, 5ème Marines ! - restez baissé ! 106 00:10:46,553 --> 00:10:49,454 - on ne peut pas les avoir ! - les Japs sont enterrés profondément ! 107 00:10:49,489 --> 00:10:51,456 on va perdre beaucoup de Gars ! 108 00:10:51,491 --> 00:10:54,925 - où est le reste de votre Compagnie ? - le voilà ! 109 00:10:54,960 --> 00:10:56,694 vous allez avoir besoin de plus de monde ! 110 00:10:56,728 --> 00:10:58,863 comme je disais, voilà le reste ! 111 00:10:58,897 --> 00:11:00,398 d'accord, Mac, on emmène tout le monde sur cette colline ! 112 00:11:00,432 --> 00:11:03,235 allez ! On y va ! on y va ! allez ! 113 00:11:03,269 --> 00:11:06,138 on bouge, on bouge ! 114 00:11:06,173 --> 00:11:08,841 allez, les Gars ! on grimpe là-haut ! 115 00:11:08,875 --> 00:11:11,777 on se bouge ! on se bouge ! 116 00:11:11,811 --> 00:11:15,379 - on avance ! - grimpez sur la colline ! on se bouge ! 117 00:11:17,215 --> 00:11:19,316 on y va ! grimpez ! 118 00:11:19,350 --> 00:11:22,586 tout le monde grimpe ! n'arrêtez pas ! 119 00:11:23,954 --> 00:11:25,387 1ère et 2ème section ! 120 00:11:25,422 --> 00:11:28,424 2ème section ici ! aaah ! aaah ! 121 00:11:28,458 --> 00:11:31,292 - aaah, là-bas ! - allez ! 122 00:11:31,327 --> 00:11:33,294 restez avec moi ! baissez-vous ! 123 00:11:33,328 --> 00:11:35,596 mettez les mortiers en batterie 124 00:11:35,630 --> 00:11:39,165 1ère section... 1ère section, ici ! 125 00:11:39,199 --> 00:11:41,534 restez couché ! 126 00:11:41,568 --> 00:11:44,069 - prêts ! - feu ! 127 00:11:47,840 --> 00:11:51,108 -allez, on bouge ! - merde. on y va ! 128 00:11:51,142 --> 00:11:53,376 calez-le ici. soyez sûr que c'est plan ! 129 00:11:53,411 --> 00:11:55,545 dépêchez-vous ! - allez, les Gars, allez. 130 00:11:55,579 --> 00:11:57,980 nous ne sommes pas encore au bon niveau. allez. 131 00:11:58,014 --> 00:12:00,082 - prêt ! - feu ! 132 00:12:15,126 --> 00:12:17,827 vous allez vous noyer dans ce trou sans une rigole pour l'écoulement 133 00:12:17,861 --> 00:12:19,762 hein ? 134 00:12:22,264 --> 00:12:25,766 faites un petit trou au fond. cela aidera à l'écoulement. 135 00:12:28,670 --> 00:12:31,704 tu ne sais pas pourquoi mais l'ennui, c'est qu'ils seront morts dans peu de jours. 136 00:12:31,739 --> 00:12:33,840 ne cherche pas à savoir leurs noms 137 00:12:33,874 --> 00:12:38,109 mon nom est Hamm.. H, A, deux M. 138 00:12:38,143 --> 00:12:40,611 emploie-le seulement pour attirer mon attention 139 00:12:40,645 --> 00:12:43,146 Hamm avec deux M. 140 00:12:44,448 --> 00:12:46,749 maintenant je dois oublier quelque chose. 141 00:12:47,851 --> 00:12:50,018 j'ai besoin de petit bois. 142 00:12:50,052 --> 00:12:53,854 - essaie ça. - j'en ai un . 143 00:12:56,091 --> 00:12:59,325 hey, Kathy. Apporte-moi ces obus. Tu peux en casser plus. 144 00:13:44,996 --> 00:13:47,665 Enfer béni . 145 00:13:47,699 --> 00:13:49,267 Doux Jésus ! 146 00:13:49,302 --> 00:13:52,203 c'est quoi cette odeur de merde ! 147 00:13:52,238 --> 00:13:54,573 merde. 148 00:13:54,608 --> 00:13:57,210 incroyable. 149 00:13:57,245 --> 00:13:59,180 commencer à creuser 150 00:13:59,215 --> 00:14:03,685 - saloperie de merde de cheval. - oh, mec. 151 00:14:05,088 --> 00:14:07,090 que faites-vous, Soldat ? 152 00:14:07,125 --> 00:14:10,261 les trous sont supposés être tous les 4 mètres. 153 00:14:10,295 --> 00:14:12,730 Monsieur, il y a un cadavre ici. 154 00:14:12,764 --> 00:14:15,131 toute l'île n'est qu'une tombe. 155 00:14:15,165 --> 00:14:18,032 restez dans votre trou et continuez à creuser 156 00:14:21,770 --> 00:14:24,704 envoyez-le à 15 mètres ! 157 00:14:33,344 --> 00:14:36,679 comment se fait-il que les Japs soient enterrés et pas nos Gars ? 