1
00:00:03,911 --> 00:00:07,561
Bienvenue à la 23e compétition annuelle
Westing Resort du meilleur chef.
2
00:00:13,347 --> 00:00:15,598
Je suis Bertram Duesterberg,
l'organisateur.
3
00:00:15,766 --> 00:00:18,017
Les chefs qui participent aujourd'hui
sont...
4
00:00:18,289 --> 00:00:19,101
d'abord,
5
00:00:19,269 --> 00:00:21,027
du restaurant 182
6
00:00:21,355 --> 00:00:22,271
à Sonoma,
7
00:00:22,440 --> 00:00:23,981
la plus jeune gagnante
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,940
de la Palme d'or de cuisine,
9
00:00:26,203 --> 00:00:27,553
chef Hannah Diaz.
10
00:00:32,573 --> 00:00:34,700
De San Francisco, où ils présentent
11
00:00:34,869 --> 00:00:37,660
l'émission de radio en direct
Two top,
12
00:00:38,336 --> 00:00:40,665
les chefs Arliss
et Julia St Germain.
13
00:00:48,562 --> 00:00:49,924
Tu veux la mousse ?
14
00:00:51,385 --> 00:00:52,187
Jeff ?
15
00:00:54,065 --> 00:00:55,415
Formé à Paris,
16
00:00:55,729 --> 00:00:58,840
Il est chef principal
à La Petite Maison,
17
00:00:59,178 --> 00:01:00,351
Chef Adrien Ludo !
18
00:01:06,977 --> 00:01:08,067
Et la ciboulette ?
19
00:01:08,235 --> 00:01:09,585
Allez les gars !
20
00:01:11,807 --> 00:01:13,739
Le premier
à passer devant le jury...
21
00:01:15,117 --> 00:01:16,338
On s'active !
22
00:01:16,730 --> 00:01:17,827
Allez, on y va !
23
00:01:18,170 --> 00:01:19,120
Bougez-vous.
24
00:01:19,433 --> 00:01:20,633
Jeffrey Barge.
25
00:01:27,697 --> 00:01:28,697
Merci.
26
00:01:37,002 --> 00:01:38,002
Mon...
27
00:01:39,256 --> 00:01:40,556
Mon premier plat
28
00:01:41,127 --> 00:01:42,180
aujourd'hui...
29
00:01:42,720 --> 00:01:43,720
est...
30
00:01:46,476 --> 00:01:47,476
est...
31
00:01:57,492 --> 00:01:59,076
Un docteur dans la salle ?
32
00:01:59,733 --> 00:02:01,233
Appelez le 911 !
33
00:02:02,747 --> 00:02:03,664
Jeffrey !
34
00:02:04,999 --> 00:02:05,999
Quelqu'un !
35
00:02:06,889 --> 00:02:08,014
Dis quelque chose !
36
00:02:08,650 --> 00:02:09,670
Tu m'entends ?
37
00:02:20,521 --> 00:02:23,479
- Des nouvelles du légiste ?
- Il ne peut encore rien nous dire.
38
00:02:23,604 --> 00:02:26,155
On doit savoir.
S'il est mort de cause naturelle,
39
00:02:26,280 --> 00:02:27,311
on rentre.
40
00:02:27,436 --> 00:02:29,095
- T'es de mauvaise humeur ?
- Non.
41
00:02:29,220 --> 00:02:31,191
On est là
alors qu'on connaît pas la cause ?
42
00:02:31,316 --> 00:02:34,070
Un des chefs a appelé
son papa qui est sénateur, qui a
43
00:02:34,238 --> 00:02:36,359
appelé le procureur,
qui a appelé son assistant,
44
00:02:36,484 --> 00:02:38,434
qui m'a appelée. Donc on est venus.
45
00:02:38,742 --> 00:02:41,077
- Je hais les politiques.
- Ça va aller vite.
46
00:02:41,245 --> 00:02:44,312
- Il s'était battu avec l'organisateur.
- Jours heureux.
47
00:02:46,677 --> 00:02:47,833
Comprenez-moi bien.
48
00:02:48,398 --> 00:02:51,101
Ce qui s'est passé était un accident.
Je n'ai rien fait de mal.
49
00:02:51,755 --> 00:02:53,755
Restons-en aux faits.
50
00:02:54,682 --> 00:02:57,009
Vous vous êtes battu avec la victime
à quel sujet ?
51
00:02:57,585 --> 00:02:58,427
Truffes.
52
00:02:58,918 --> 00:02:59,720
Truffes ?
53
00:03:00,450 --> 00:03:02,014
Des champignons très chers.
54
00:03:02,182 --> 00:03:03,437
Je sais ce que c'est.
55
00:03:03,562 --> 00:03:06,644
Jeffrey en a commandés
en les payant de sa poche.
56
00:03:06,812 --> 00:03:09,793
Quelques heures avant le concours,
elles étaient introuvables.
57
00:03:10,082 --> 00:03:13,609
Il voulait en recommander, ça aurait
coûté trop cher. J'ai refusé.
58
00:03:14,017 --> 00:03:16,678
Il s'est mis à me crier dessus
et à me pousser.
59
00:03:17,239 --> 00:03:19,824
- Je me suis défendu.
- Gentiment, bien sûr.
60
00:03:20,743 --> 00:03:23,019
Ensuite, il s'est cogné la tête ?
Un truc comme ça ?
61
00:03:23,144 --> 00:03:25,654
- C'était un accident.
- On verra ça.
62
00:03:25,779 --> 00:03:28,457
Jeffrey se battait souvent.
Il avait la main leste ?
63
00:03:29,257 --> 00:03:31,678
Pas vraiment. C'était un génie.
64
00:03:32,360 --> 00:03:33,860
Un génie crie beaucoup.
65
00:03:34,243 --> 00:03:36,257
Mais il n'avait jamais
levé la main sur moi.
66
00:03:36,645 --> 00:03:38,109
Un génie, vraiment ?
67
00:03:43,339 --> 00:03:45,373
- Alors c'est lui ?
- Pas sûr. T'as quoi là ?
68
00:03:45,498 --> 00:03:47,225
Ils distribuent des hors-d'oeuvres.