158 00:14:41,716 --> 00:14:43,984 mission de tirs 16 ! mission de tirs ! 159 00:14:44,018 --> 00:14:47,152 - mission de tirs ! - pièce 1, feu ! 160 00:14:48,620 --> 00:14:52,087 - pièce 3, feu. pour contrôle sur impacts ! 161 00:14:52,121 --> 00:14:53,787 prêt ! 162 00:14:54,821 --> 00:14:57,356 feu ! 163 00:14:58,524 --> 00:15:00,525 - tir trop court ! - tir trop court ! 164 00:15:00,559 --> 00:15:02,493 - tir trop court ! - tir trop court ! 165 00:15:02,527 --> 00:15:04,294 merde 166 00:15:05,330 --> 00:15:07,330 on y va. Essayez encore ! 167 00:15:08,966 --> 00:15:10,700 prêt ! 168 00:15:13,003 --> 00:15:16,505 - Bon Dieu de merde ! - tir manqué ! 169 00:15:16,539 --> 00:15:18,140 tir manqué ! 170 00:15:18,174 --> 00:15:21,009 - c'est chaud. - prêt . 171 00:15:23,546 --> 00:15:25,447 calme 172 00:15:25,481 --> 00:15:28,316 je l'ai 173 00:15:36,790 --> 00:15:39,291 vérifiez l'eau ! - on essaie encore ? 174 00:15:39,326 --> 00:15:41,660 non, nos saloperies d'obus sont tous humides. 175 00:15:45,063 --> 00:15:48,699 continuez à tirer, nom de Dieu ! vous pouvez en rajouter ! 176 00:15:48,733 --> 00:15:51,235 nos obus sont humides ! 177 00:15:51,269 --> 00:15:54,137 trouvez-en d'autres ! il y a des munitions sur la route ! 178 00:15:54,171 --> 00:15:56,339 allez ! - prêt ! 179 00:15:56,373 --> 00:15:59,275 - feu ! - on y va ! 180 00:16:01,711 --> 00:16:03,646 Dice, Hamm, avec moi ! 181 00:16:04,715 --> 00:16:07,350 vous restez ici ! 182 00:16:10,954 --> 00:16:13,689 ouvrez grand ! augmentez le rythme de tirs ! 183 00:16:13,723 --> 00:16:15,691 on y va ! 184 00:16:26,067 --> 00:16:27,833 on y va ! 185 00:16:32,004 --> 00:16:34,972 - de quoi avez-vous besoin ? - on a besoin de 60 mortiers.. 186 00:16:41,413 --> 00:16:43,280 des Gars de chez nous arrivent ! 187 00:16:43,314 --> 00:16:46,048 suspendez le feu ! suspendez le feu ! 188 00:17:09,670 --> 00:17:12,305 - hey, ce Gars est encore en vie ! - couchez-vous ! 189 00:17:12,339 --> 00:17:15,509 - couchez-vous ! - ce Gars est encore en vie ! 190 00:17:30,755 --> 00:17:33,690 - tir de couverture ! - on y va ! 191 00:17:42,464 --> 00:17:46,367 il est mort. n'arrêtez pas. 192 00:17:55,011 --> 00:17:57,912 prêt ! feu ! 193 00:17:57,946 --> 00:17:59,980 pièce 2, prêt ! feu ! 194 00:18:00,014 --> 00:18:04,217 pièce 3, prêt ! feu ! 195 00:18:45,282 --> 00:18:48,150 pourquoi ne leur fait-on pas un passage sécurisé ? 196 00:18:48,184 --> 00:18:49,950 que dites-vous ? 197 00:18:49,984 --> 00:18:51,883 les Civils. 198 00:18:53,352 --> 00:18:56,817 vous devriez leur donner un passage sécurisé. 199 00:18:56,852 --> 00:18:59,117 pas mal d'entre eux aident les nippons, Hamm ! 200 00:19:00,285 --> 00:19:02,385 cette famille ne l'a pas fait ! 201 00:19:03,784 --> 00:19:06,786 la seule chose qui est importante ici est de tuer des Japs 202 00:19:08,188 --> 00:19:10,055 ramasse cet équipement, Gavanoff ! 203 00:19:17,092 --> 00:19:19,723 tu sais, la première fois que tu vois quelqu'un mourir 204 00:19:22,124 --> 00:19:24,457 c'est quelque chose. 205 00:19:24,492 --> 00:19:26,724 tu t'habitues à ça 206 00:19:28,626 --> 00:19:30,292 j'avais 15 ans. 207 00:19:31,727 --> 00:19:34,792 un pote et moi attendions une rame de métro dans Brooklyn 208 00:19:34,826 --> 00:19:36,991 on a traversé un tunnel qui était un peu trop petit 209 00:19:37,026 --> 00:19:39,324 je me suis fracturé le crâne. hey, ouh... 210 00:19:39,358 --> 00:19:41,090 son cerveau et ses os ont été pulvérisés 211 00:19:41,125 --> 00:19:42,956 sur mon visage et ma poitrine. 212 00:19:44,957 --> 00:19:47,390 tu ne peux jamais, au grand jamais, oublier quelque chose comme ça 213 00:19:48,625 --> 00:19:51,324 c'est une bonne chose que ta damnée tête soit aussi dure que ça 214 00:19:51,359 --> 00:19:54,223 tu as neuf vies, Bill Leyden. 215 00:19:57,991 --> 00:20:00,988 qu'est-ce qui ne va pas, Kathy ? 216 00:20:01,023 --> 00:20:03,920 un jour de combat et tu es à plat. 217 00:20:06,852 --> 00:20:09,452 d'autres amusements, princesse ? 218 00:20:10,785 --> 00:20:12,985 les Japs combattent pour leur propre territoire maintenant. 219 00:20:13,019 --> 00:20:16,051 chaque foutu pas nous mène au Sud. 220 00:20:16,085 --> 00:20:19,451 ils le comprennent de plus en plus 221 00:20:21,153 --> 00:20:24,154 tu ferais mieux de le comprendre aussi, mec ! 222 00:20:31,895 --> 00:20:33,661 ooh.. 223 00:20:33,695 --> 00:20:36,063 ooh, la la la.. 224 00:20:36,097 --> 00:20:38,598 ça c'est un cul 225 00:20:38,633 --> 00:20:40,800 sois prudent: voilà le mari de la femme dont tu parles 226 00:20:41,702 --> 00:20:43,402 humm 227 00:20:46,539 --> 00:20:48,473 wouh.. 228 00:20:48,507 --> 00:20:50,374 - ouais. - je l'ai épousée 229 00:20:50,408 --> 00:20:52,609 épousée ? 230 00:20:52,644 --> 00:20:55,078 qui a dit quelque chose de ce mariage ? 231 00:20:55,112 --> 00:20:56,707 son cul. 232 00:20:56,742 --> 00:20:58,638 "Kathy Jones" ? 233 00:20:58,665 --> 00:21:03,650 je pensais que tu t'appelais Peck. 234 00:21:05,662 --> 00:21:07,255 elle n'est pas.. elle n'est pas ta femme. 235 00:21:07,289 --> 00:21:10,912 oh, c'est bon ! 236 00:21:10,946 --> 00:21:14,338 qu'est-ce que c'est cette histoire de bourgeoise sur Kitty cat ? 237 00:21:14,373 --> 00:21:16,864 je l'ai rencontrée après son incorporation. 238 00:21:16,899 --> 00:21:19,624 quoi ? incorporée ? 239 00:21:20,823 --> 00:21:23,649 quel sorte de Marine est incorporé ? 240 00:21:25,645 --> 00:21:27,874 Hamm, as-tu été incorporé aussi ? 241 00:21:27,908 --> 00:21:29,472 non. 242 00:21:29,503 --> 00:21:31,664 je ne le crois pas. 243 00:21:31,699 --> 00:21:35,425 pas question que cette Grosse se soit tapé un Marine du contingent 244 00:21:35,460 --> 00:21:37,421 pas question. je me fous de ce que vous pensez. 245 00:21:50,228 --> 00:21:52,586 ils s'en vont. les Japs battent en retraite. 246 00:21:52,621 --> 00:21:55,479 ils s'en vont. 247 00:21:55,514 --> 00:21:57,941 Compagnie K, on y va ! on y va ! 248 00:21:57,976 --> 00:22:00,767 Burgin, le 2ème Bataillon est enfoncé à gauche. 249 00:22:00,801 --> 00:22:02,462 nous avons besoin de renforcer ce flanc. 250 00:22:02,496 --> 00:22:04,424 3ème peloton en réserve ! 251 00:22:04,458 --> 00:22:06,920 1er et 2ème, formez une ligne d'embuscade. 252 00:22:06,954 --> 00:22:08,781 Burgin.. 1er peloton, serrez-vous ! 253 00:22:08,815 --> 00:22:10,809 j'ai besoin de tous les hommes que vous pouvez me prêter 254 00:22:10,844 --> 00:22:13,138 on y va ! on y va! on bouge ! 255 00:22:13,172 --> 00:22:15,396 les Japs sont en train de redescendre ! on y va ! 256 00:22:16,130 --> 00:22:18,691 2ème section, on y va ! pourquoi nous ? 257 00:22:18,726 --> 00:22:20,587 parce que votre section a peu de munitions 258 00:22:20,621 --> 00:22:22,182 on se bouge ! on grimpe sur la colline ! 259 00:22:22,216 --> 00:22:24,044 si cela fait une grande différence pour vous, je viens avec vous 260 00:22:24,078 --> 00:22:25,609 alors ramasse un fusil et bouge . 261 00:22:25,643 --> 00:22:28,568 merde. 2ème section, on y va ! 262 00:22:28,602 --> 00:22:30,430 sur moi ! merde. 263 00:22:30,464 --> 00:22:33,824 on va là-bas. nous allons chercher des obus. 264 00:22:33,858 --> 00:22:37,482 Bien. A cause de vous on va se faire plomber le cul 265 00:22:42,338 --> 00:22:45,299 sur la gauche ! sur la gauche ! 