69
00:03:47,350 --> 00:03:50,247
- T'en veux ?
- Je ne mange que ce que je reconnais.
70
00:03:50,779 --> 00:03:52,731
Pardon.
S'agit-il du plat de la victime ?
71
00:04:01,497 --> 00:04:02,497
Excusez-moi.
72
00:04:06,946 --> 00:04:07,946
Pardon.
73
00:04:08,636 --> 00:04:10,886
Aucun génie ici,
c'est beaucoup trop salé.
74
00:04:15,080 --> 00:04:16,180
Dr Steiner.
75
00:04:16,907 --> 00:04:18,894
Ça faisait longtemps.
En forme ?
76
00:04:20,260 --> 00:04:22,463
Mon départ de Sacramento
a été très plaisant.
77
00:04:22,588 --> 00:04:24,789
Du bon vin, un temps agréable,
pas de Patrick Jane.
78
00:04:25,076 --> 00:04:26,096
Jusqu'alors.
79
00:04:26,221 --> 00:04:27,975
Vous avez vérifié sa bouche ?
80
00:04:28,100 --> 00:04:30,352
Pour une possible blessure à la tête ?
Non.
81
00:04:30,775 --> 00:04:32,896
Ne vous inquiétez pas,
je vais vous toucher.
82
00:04:33,759 --> 00:04:35,359
Arrêtez, je suis...
83
00:04:40,904 --> 00:04:41,904
Excusez-moi.
84
00:04:42,364 --> 00:04:44,191
Pourquoi avez-vous pensé
à regarder là ?
85
00:04:44,316 --> 00:04:47,135
Un mauvais goût
renvoit à de mauvaises papilles.
86
00:04:47,663 --> 00:04:49,205
Raté pour la blessure à la tête.
87
00:04:50,671 --> 00:04:52,955
Duesterberg est innocent.
La chute n'est pas la cause.
88
00:04:53,080 --> 00:04:55,007
On va se répartir
les interrogatoires.
89
00:04:55,132 --> 00:04:56,420
Il a été tué par quoi ?
90
00:04:56,977 --> 00:04:57,977
Poison.
91
00:05:04,179 --> 00:05:06,680
2x15
Red Herring
92
00:05:13,063 --> 00:05:14,630
D'après les tests préliminaires,
93
00:05:14,755 --> 00:05:17,483
le légiste pense
que le poison est la ricine.
94
00:05:17,651 --> 00:05:19,235
La victime l'a bue ou mangée.
95
00:05:19,403 --> 00:05:21,529
Si c'était par l'air,
ils seraient tous morts.
96
00:05:21,697 --> 00:05:24,001
La ricine est simple à fabriquer
en écrasant des baies.
97
00:05:24,126 --> 00:05:25,283
Un tas de suspects.
98
00:05:25,451 --> 00:05:27,702
Aucune trace
dans la nourriture de la victime.
99
00:05:28,060 --> 00:05:29,412
Ça met des heures à agir.
100
00:05:29,580 --> 00:05:32,874
- Il l'a ingéré bien avant.
- Donc pas besoin de lavage d'estomac.
101
00:05:33,042 --> 00:05:33,874
Hilarant.
102
00:05:34,835 --> 00:05:36,669
Fouille sa chambre.
Teste tout
103
00:05:36,837 --> 00:05:38,037
ce que tu trouves.
104
00:05:39,465 --> 00:05:41,298
La femme de la victime est arrivée.
105
00:05:41,505 --> 00:05:43,282
Je m'en charge.
Interroge les chefs.
106
00:05:43,407 --> 00:05:46,375
Duesterberg a dit
que le gagnant reçoit 100 000 $.
107
00:05:51,811 --> 00:05:53,261
Qu'est-ce que tu fais ?
108
00:05:55,534 --> 00:05:58,368
J'essaie d'enlever le goût salé
dans ma bouche.
109
00:05:58,868 --> 00:05:59,868
Pot de crème.
110
00:06:00,251 --> 00:06:02,785
Ça ressemble
à du pudding au chocolat.
111
00:06:02,910 --> 00:06:04,706
- Très bon. Tu en veux ?
- Non.
112
00:06:04,831 --> 00:06:06,616
On doit voir la femme de la victime.
113
00:06:08,353 --> 00:06:09,958
Peut-être qu'elle en voudra.
114
00:06:10,309 --> 00:06:11,579
Pour se réconforter.
115
00:06:13,190 --> 00:06:16,241
Jeffrey était un bon ami.
On se connaissait depuis des années.
116
00:06:16,366 --> 00:06:18,502
Voilà pourquoi j'ai appelé mon père.
117
00:06:18,758 --> 00:06:20,335
On veut savoir qui a fait ça.
118
00:06:20,460 --> 00:06:23,316
Vous avez appelé avant même de savoir
qu'il a été empoisonné.
119
00:06:23,498 --> 00:06:25,308
Vous savez autre chose
qu'on ignore ?
120
00:06:25,433 --> 00:06:27,470
J'ai juste su
qu'il y avait un problème.
121
00:06:27,792 --> 00:06:30,376
Vous êtes tous en compétition
pour une grosse somme d'argent.
122
00:06:30,501 --> 00:06:32,308
- Ça aide qu'il y ait un mort.
- Aide ?
123
00:06:32,528 --> 00:06:35,578
On mange et on travaille ensemble.
On est camarades.
124
00:06:36,751 --> 00:06:38,330
Un commentaire, Mlle Diaz ?
125
00:06:38,987 --> 00:06:40,524
Si on était camarades,
126
00:06:40,707 --> 00:06:42,276
pourquoi lui voler son sous-chef ?
127
00:06:42,552 --> 00:06:43,552
C'est faux.
128
00:06:44,367 --> 00:06:47,073
- Je me suis juste renseigné.
- Oui, c'est ça.
129
00:06:47,359 --> 00:06:49,818
- Que pensiez-vous de la victime ?
- Je le détestais.
130
00:06:49,943 --> 00:06:51,869
Égoïste, manipulateur,
131
00:06:52,516 --> 00:06:54,361
pas aussi bon que ce qu'il pensait.
132
00:06:54,486 --> 00:06:56,415
Mais bien meilleur que toi
malgré tout.
133
00:06:56,583 --> 00:06:58,024
Fais-toi un autre tatouage.
134
00:06:58,149 --> 00:06:59,453
Va te faire voir.
135
00:06:59,670 --> 00:07:02,213
Ce matin, le livreur
a laissé les truffes sur le comptoir,
136
00:07:02,381 --> 00:07:03,831
et elles ont disparu.
137
00:07:05,328 --> 00:07:07,155
- Qui les a volées ?
- Le voleur
138
00:07:07,280 --> 00:07:09,136
- serait le meurtrier ?
- C'est un début.
139
00:07:13,418 --> 00:07:14,183
Quoi ?
140
00:07:14,394 --> 00:07:16,726
C'est le genre de choses
qu'il ferait.
141
00:07:16,851 --> 00:07:18,729
Jeffrey et lui
se sont jamais entendus.
142
00:07:18,958 --> 00:07:20,147
Sale con.
143
00:07:20,316 --> 00:07:23,234
Les truffes sont très chères,
vous ne les auriez pas jetées.
144
00:07:23,599 --> 00:07:26,771
- Où garde t-il ses aliments ?
- En bas, à gauche du placard.
145
00:07:26,896 --> 00:07:28,656
Qui ferait tout pour gagner ?
146
00:07:29,275 --> 00:07:30,408
Ces deux-là.
147
00:07:30,535 --> 00:07:32,535
Demandez-leur
pour la parution de leur livre.
148
00:07:33,088 --> 00:07:34,996
Le prix les aiderait, non ?
149
00:07:39,821 --> 00:07:41,252
D'accord. Arrêtez-moi.
150
00:07:41,648 --> 00:07:43,629
Mais je n'ai pas volé les truffes.
151
00:07:43,932 --> 00:07:45,923
Je les ai sauvées
d'une horrible fin.
152
00:07:46,330 --> 00:07:47,330
Je vois.
153
00:07:49,552 --> 00:07:52,443
À votre connaissance,
Jeffrey avait-il des problèmes,
154
00:07:52,568 --> 00:07:54,216
personnels ou professionnels ?
155
00:07:57,728 --> 00:07:59,217
Nous étions un problème.
156
00:08:01,536 --> 00:08:02,835
Nous sommes séparés.
157
00:08:03,699 --> 00:08:07,570
- On ne s'est pas parlé depuis des mois.
- Quelle est la cause de la rupture ?
158
00:08:07,738 --> 00:08:09,025
À peu près tout ?
159
00:08:09,850 --> 00:08:11,032
Surtout la boisson.
160
00:08:11,430 --> 00:08:15,077
Maladie professionnelle des chefs.
C'est la pression qui veut s'évacuer.
161
00:08:16,354 --> 00:08:18,706
Ne l'écoutez pas, quoi qu'elle dise.
162
00:08:19,542 --> 00:08:20,499
Elle le hait.
163
00:08:20,868 --> 00:08:22,900
- Vous êtes ?
- Le frère de la victime.
164
00:08:23,753 --> 00:08:26,172
Les pommettes.
Tu peux voir ça, tout de même.
165
00:08:27,135 --> 00:08:30,551
- Kevin, si on discutait plus tard ?
- Je ne crois pas, Abigail.
166
00:08:31,260 --> 00:08:33,012
Mon frère était un putain de génie.
167
00:08:33,914 --> 00:08:36,724
Vous croyez que quelqu'un dans
la famille lui a appris à cuisiner ?
168
00:08:37,281 --> 00:08:39,696
Il voulait être un grand chef,
et c'est ce qu'il était.
169
00:08:39,821 --> 00:08:41,189
Il y est arrivé tout seul.
170
00:08:41,795 --> 00:08:42,795
Et toi ?
171
00:08:42,920 --> 00:08:45,316
Tu étais très heureuse
de dépenser son argent, hein ?
172
00:08:47,211 --> 00:08:49,843
Votre frère était un grand homme.
Il s'est fait tout seul, non ?
173
00:08:49,968 --> 00:08:50,905
Mais pas vous.
174
00:08:51,451 --> 00:08:53,824
Je dirais que ça a dû
causer des frictions.
175
00:08:55,619 --> 00:08:56,994
Vous allez hériter de lui ?
176
00:08:57,531 --> 00:08:59,730
Ou a-t-il tout laissé
à l'affreuse belle-soeur ?
177
00:08:59,855 --> 00:09:00,998
Argent, restaurant.
178
00:09:01,166 --> 00:09:02,970
- Et si vous arrêtiez ?
- Ça suffit.
179
00:09:03,095 --> 00:09:05,753
- Tu ne me dis pas quoi faire !
- Vous pouvez voir que la boisson
180
00:09:05,921 --> 00:09:09,925
- est un problème de famille.
- Tu te trompes du tout au tout.
181
00:09:10,324 --> 00:09:11,737
Jeff était sobre.
182
00:09:12,469 --> 00:09:15,638
- Il avait arrêté depuis 2 semaines.
- Je connais la chanson.
183
00:09:17,546 --> 00:09:20,476
- C'est pour ça qu'il a appelé.
- Vous avez dit ne pas lui avoir parlé.
184
00:09:21,311 --> 00:09:22,511
Je n'ai rien dit.
185
00:09:23,735 --> 00:09:25,891
Deux semaines. Impressionnant.
186
00:09:27,177 --> 00:09:29,110
Que nous cachez-vous d'autre ?
187
00:09:30,645 --> 00:09:32,645
Il a appelé à minuit trente.
188
00:09:35,016 --> 00:09:36,775
- J'ai raccroché.
- Qu'a-t-il dit ?
189
00:09:37,593 --> 00:09:38,593
Il a dit...
190
00:09:44,130 --> 00:09:45,543
Il a dit qu'il était désolé.
191
00:09:48,097 --> 00:09:50,893
SUITE DE LA VICTIME
HOTEL WASTING
192
00:09:58,612 --> 00:09:59,862
Test pour la ricine.
193
00:10:01,042 --> 00:10:03,692
Jaune c'est positif, rien, c'est...
194
00:10:05,629 --> 00:10:06,438
rien.
195
00:10:08,965 --> 00:10:12,319
- C'est vraiment le souk.