266 00:22:45,333 --> 00:22:48,027 il leur faut du temps à vos Gars pour voir 267 00:22:48,061 --> 00:22:49,693 que nous somme en guerre. pas maintenant, Bill. 268 00:22:49,728 --> 00:22:52,356 on a besoin de plus de Gars. 269 00:22:54,154 --> 00:22:56,317 d'accord ! on y va ! on s'arrache ! 270 00:22:56,351 --> 00:22:58,648 oh mon Dieu ! OK, OK. 271 00:22:58,682 --> 00:23:00,004 OK, OK. restez en ligne ! 272 00:23:05,038 --> 00:23:07,030 arrosez ! virez à gauche ! 273 00:23:08,965 --> 00:23:11,526 restez en ligne ! 274 00:23:11,856 --> 00:23:13,851 vérifiez tout ! 275 00:23:13,885 --> 00:23:16,048 de l'aide par ici ! 276 00:23:16,082 --> 00:23:18,944 allez-y doucement au milieu ! 277 00:23:18,979 --> 00:23:20,975 vérifiez chaque chose ! 278 00:23:29,263 --> 00:23:31,659 soyez aussi lent que possible. suivez la tête. 279 00:23:31,693 --> 00:23:33,887 gardez vos intervalles. 280 00:23:49,268 --> 00:23:52,097 1er peloton, grimpez sur les rochers ! 281 00:23:52,132 --> 00:23:55,227 sniper ! 282 00:24:00,122 --> 00:24:02,553 tirez sur cette crête ! 283 00:24:02,587 --> 00:24:06,015 on se bouge ! on y va ! 284 00:24:06,049 --> 00:24:07,646 dites-leur d'essayer de le sortir ! 285 00:24:07,680 --> 00:24:09,977 attendez du nouveau ! 286 00:24:18,300 --> 00:24:20,263 content de revenir, Bill ? 287 00:24:20,297 --> 00:24:22,592 quelle merde sommes-nous en train de faire ici ? 288 00:24:53,887 --> 00:24:57,453 des Civils ! des Civils ! 289 00:24:57,488 --> 00:24:59,361 on y va ! sortez-les de là ! 290 00:24:59,395 --> 00:25:01,582 allez, éloignez-vous d'ici. allez. 291 00:25:09,623 --> 00:25:11,356 Sledge, que vois-tu ? 292 00:25:22,066 --> 00:25:25,101 elle essaie de nous donner son bébé. que fait-on ? 293 00:25:33,742 --> 00:25:36,344 bébé piégé ! oh, non ! 294 00:25:36,378 --> 00:25:39,079 elle a connecté la bombe ! 295 00:25:51,287 --> 00:25:54,021 prends-la ! 296 00:26:07,136 --> 00:26:09,304 on ne peut pas bouger ! descendez cette foutue mitrailleuse. 297 00:26:24,587 --> 00:26:26,388 restez baissé 298 00:26:28,324 --> 00:26:30,826 on arrive ! cessez le feu ! 299 00:26:30,860 --> 00:26:33,495 cessez le feu, nom de Dieu § 300 00:26:44,237 --> 00:26:47,838 Toubib ! grimpe ici ! 301 00:27:01,983 --> 00:27:03,783 oh, mon Dieu ! 302 00:27:03,817 --> 00:27:05,818 on arrive ! 303 00:27:05,852 --> 00:27:07,919 faites une couverture ! ce sont les nôtres ! 304 00:27:09,488 --> 00:27:12,122 tir trop court ! notre enculée d'artillerie nous pilonne ! 305 00:27:12,156 --> 00:27:14,591 on se retire ! on retourne à l'autre crête ! 306 00:27:14,625 --> 00:27:16,326 allez, allez ! on se replie ! 307 00:27:16,360 --> 00:27:19,094 on se replie ! on se replie ! 308 00:27:21,330 --> 00:27:23,664 fils de pute ! on se replie au point de départ ! 309 00:27:23,699 --> 00:27:26,366 ils nous ont ciblés 310 00:27:31,605 --> 00:27:33,873 on bouge ! on bouge ! 311 00:27:33,907 --> 00:27:37,276 on bouge ! on y va ! allez ! 312 00:27:37,310 --> 00:27:39,078 venez ! 313 00:27:44,118 --> 00:27:46,887 c'est une enculée de connerie ! 314 00:27:46,921 --> 00:27:49,723 je trouverai cet enculé d'officier 315 00:27:49,757 --> 00:27:51,724 qui a commandé ces tirs. je le descendrai ! 316 00:27:51,758 --> 00:27:53,591 ces fils de putes le referont encore. 317 00:27:53,625 --> 00:27:56,193 pourquoi nous pilonnent-ils ? parce qu'un enculé d'officier a lu une carte erronée, 318 00:27:56,227 --> 00:27:58,094 et personne ne va lever le petit doigt pour nous 319 00:27:58,129 --> 00:28:01,030 ce n'est pas une nom de Dieu de raison. j'ai trouvé un cadavre là-bas. 320 00:28:01,064 --> 00:28:03,332 sortez de là et surveillez-les. 321 00:28:49,671 --> 00:28:52,205 faites-moi un décompte des hommes 322 00:28:52,239 --> 00:28:54,206 ramenez ces victimes au point de rassemblement 323 00:28:54,240 --> 00:28:56,607 prêt, lève ! 