- Que voulait le visiteur, à ton avis ?
196
00:10:12,751 --> 00:10:14,539
Personne n'a rien cherché.
197
00:10:15,297 --> 00:10:16,615
Jeffrey a fait ça seul.
198
00:10:16,962 --> 00:10:18,412
Comment le sais-tu ?
199
00:10:18,762 --> 00:10:21,355
Le coup de poing dans le miroir
montre qu'il se détestait.
200
00:10:21,480 --> 00:10:23,164
Et tous les tiroirs sont fermés.
201
00:10:23,622 --> 00:10:25,632
Un vandale délicat en fermerait un,
202
00:10:25,757 --> 00:10:27,710
- Mais tous ? Non.
- Peu importe.
203
00:10:28,448 --> 00:10:30,838
- La chambre est saine. On bouge.
- D'accord.
204
00:10:34,066 --> 00:10:36,093
Sauf que tu viens pas. Pourquoi ?
205
00:10:36,935 --> 00:10:39,611
Jeffrey était sobre depuis peu,
mais agissait bizarrement.
206
00:10:39,736 --> 00:10:41,140
Détruisant sa chambre,
207
00:10:41,952 --> 00:10:44,856
se battant, appelant
son ex-femme au milieu de la nuit.
208
00:10:44,981 --> 00:10:46,729
- Tu sais ce que c'est ?
- Rechute ?
209
00:10:47,983 --> 00:10:50,883
Et un drogué qui rechute
cache son stock.
210
00:11:01,180 --> 00:11:03,877
Rien de tel pour empoisonner
un poivrot que son alcool.
211
00:11:04,373 --> 00:11:06,207
- Testons-le.
- Vas-y.
212
00:11:13,436 --> 00:11:15,434
- C'est parti.
- N'applaudissez pas...
213
00:11:19,985 --> 00:11:20,971
Gagné.
214
00:11:24,467 --> 00:11:25,570
Du gin empoisonné.
215
00:11:27,979 --> 00:11:30,049
Pas mal pour éliminer un rival.
216
00:11:33,203 --> 00:11:34,735
Mais pas l'acte d'un gentleman.
217
00:11:35,857 --> 00:11:36,857
N'est-ce pas...
218
00:11:41,331 --> 00:11:42,159
Ça va pas ?
219
00:11:44,509 --> 00:11:45,609
Arrête-le.
220
00:11:46,839 --> 00:11:48,332
Ce n'est pas juste.
221
00:11:48,779 --> 00:11:50,084
Je n'ai rien fait.
222
00:11:50,502 --> 00:11:52,240
- Je n'ai rien fait.
- Attends.
223
00:11:54,541 --> 00:11:56,719
- C'est à elle qu'on doit parler.
- Moi ?
224
00:11:56,967 --> 00:11:59,307
Vous auriez vu votre réaction
quand j'ai accusé Ludo.
225
00:11:59,432 --> 00:12:00,532
Le soulagement.
226
00:12:01,346 --> 00:12:03,121
S'il vous plaît. Au moins,
227
00:12:03,246 --> 00:12:04,696
essayez de le nier.
228
00:12:05,508 --> 00:12:07,142
- Je n'ai rien fait.
- C'est elle.
229
00:12:09,395 --> 00:12:10,312
Merci.
230
00:12:17,512 --> 00:12:19,196
Pourquoi aurais-je voulu le tuer ?
231
00:12:19,364 --> 00:12:20,798
Une victoire aiderait beaucoup
232
00:12:20,923 --> 00:12:22,533
une jeune femme
ayant tout à prouver.
233
00:12:22,905 --> 00:12:25,285
- Je n'ai rien à prouver.
- Vous cuisinez bien.
234
00:12:26,122 --> 00:12:28,163
Faire de la ricine
ne serait pas difficile.
235
00:12:28,331 --> 00:12:30,207
Non. Mais j'ai rien fait.
236
00:12:31,582 --> 00:12:33,087
Regardez ça, Hannah.
237
00:12:33,796 --> 00:12:35,880
C'est votre relevé
de carte de crédit.
238
00:12:37,455 --> 00:12:39,155
Vous avez acheté du gin.
239
00:12:39,442 --> 00:12:40,542
Je suis majeure.
240
00:12:40,969 --> 00:12:42,024
C'est légal.
241
00:12:42,149 --> 00:12:44,763
Vous vous êtes acheté
la même marque que la victime ?
242
00:12:44,970 --> 00:12:46,320
Je peux y aller ?
243
00:12:47,754 --> 00:12:50,040
On en a assez
pour vous inculper de meurtre.
244
00:12:50,165 --> 00:12:52,479
Parlez-nous,
dites-nous votre version des faits.
245
00:12:58,978 --> 00:12:59,978
J'ai 28 ans.
246
00:13:00,536 --> 00:13:01,985
Je gère ma propre cuisine.
247
00:13:03,788 --> 00:13:05,238
Je n'ai aucune...
248
00:13:06,160 --> 00:13:09,860
relation à la télé,
pas de guide avec mon nom dessus.
249
00:13:11,086 --> 00:13:12,499
Le concours est ma chance.
250
00:13:15,434 --> 00:13:17,129
Il fallait battre Jeffrey.
251
00:13:18,607 --> 00:13:19,950
On le savait tous.
252
00:13:21,240 --> 00:13:22,509
Je me suis dit,
253
00:13:23,284 --> 00:13:24,678
donne-lui un verre.
254
00:13:25,376 --> 00:13:27,552
Pourquoi pas ?
Ça égalisait les chances.
255
00:13:29,491 --> 00:13:31,157
Oui, je lui ai acheté le gin.
256
00:13:31,282 --> 00:13:33,395
Mais je sais pas
comment la ricine y est arrivée.
257
00:13:33,746 --> 00:13:34,688
D'accord.
258
00:13:35,325 --> 00:13:37,727
J'ai essayé de le saouler,
c'est tout.
259
00:13:38,011 --> 00:13:38,984
Pas de poison.
260
00:13:44,568 --> 00:13:46,703
On n'a pas assez pour la garder.
261
00:13:47,410 --> 00:13:48,549
Tu as quoi ?
262
00:13:48,674 --> 00:13:51,217
La liste des appels de Jeffrey.
L'appel à sa femme est réel.
263
00:13:53,143 --> 00:13:56,043
- Combien ça a duré ?
- 5 secondes.
264
00:13:56,424 --> 00:13:58,337
Elle a raccroché.
Il y a un 2ème appel
265
00:13:58,707 --> 00:14:00,839
à 2 h du matin, il a duré 1 heure.
266
00:14:01,238 --> 00:14:03,488
- Qui a-t-il appelé ?
- Son restaurant.
267
00:14:10,192 --> 00:14:11,927
Mlle Barge, vous avez une minute ?
268
00:14:12,942 --> 00:14:14,330
Bien sûr. Qu'y-a-t-il ?
269
00:14:14,727 --> 00:14:17,065
- Problèmes d'argent ?
- Vous avez deviné ?
270
00:14:17,316 --> 00:14:19,482
Les restaurants ont tous
des problèmes d'argent.
271
00:14:20,139 --> 00:14:22,077
Ce restaurant croule
sous les dettes.
272
00:14:22,626 --> 00:14:24,823
Jeffrey menait cet endroit
à sa perte.
273
00:14:25,584 --> 00:14:27,031
Il ne pensait qu'à cuisiner.
274
00:14:28,411 --> 00:14:30,847
Voici Eliza Greene.
Le sous-chef de Jeffrey.
275
00:14:31,364 --> 00:14:33,966
Elle nous aide en attendant
que je prenne mes marques...
276
00:14:34,413 --> 00:14:36,123
de propriétaire en faillite.
277
00:14:38,788 --> 00:14:39,788
Oh, désolée.
278
00:14:41,153 --> 00:14:43,293
Les gens diraient
que cet endroit sombre,
279
00:14:43,539 --> 00:14:44,800
Et... Jeffrey dirait
280
00:14:45,854 --> 00:14:47,781
" Oui, mais sombre avec style"
281
00:14:48,097 --> 00:14:50,403
Vous êtes celle
que les autres voulaient engager.
282
00:14:50,528 --> 00:14:51,807
Vous devez être bonne.
283
00:14:52,566 --> 00:14:54,756
- Je suppose. Je ne sais pas.
- Fausse modestie ?
284
00:14:55,406 --> 00:14:57,622
Jeffrey a appelé le restaurant
cette nuit à 2 h,
285
00:14:57,747 --> 00:14:59,515
- savez-vous qui il appelait ?
- Moi.
286
00:14:59,920 --> 00:15:02,394
Il songeait à changer
le menu du concours,
287
00:15:02,519 --> 00:15:04,225
il voulait qu'on en parle.
288
00:15:04,350 --> 00:15:06,279
Ça pouvait pas attendre le matin ?
289
00:15:07,649 --> 00:15:11,367
C'est du Jeff tout craché.
À la recherche permanente de perfection.
290
00:15:11,891 --> 00:15:14,886
C'est énervant un appel comme ça
quand on rentre chez soi, non ?
291
00:15:15,124 --> 00:15:16,171
Pas du tout.
292
00:15:16,555 --> 00:15:18,538
Quand on veut faire les choses bien,
293
00:15:19,024 --> 00:15:20,116
c'est normal.
294
00:15:20,934 --> 00:15:24,057
Vous devriez allez déposer ceci,
pour éviter les chèques sans provision.
295
00:15:25,241 --> 00:15:26,571
Merci de votre temps.
296
00:15:27,595 --> 00:15:29,010
- Merci.
- Bonne nuit.
297
00:15:29,179 --> 00:15:30,912
- Au revoir.
- Au revoir.
298
00:15:36,455 --> 00:15:37,684
Où sont mes clés ?
299
00:15:39,211 --> 00:15:40,521
Tu m'as fait les poches ?
300
00:15:40,691 --> 00:15:42,266
C'est mon tour de conduire.
301
00:15:43,501 --> 00:15:45,319
Fais pas ta petite vieille, monte.
302
00:15:46,334 --> 00:15:47,881
Aucune raison d'avoir peur.
303
00:15:48,179 --> 00:15:50,232
T'as raison. Il y a des airbags.
304
00:16:00,898 --> 00:16:01,793
Oh, non.
305
00:16:05,026 --> 00:16:06,371
Mauvaise idée.
306
00:16:24,597 --> 00:16:26,512
- Le frère de la victime ?
- Kevin.
307
00:16:29,260 --> 00:16:31,697
Je suis content
que ce ne soit pas ma voiture.
308
00:16:37,477 --> 00:16:39,064
Ça va pas la tête ?
309
00:16:39,189 --> 00:16:41,373
Je n'aurais jamais
fait de mal à mon frère.
310
00:16:42,095 --> 00:16:45,869
Vous avez agressé et volé une femme
qui tient le restaurant de votre frère.
311
00:16:46,708 --> 00:16:48,839
Vous trouvez pas ça un peu suspect ?
312
00:16:49,539 --> 00:16:51,509
Aucun rapport
avec ce qui est arrivé à Jeff.
313
00:16:51,782 --> 00:16:52,968
Je ne vous crois pas.
314
00:16:53,570 --> 00:16:55,627
Je peux vous dire
pourquoi j'ai pris l'argent,
315
00:16:55,752 --> 00:16:57,306
mais il me faut des garanties.
316
00:16:58,086 --> 00:17:00,243
On parle d'un marché, là ?
317
00:17:00,913 --> 00:17:04,647
J'ai des infos valables,
qui pourrait résoudre son meurtre.
318
00:17:05,987 --> 00:17:08,997
Mais vous ne direz rien
si on ne passe pas de marché ?
319
00:17:13,411 --> 00:17:15,666
On parle du meurtre de votre frère.
320
00:17:15,868 --> 00:17:17,199
C'est plutôt minable.
321
00:17:21,382 --> 00:17:23,090
Vous savez quoi ? En prison,
322
00:17:23,215 --> 00:17:26,335
vous aurez tout le temps de penser
à ce que vous auriez dû faire.
323
00:17:30,689 --> 00:17:31,633
Attendez.
324
00:17:35,265 --> 00:17:36,415
Sean Horlick.
325
00:17:37,411 --> 00:17:38,953
Jeff lui devait de l'argent.