324 00:28:56,642 --> 00:28:58,609 Eugène.. 325 00:29:18,462 --> 00:29:19,996 Eugène.. 326 00:29:20,030 --> 00:29:23,132 mon chien est mort 327 00:29:32,107 --> 00:29:34,074 désolé 328 00:29:38,412 --> 00:29:40,613 c'était un bon chien 329 00:29:45,119 --> 00:29:47,020 quel âge avait-il ? 330 00:29:48,356 --> 00:29:50,590 je l'ai eu chiot il y a 9 ans, 331 00:29:50,625 --> 00:29:52,225 peut-être 10 332 00:29:57,964 --> 00:30:00,866 on dit que les chiens vivent, quoi ? 333 00:30:03,036 --> 00:30:05,337 7 ans pour chacune de nos années 334 00:30:22,354 --> 00:30:25,422 prenez ces haillons propres du 2ème peloton. 335 00:30:28,359 --> 00:30:30,660 mon frère était sur le bunker de la colline 336 00:30:30,694 --> 00:30:32,929 waouh.. 337 00:30:32,963 --> 00:30:35,833 un bateau a été touché par 2 kamikazes 338 00:30:35,867 --> 00:30:38,436 il y a eu 500 Gars de tués, trou du cul. 339 00:30:39,638 --> 00:30:41,539 comment cette connerie a-t'elle pu se faire ? 340 00:30:41,574 --> 00:30:44,375 ils volent d'eux-mêmes dans un bateau ? 341 00:30:44,410 --> 00:30:46,645 l'Empereur est un Dieu 342 00:30:46,679 --> 00:30:48,981 le devoir pour le Dieu 343 00:30:50,050 --> 00:30:52,052 ils ne peuvent vraiment pas se rendre ? 344 00:30:55,490 --> 00:30:57,457 j'espère qu'ils ne le feront pas 345 00:30:59,326 --> 00:31:02,395 j'espère que nous les tuerons jusqu'au dernier 346 00:31:09,604 --> 00:31:12,305 nom de Dieu, rends-la moi oublie-la 347 00:31:12,340 --> 00:31:14,673 tu es marié de toutes façons 348 00:31:14,707 --> 00:31:16,342 connard ! 349 00:31:17,878 --> 00:31:19,345 arrête, Bill hey, cogne cette merde pour le compte 350 00:31:19,379 --> 00:31:21,546 Bill ! Bill ! nom de Dieu, Bill ! 351 00:31:21,581 --> 00:31:23,348 Bill, hey Bill ! 352 00:31:23,382 --> 00:31:26,583 qu'est-ce qui ne va pas, Bill ? les Japs n'en ont pas fait assez ? 353 00:31:27,519 --> 00:31:29,719 qu'est-ce que c'est que cette merde ? 354 00:31:29,753 --> 00:31:32,654 c'est seulement une photo, Peck enlève-moi cette merde d'ici. 355 00:31:33,689 --> 00:31:35,555 elle lui a envoyé une lettre 356 00:31:35,590 --> 00:31:38,858 tu sais, une lettre ! 357 00:31:39,859 --> 00:31:41,893 quel emmerdeur 358 00:31:41,928 --> 00:31:44,796 on n'a pas besoin de cette connerie, Bill. tu penses que j'en ai besoin ? 359 00:31:44,830 --> 00:31:46,731 on n'en a pas besoin, Bill 360 00:32:00,345 --> 00:32:03,814 Bill ! Bill ! oh, merde ! oh ! merde ! 361 00:32:03,848 --> 00:32:05,449 - Sledge ! - toubib ! 362 00:32:05,483 --> 00:32:08,485 Bill ! 363 00:32:08,519 --> 00:32:11,121 Toubib, nous avons des blessés ! 364 00:32:11,155 --> 00:32:15,659 - Snafu ! - Toubib ! Toubib ! 365 00:32:17,795 --> 00:32:20,997 Bill ! - viens ! viens ! viens ! 366 00:32:22,099 --> 00:32:24,467 emmenez-le à base infirmerie 367 00:32:24,502 --> 00:32:27,870 viens 368 00:33:02,910 --> 00:33:06,545 hey, pourquoi tu prends à récent poncho sur un cadavre ? 369 00:33:08,482 --> 00:33:10,616 celui-ci me va parfaitement 370 00:33:24,031 --> 00:33:28,735 mec, je pensais que ce serait différent. 371 00:33:30,938 --> 00:33:33,706 différent de quoi ? 372 00:33:33,741 --> 00:33:35,875 des livres que tu as lus ? 373 00:33:35,909 --> 00:33:37,510 des films que tu as vus ? 374 00:33:37,544 --> 00:33:39,779 non, seulement.. 375 00:33:41,348 --> 00:33:43,449 je voulais seulement dire. 376 00:33:46,286 --> 00:33:48,087 grandi, Hamm 377 00:33:50,523 --> 00:33:52,591 j't'emmerde, Sledge. 378 00:33:54,727 --> 00:33:57,796 pourquoi tu ne t'extrais pas toi-même du trou la prochaine fois, OK ? 379 00:33:59,665 --> 00:34:01,533 c'est le sujet 380 00:34:01,567 --> 00:34:04,803 ouais. va te faire voir, aussi. 381 00:34:06,505 --> 00:34:09,341 les os d'Hamm en ont appris au camp d’entraînement 382 00:34:13,346 --> 00:34:16,815 d'où viens-tu, Hamm avec deux M. 383 00:34:16,849 --> 00:34:19,151 alors maintenant tu veux savoir d'où ils viennent ? 384 00:34:37,668 --> 00:34:40,403 Jésus, ils ne peuvent pas s'arrêter ? 385 00:34:45,238 --> 00:34:47,038 quel jour sommes-nous ? 386 00:34:47,073 --> 00:34:50,307 le 5 juin, peut-être. ça doit être le 6. 387 00:34:50,341 --> 00:34:52,241 on ne partira jamais de cette île. 388 00:34:52,276 --> 00:34:54,809 hey, hey ! 389 00:34:54,843 --> 00:34:56,443 creuse ce trou plus profondément 390 00:34:56,477 --> 00:34:58,576 ils vont de gauler pour désertion 391 00:35:01,046 --> 00:35:02,846 nous sommes là depuis le 1er Avril. 392 00:35:02,880 --> 00:35:04,781 le dimanche de Pâques 393 00:35:04,815 --> 00:35:07,884 abrutis de connard d'Avril, on s'en fout de tout ça 394 00:35:07,918 --> 00:35:10,119 ça fait 66 jours 395 00:35:12,723 --> 00:35:14,424 on ne partira jamais de cette île 396 00:35:15,359 --> 00:35:17,460 oh, viens, Kathy ! 397 00:35:17,495 --> 00:35:20,430 l'Eté est en train de pointer son nez, 398 00:35:20,464 --> 00:35:22,897 puis Halloween ! 399 00:35:25,232 --> 00:35:27,666 et après c'est "Thanksgiving". 400 00:35:27,701 --> 00:35:31,870 regarde, je suis en train de préparer ton cadeau de Noël 401 00:35:39,712 --> 00:35:41,813 sorti de la cambrousse en 46 402 00:35:41,847 --> 00:35:44,815 sorti du Paradis en 47 403 00:35:44,849 --> 00:35:46,683 la porte doré en 48 404 00:35:48,152 --> 00:35:50,086 ooh, merde 405 00:35:53,790 --> 00:35:55,858 on y va ! on grimpe là-haut ! 406 00:35:55,892 --> 00:35:59,161 j'ai besoin d'un mec très mince là-haut 407 00:35:59,195 --> 00:36:01,595 Sledge, c'est pour toi 408 00:36:01,629 --> 00:36:03,630 rapporte un fil de communication 409 00:36:04,632 --> 00:36:06,499 oui, Monsieur 410 00:36:12,939 --> 00:36:15,341 Ham, prends une bobine 411 00:36:21,248 --> 00:36:23,115 nom de Dieu ! 412 00:36:40,200 --> 00:36:42,634 Sledge, où es-tu nom de Dieu ? 413 00:36:42,669 --> 00:36:45,604 amenez votre cul là-haut ! - oui, Monsieur 414 00:36:50,709 --> 00:36:52,911 officier rentrant 415 00:36:55,381 --> 00:36:57,481 Sledge ? 416 00:37:00,985 --> 00:37:03,885 - vous voilà - ils reculent vers cette crête 417 00:37:03,920 --> 00:37:06,820 Kutner a vu des Japs en mouvement dans cette hutte 418 00:37:06,855 --> 00:37:08,755 à gauche de du grand tombeau 419 00:37:08,790 --> 00:37:10,756 je veux un tir dessus 420 00:37:10,791 --> 00:37:13,091 Hamm, branche le téléphone 421 00:37:26,570 --> 00:37:29,105 XO demande un tir sur la bicoque dans le secteur 2 422 00:37:29,139 --> 00:37:31,307 azimut 3, 1, 0, distance 300 423 00:37:31,341 --> 00:37:32,775 un tir 424 00:37:32,810 --> 00:37:36,412 3, 1, 0,. 300. un tir, en préparation 425 00:37:40,117 --> 00:37:42,885 à gauche 2,0,. ajouter 50 et réessayez 426 00:37:42,919 --> 00:37:45,886 gauche 2, 0,. ajoutez 50, un tir. 427 00:37:51,189 --> 00:37:54,757 ciblé. but atteint. c'est bon pour le moment. 428 00:38:18,577 --> 00:38:22,245 attendez, attendez jusqu'au moment où ils seront proches 429 00:38:49,210 --> 00:38:52,781 cessez le feu ! cessez le feu ! 430 00:39:12,734 --> 00:39:14,468 doux Jésus, Sledge. épargne-le ! 431 00:39:14,502 --> 00:39:16,402 pourquoi ? c'est un Jap, non ? 432 00:39:24,011 --> 00:39:27,546 cessez le feu ! cessez le feu, nom de Dieu ! 433 00:39:36,622 --> 00:39:38,957 je vous ai dit de cessez le feu. qu'êtes-vous en train de faire ? 