326
00:17:39,204 --> 00:17:41,743
Il en avait besoin pour le restaurant.
Ce type est un usurier.
327
00:17:42,076 --> 00:17:44,146
Je les ai mis en contact
il y a cinq mois.
328
00:17:45,438 --> 00:17:47,197
Hier, Horlick m'a appelé,
329
00:17:47,374 --> 00:17:49,485
disant que si je voulais pas
finir comme Jeff,
330
00:17:49,644 --> 00:17:51,360
je devais lui rembourser l'argent.
331
00:17:51,530 --> 00:17:53,408
Et vous volez
la femme de votre frère ?
332
00:17:54,090 --> 00:17:56,273
Elle braquait Jeff contre moi,
soi-disant
333
00:17:56,540 --> 00:17:58,325
j'avais une mauvaise influence.
334
00:17:58,509 --> 00:18:01,203
Voyez-vous ça ? C'est dingue.
335
00:18:02,831 --> 00:18:05,708
Je connaissais le planning des dépôts,
ils n'avaient pas d'armes.
336
00:18:06,501 --> 00:18:08,401
Elle m'avait bien fait chier,
337
00:18:09,226 --> 00:18:10,296
à mon tour.
338
00:18:11,202 --> 00:18:12,202
Sean Horlick.
339
00:18:12,475 --> 00:18:14,091
Que savez-vous d'autre sur lui ?
340
00:18:14,261 --> 00:18:16,136
Fraude, racket, extorsion,
341
00:18:16,261 --> 00:18:18,104
plus quelques actes de violence.
342
00:18:18,229 --> 00:18:20,429
Les charges ne tiennent jamais.
Horlick est malin.
343
00:18:20,698 --> 00:18:22,619
- Cherche-le. Emmène Rigsby.
- D'accord...
344
00:18:22,793 --> 00:18:24,864
Cho, va au restaurant de Jeffrey.
345
00:18:24,989 --> 00:18:27,456
Vois sa comptabilité.
Cherche à qui il doit de l'argent.
346
00:18:29,259 --> 00:18:30,357
Je t'accompagne.
347
00:18:30,482 --> 00:18:32,064
Je suis d'humeur picoreuse.
348
00:18:33,882 --> 00:18:35,189
Ce qui veut dire ?
349
00:18:35,759 --> 00:18:37,080
Que j'ai faim.
350
00:18:39,466 --> 00:18:40,836
Je ne peux pas lire ça.
351
00:18:43,874 --> 00:18:46,690
C'est écrit,
"Mars 09, comptes fournisseurs."
352
00:18:48,939 --> 00:18:52,547
C'est... c'est ridicule.
C'est simplement délicieux.
353
00:18:53,208 --> 00:18:54,208
Merci.
354
00:18:54,724 --> 00:18:57,612
Espérons que vous pourrez garder
cette qualité avec le nouveau patron.
355
00:18:57,912 --> 00:19:00,418
Abigail semble plus intéressée
par l'argent que par le menu.
356
00:19:00,656 --> 00:19:03,217
Il n'y aura pas de problème,
croyez-moi.
357
00:19:12,074 --> 00:19:14,653
- Vous avez goûté ça ?
- Vous n'aimez pas Abigail, hein ?
358
00:19:16,685 --> 00:19:17,739
Recommencez.
359
00:19:19,391 --> 00:19:21,506
Vous êtes visiblement très douée.
Vous devriez
360
00:19:21,631 --> 00:19:24,212
avoir votre propre établissement
depuis longtemps, sauf si
361
00:19:24,337 --> 00:19:25,585
vous vouliez rester.
362
00:19:25,710 --> 00:19:28,759
J'ai essayé d'ouvrir mon restaurant,
en fait.
363
00:19:29,192 --> 00:19:30,460
Il y a quelques mois.
364
00:19:30,628 --> 00:19:32,246
- Sombré avec style ?
- Même pas.
365
00:19:32,523 --> 00:19:34,905
L'État ne m'a pas accordé
la licence d'alcool.
366
00:19:35,683 --> 00:19:37,508
Pas de licence,
pas d'investisseurs...
367
00:19:38,092 --> 00:19:39,977
Heureusement,
Jeffrey m'a réembauchée.
368
00:19:40,102 --> 00:19:43,225
Pourquoi ne pas coucher avec lui ?
Il était séparé, disponible.
369
00:19:45,293 --> 00:19:47,810
Je n'aime pas attendre mon tour.
370
00:19:49,447 --> 00:19:51,437
Excusez-moi.
J'ai des préparations à faire.
371
00:19:51,562 --> 00:19:52,856
Merci pour le déjeuner.
372
00:19:53,417 --> 00:19:55,569
Pas d'autres emprunts
dans les registres.
373
00:19:55,737 --> 00:19:57,952
Jeffrey ne se salariait plus
ces derniers mois.
374
00:19:58,077 --> 00:19:59,077
Vraiment ?
375
00:20:01,413 --> 00:20:03,457
On aura un arrêt à faire au retour.
376
00:20:10,460 --> 00:20:11,710
Brownies magiques.
377
00:20:13,895 --> 00:20:14,838
C'est plus...
378
00:20:15,007 --> 00:20:16,256
propre que je pensais.
379
00:20:16,641 --> 00:20:20,093
- Herbe médicinale. Industrie montante.
- Première fois ?
380
00:20:20,423 --> 00:20:22,345
Je dis la même chose
à tous les nouveaux.
381
00:20:22,604 --> 00:20:24,055
Prenez la spécialité du jour.
382
00:20:24,224 --> 00:20:25,692
Un peu plus cher, bien sûr,
383
00:20:25,817 --> 00:20:28,351
mais entre nous...
c'est la plus fraîche.
384
00:20:28,673 --> 00:20:31,456
En plus, c'est du local.
Qui ne veut pas encourager le local ?
385
00:20:31,581 --> 00:20:32,689
Votre patron ?
386
00:20:34,622 --> 00:20:36,484
M. Horlick ? Aucune idée.
387
00:20:37,172 --> 00:20:39,529
Mais...
nos licences sont toutes à jour.
388
00:20:40,109 --> 00:20:42,697
M. Horlick est suspect
dans une enquête pour meurtre.