434 00:39:38,991 --> 00:39:42,426 tuer des Japs. vous avez seulement révéler votre putain de position. 435 00:39:42,461 --> 00:39:45,696 je pense qu'ils savent très bien où nous sommes 436 00:39:45,730 --> 00:39:48,265 je vous ai dit de cesser le feu et vous êtes supposé être observé 437 00:39:48,299 --> 00:39:50,333 je vous vois avec une putain d'arme au côté 438 00:39:50,367 --> 00:39:51,901 nous avons tous été envoyés ici pour tuer des Japs, non ? 439 00:39:51,935 --> 00:39:55,271 alors quelle putain de différence cela fait quelque soit l'arme qu'on emploie ? 440 00:39:56,574 --> 00:39:59,542 j'aurais utilisé mes putains de mains si j'avais dû. 441 00:40:28,767 --> 00:40:30,601 baisé. 442 00:40:31,803 --> 00:40:34,071 on a besoin de renforts ici. 443 00:40:34,106 --> 00:40:37,041 - repose-toi. - va te faire voir, Eugène. 444 00:40:37,075 --> 00:40:39,143 ouais, va te faire enculé aussi, Shelton 445 00:40:40,445 --> 00:40:42,679 Putain, je suis mort de fatigue 446 00:40:42,714 --> 00:40:46,383 je suis merdiquement fatigué de cette odeur de merde 447 00:40:46,417 --> 00:40:49,152 premièrement on a ordre de pousser notre avance alors qu'on n'a plus assez de Gars 448 00:40:49,186 --> 00:40:51,488 - alors on a ordre de s'asseoir dans notre propre merde. (ta gueule) 449 00:40:51,522 --> 00:40:54,524 ils nous pilonnent avec notre propre artillerie, (ta gueule) 450 00:40:54,558 --> 00:40:57,794 je suis putainement fatigué de ne pas avoir assez de putains de Gars 451 00:40:57,829 --> 00:41:00,163 doux Jésus ! vos gueules ! va te faire voir ! 452 00:41:00,198 --> 00:41:02,399 - la ferme ! - va te faire voir, Sledge ! 453 00:41:02,434 --> 00:41:05,203 - ta gueule, Shelton ! - va te faire voir ! 454 00:41:05,238 --> 00:41:07,673 hey, Peck ! 455 00:41:07,707 --> 00:41:09,308 Peck, assieds-toi 456 00:41:10,778 --> 00:41:14,014 Peck ! - venez, bande d'enculés ! 457 00:41:14,049 --> 00:41:15,750 Peck ! venez ! 458 00:41:15,784 --> 00:41:17,886 - Peck ! - bande d'enculés ! 459 00:41:17,920 --> 00:41:19,688 venez ! 460 00:41:19,723 --> 00:41:21,857 - Peck ! - venez et essayez de m'enculer ! 461 00:41:21,891 --> 00:41:23,659 venez ! 462 00:41:23,693 --> 00:41:25,961 - venez, fils de pute ! - Peck ! 463 00:41:25,995 --> 00:41:28,330 - Peck, viens. - venez et essayez de m'avoir ! 464 00:41:28,364 --> 00:41:30,532 - venez - viens ! 465 00:41:30,567 --> 00:41:33,001 venez ! venez ! 466 00:41:33,035 --> 00:41:34,702 - venez et essayez de me dégommer ! - Eugène ! 467 00:41:34,737 --> 00:41:38,039 quelqu'un pour m'aider ! venez ! venez ! 468 00:41:38,073 --> 00:41:39,507 hey, Peck ! 469 00:41:39,541 --> 00:41:41,776 Peck ! 470 00:41:44,882 --> 00:41:47,353 restez baissé ! 471 00:42:06,741 --> 00:42:10,210 pauvre connard ! t'es qu'un pauvre... 472 00:42:10,244 --> 00:42:13,113 t'es qu'un pauvre, abruti, stupide connard ! 473 00:42:13,147 --> 00:42:14,681 pauvre con ! 474 00:42:14,715 --> 00:42:17,819 tu n'es qu'un pauvre connard ! 475 00:42:24,326 --> 00:42:27,729 Peck. tout va bien, Peck ! 476 00:42:29,465 --> 00:42:30,932 tout va bien. - hey ! 477 00:42:30,966 --> 00:42:33,934 que se passe-t'il ? 478 00:42:33,969 --> 00:42:36,537 Hamm est mort.... 479 00:42:38,440 --> 00:42:40,341 et Peck est parti. 480 00:42:41,810 --> 00:42:44,680 - vous deux, sortez-le de là. - bien, Monsieur. 481 00:42:47,684 --> 00:42:50,252 piquer un petit roupillon, vous deux. 482 00:43:28,692 --> 00:43:31,193 descendez la colline ! 483 00:43:31,228 --> 00:43:33,095 rejoignez l'arrière ! 484 00:43:36,332 --> 00:43:38,300 on y va ! on se remue ! 485 00:43:38,335 --> 00:43:40,836 allez ! on bouge ! à couvert ! 