389
00:20:42,822 --> 00:20:44,951
Si vous savez où il est, dites-le.
390
00:20:45,662 --> 00:20:47,203
Il y a un problème ?
391
00:20:48,915 --> 00:20:50,540
C'est à propos de Jeffrey Barge.
392
00:20:50,864 --> 00:20:51,864
Qui ?
393
00:20:53,104 --> 00:20:55,795
Oui, Jeff. Bien sûr.
Que voulez-vous savoir ?
394
00:20:55,964 --> 00:20:57,172
Il est mort hier.
395
00:20:57,515 --> 00:20:59,911
Oui, je sais.
J'ai vu ça aux infos.
396
00:21:01,036 --> 00:21:01,801
Dur.
397
00:21:01,970 --> 00:21:04,020
Je veux dire, il est là et boum,
398
00:21:04,329 --> 00:21:05,333
il est parti.
399
00:21:06,002 --> 00:21:08,050
Et puis quoi ? C'est ça la vie ?
400
00:21:08,685 --> 00:21:10,143
Il vous devait de l'argent.
401
00:21:10,311 --> 00:21:12,771
Comment savez-vous ça ?
Je veux dire, qui dit ça ?
402
00:21:12,939 --> 00:21:14,064
Donc c'est oui.
403
00:21:14,592 --> 00:21:15,887
Glaciale, hein ?
404
00:21:16,929 --> 00:21:18,943
- J'aime ça.
- Et la prison, vous aimez ?
405
00:21:20,321 --> 00:21:23,281
Kevin nous a tout dit.
Il est temps que vous fassiez de même.
406
00:21:24,949 --> 00:21:25,949
Bien.
407
00:21:26,852 --> 00:21:28,772
Je l'ai appelé pour l'argent.
408
00:21:28,897 --> 00:21:31,776
Il a tiré de fausses
et sinistres conclusions
409
00:21:31,901 --> 00:21:33,291
de notre conversation.
410
00:21:33,459 --> 00:21:35,794
Mais ce n'était qu'un malentendu.
411
00:21:36,121 --> 00:21:38,685
À mettre sur le compte de...
mes difficultés à communiquer.
412
00:21:38,810 --> 00:21:41,023
- Vous vous débrouillez très bien.
- En effet.
413
00:21:41,148 --> 00:21:43,782
Le mot "sordide" est écrit en gros
sur votre front.
414
00:21:43,907 --> 00:21:47,432
Pourquoi l'aurais-je tué ? On ne tue
pas quelqu'un qui peut vous rembourser.
415
00:21:47,557 --> 00:21:49,432
Il vivait quasiment au Ritz.
416
00:21:49,600 --> 00:21:52,643
- De quoi parlez-vous ? Il était ruiné.
- C'est ce qu'il voulait...
417
00:21:52,813 --> 00:21:56,118
me faire penser aussi. Mais je connais
quelqu'un à la sécurité de l'hôtel.
418
00:21:56,243 --> 00:21:57,601
Il l'a vu là-bas
419
00:21:57,776 --> 00:21:58,817
plusieurs fois.
420
00:21:59,264 --> 00:22:01,630
Vous n'y séjournez pas
si vous êtes fauché.
421
00:22:03,334 --> 00:22:06,866
J'aimerais vous y emmener.
Histoire de vous dégeler un peu.
422
00:22:07,262 --> 00:22:08,673
Comptez dessus.
423
00:22:12,590 --> 00:22:13,940
On a quelque chose.
424
00:22:14,584 --> 00:22:16,084
Jeffrey a séjourné au Ritz
425
00:22:16,253 --> 00:22:19,087
plusieurs fois ces deux derniers mois.
Payé en liquide à chaque fois.
426
00:22:19,255 --> 00:22:21,892
On dirait une liaison.
Mais lui et sa femme
427
00:22:22,017 --> 00:22:24,801
étaient séparés.
Pourquoi se cacher ?
428
00:22:25,014 --> 00:22:26,469
Sa maîtresse le voulait.
429
00:22:26,637 --> 00:22:28,263
- Elle est mariée.
- Elle avait
430
00:22:28,431 --> 00:22:31,641
l'argent, a payé la chambre en liquide
pour que son mari ne le sache pas.
431
00:22:31,809 --> 00:22:34,290
Creusez.
Trouvez qui est cette femme.
432
00:22:44,035 --> 00:22:45,635
Prochain round demain ?
433
00:22:46,466 --> 00:22:47,741
Continuez à travailler.
434
00:22:48,180 --> 00:22:49,315
Vous y arriverez.
435
00:22:49,440 --> 00:22:50,690
Merci beaucoup.
436
00:22:52,116 --> 00:22:53,279
Regarde où tu vas.
437
00:22:54,074 --> 00:22:55,131
Attention.
438
00:22:59,295 --> 00:23:00,653
Ça sent bon. C'est quoi ?
439
00:23:01,260 --> 00:23:02,255
Servez-vous.
440
00:23:02,701 --> 00:23:05,175
Ce n'est pas pour le concours.
C'est mon déjeuner.
441
00:23:05,343 --> 00:23:08,222
- Je vous le déconseille.
- Ne l'écoutez pas. C'est un lâche.
442
00:23:08,347 --> 00:23:10,555
- Vraiment ?
- C'est du piment rouge Savina.
443
00:23:10,965 --> 00:23:12,849
- Un peu épicé.
- Un peu ?
444
00:23:13,079 --> 00:23:15,727
C'est le piment le plus fort au monde.
Un conseil, ne goûtez pas.
445
00:23:16,053 --> 00:23:17,812
Délicieux sur tout :
viandes, fruits.
446
00:23:17,980 --> 00:23:18,981
Soupes.
447
00:23:19,440 --> 00:23:21,775
Aucun d'entre eux n'en a conscience.
Des gamins.
448
00:23:22,297 --> 00:23:24,811
- J'aimerais goûter.
- M. Jane,
449
00:23:24,936 --> 00:23:28,940
nos chefs sont très occupés.
Pourriez-vous revenir plus tard ?
450
00:23:29,200 --> 00:23:31,993
Vous êtes un vrai vampire,
n'est-ce pas, Duesterberg ?