486 00:43:54,881 --> 00:43:56,982 on y va ! on grimpe ! 487 00:43:57,016 --> 00:43:59,616 en place derrière cette entrée ! 488 00:43:59,651 --> 00:44:02,618 1ère section, en place derrière cette connerie ! 489 00:44:03,585 --> 00:44:05,953 sécurisez cette casemate ! 490 00:44:15,960 --> 00:44:17,860 1er peloton, flanc gauche ! 491 00:44:17,894 --> 00:44:20,496 on y va ! on se bouge ! on y va ! on avance ! 492 00:44:20,530 --> 00:44:22,664 grimpez cette colline ! 493 00:44:24,733 --> 00:44:27,167 mitrailleuses, en haut à droite ! 494 00:44:29,637 --> 00:44:32,071 grimpez cette colline ! on y va ! 495 00:45:02,760 --> 00:45:06,162 grenade dans le trou ! grenade dans le trou ! 496 00:46:11,606 --> 00:46:13,740 ça pourrait être un piège ! 497 00:47:17,230 --> 00:47:19,799 y'a des tas de gens qui ont tiré au mortier ici. 498 00:47:20,734 --> 00:47:22,835 cela n'a pas d'importance 499 00:47:29,609 --> 00:47:32,077 qu'est-ce qui ne va pas vous deux ? 500 00:51:35,219 --> 00:51:39,222 - trouvé quelque chose ? - non. 501 00:51:40,692 --> 00:51:42,693 d'accord, retournons sur nos pas 502 00:51:42,727 --> 00:51:44,227 où est Burgie ? 503 00:52:21,231 --> 00:52:24,400 yeah, aah aah ! je l'ai eu ! 504 00:52:24,435 --> 00:52:26,402 c'est quoi ? un coup précis. 505 00:52:26,436 --> 00:52:28,437 - je me suis fait un Jap ! - tu l'as vu descendre ? 506 00:52:28,472 --> 00:52:30,306 - c'est un vache de tir. - ouais, je l'ai eu ! 507 00:52:30,340 --> 00:52:33,109 hey, qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? 508 00:52:33,143 --> 00:52:35,645 vous vous sentez bien ? hum... ? 509 00:52:35,679 --> 00:52:38,413 vous avez tué votre premier Jap ? c'est un putain de gamin ! 510 00:52:38,448 --> 00:52:40,582 quel est votre problème ? c'est un Jap ! 511 00:52:40,616 --> 00:52:42,984 nous sommes ici pour tuer des Japs, non ? 512 00:52:49,159 --> 00:52:51,227 fais une enquête sur lui 513 00:52:54,297 --> 00:52:56,799 ne fais pas comme si rien ne s'était passé ! 514 00:53:52,720 --> 00:53:54,654 Burgie ! 515 00:54:03,397 --> 00:54:05,531 d'où tenez-vous ça, Hammer ? 516 00:54:06,667 --> 00:54:09,002 Gunny Haney me l'a donné 517 00:54:10,838 --> 00:54:12,472 Pops ! 518 00:54:12,506 --> 00:54:14,541 il l'a depuis Guadalcanal 519 00:54:14,575 --> 00:54:16,176 pendant tout Peleliu 520 00:54:20,714 --> 00:54:23,316 j'ai entendu Leyden dire qu'il allait le ramener aux States 521 00:54:23,350 --> 00:54:26,120 ce fils de pute disait toujours qu'il était le premier 522 00:54:28,223 --> 00:54:31,892 d'accord, assez de bain de soleil. on y va, on se remue ! 523 00:54:53,344 --> 00:54:56,612 nous avons largué une nouvelle bombe sur le Japon 524 00:54:56,646 --> 00:54:59,681 - ne va-t'elle pas les battre tous ! - non, ooh, non ! 525 00:54:59,716 --> 00:55:02,517 celle-ci est différente... elle va vaporiser une ville entière 526 00:55:02,551 --> 00:55:05,620 en un clin d’œil ! 527 00:55:05,654 --> 00:55:08,555 - comment ? - je ne sais pas. 528 00:55:08,590 --> 00:55:11,758 qu'importe, que ça tue beaucoup de Japs. 529 00:55:13,560 --> 00:55:17,964 oh, au mess du bataillon on servira du coca et des steaks ce soir. 530 00:55:17,998 --> 00:55:20,232 il y aura peut-être un film. 531 00:55:21,568 --> 00:55:23,235 on y va ! on charge ! 532 00:55:23,269 --> 00:55:25,903 on y va ! serrez-vous ! 533 00:55:25,938 --> 00:55:28,472 on grimpe dedans ! on se bouge ! 534 00:55:46,255 --> 00:55:48,823 on se dirige vers la maison ! 535 00:55:48,857 --> 00:55:51,392 on se casse ! 536 00:56:10,393 --> 00:56:15,393 Sync by honeybunny 537 00:56:15,394 --> 00:56:35,394 traduction Gérard DELATOUR 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00