451
00:23:32,161 --> 00:23:35,079
Vous maintenez ce concours sans intérêt
malgré la mort d'un homme.
452
00:23:35,539 --> 00:23:38,817
Ce concours, M. Jane,
est un hymne à la vie.
453
00:23:39,478 --> 00:23:42,253
Un testament qui prouve
l'existence de l'appétit,
454
00:23:42,422 --> 00:23:45,381
- même en face de la mort.
- Et vous avez besoin de l'argent.
455
00:23:45,550 --> 00:23:47,022
- Partez.
- Très bien.
456
00:23:47,147 --> 00:23:50,053
J'ai toutes les infos que je voulais,
merci.
457
00:23:50,221 --> 00:23:52,263
Il ment.
Il n'a posé aucune question.
458
00:23:52,388 --> 00:23:54,658
Pourquoi le faire ?
J'apprends tout ce qu'il me faut
459
00:23:54,783 --> 00:23:56,633
à vous regarder cuisiner.
460
00:23:57,158 --> 00:23:58,353
Vous, par exemple,
461
00:23:59,620 --> 00:24:01,835
vous utilisez le citron
jusqu'à l'excès.
462
00:24:02,827 --> 00:24:04,827
Des saveurs acides, agressives
463
00:24:05,051 --> 00:24:08,363
qui subliment l'agression envers
une personne importante de votre vie.
464
00:24:09,343 --> 00:24:11,699
Vous êtes une fille à papa,
donc je dirais votre mère.
465
00:24:11,824 --> 00:24:13,098
Je rectifie...
466
00:24:15,271 --> 00:24:16,322
Belle-mère.
467
00:24:17,548 --> 00:24:18,548
Ludo !
468
00:24:18,958 --> 00:24:20,617
Vous avez été adopté, non ?
469
00:24:21,127 --> 00:24:22,491
Non. C'est faux.
470
00:24:23,270 --> 00:24:24,320
J'ai tenté.
471
00:24:24,596 --> 00:24:25,596
Suivant.
472
00:24:26,060 --> 00:24:27,799
Vous aviez une liaison avec Jeffrey.
473
00:24:28,134 --> 00:24:29,334
N'est-ce pas ?
474
00:24:31,166 --> 00:24:33,346
- Quoi ?
- Vous savez ça par la cuisine ?
475
00:24:33,740 --> 00:24:37,183
Ils cuisinent tous les jours ensemble,
et ne sont pourtant pas en rythme.
476
00:24:37,804 --> 00:24:41,187
Ils se rentrent dedans, chacun se met
en travers du chemin de l'autre.
477
00:24:41,355 --> 00:24:43,744
Vous ne faites pas
assez attention à elle.
478
00:24:43,869 --> 00:24:46,359
- Pas étonnant qu'elle ait fauté.
- Insensé.
479
00:24:46,685 --> 00:24:47,685
Vraiment ?
480
00:24:48,074 --> 00:24:51,115
Alors pourquoi votre femme a-t-elle
demandé à son père que la police d'état
481
00:24:51,240 --> 00:24:53,616
prenne cette affaire ? Regardez-la.
482
00:24:53,785 --> 00:24:55,285
Elle n'essaie même pas...
483
00:24:55,453 --> 00:24:56,986
absolument pas, de le nier.
484
00:24:58,929 --> 00:24:59,929
C'est vrai ?
485
00:25:00,958 --> 00:25:03,617
Donc tu es au courant de la liaison
de Julia avec la victime.
486
00:25:03,742 --> 00:25:04,711
Bien reçu.
487
00:25:11,142 --> 00:25:13,606
Jeff et moi, on est sortis ensemble
il y a 5 mois.
488
00:25:13,848 --> 00:25:15,881
Après
qu'il se soit séparé de sa femme.
489
00:25:17,611 --> 00:25:18,641
Mais il a rompu.
490
00:25:19,841 --> 00:25:20,830
Oui.
491
00:25:20,955 --> 00:25:21,955
Quand ?
492
00:25:22,904 --> 00:25:24,480
La nuit avant sa mort.
493
00:25:24,894 --> 00:25:26,983
Je suis allée dans sa chambre.
494
00:25:27,187 --> 00:25:30,152
Il était saoûl. Je pensais
qu'il essayait d'arrêter de boire.
495
00:25:30,322 --> 00:25:31,900
Mais pas cette nuit-là.
496
00:25:33,024 --> 00:25:34,699
Il ne gérait pas bien le stress.
497
00:25:35,380 --> 00:25:37,082
Ça a dû vous rendre furieuse.
498
00:25:37,547 --> 00:25:38,547
Non.
499
00:25:39,249 --> 00:25:40,399
Je l'avais accepté.
500
00:25:41,389 --> 00:25:42,425
Je l'aimais.
501
00:25:43,169 --> 00:25:46,002
Mais c'était un alcoolique.
Mieux valait qu'il reste seul.
502
00:25:46,551 --> 00:25:47,670
Sage de votre part.
503
00:25:48,650 --> 00:25:50,924
J'ai demandé un verre d'eau.
504
00:25:51,187 --> 00:25:52,657
Dans une minute.
505
00:25:55,721 --> 00:25:58,538
Vous me prenez pour une bourgeoise,
riche et impassible.
506
00:25:59,201 --> 00:26:02,268
Mon père est sénateur. Je n'ai pas
à tenir compte de vos conneries.
507
00:26:02,755 --> 00:26:06,070
J'essaie juste de savoir
qui a tué Jeffrey.
508
00:26:06,268 --> 00:26:09,692
- Je ne l'ai pas tué.
- Je ne vous crois pas. Pas encore.
509
00:26:11,329 --> 00:26:12,768
J'ai vraiment besoin
510
00:26:12,981 --> 00:26:14,393
de ce verre d'eau.
511
00:26:14,657 --> 00:26:15,657
J'y vais.
512
00:26:15,896 --> 00:26:17,867
Nous avons encore
quelques questions.
513
00:26:20,979 --> 00:26:21,979
9-1-1.
514
00:26:24,854 --> 00:26:26,883
Julia. Vous m'entendez ?
515
00:26:28,172 --> 00:26:29,587
Vous êtes sous traitement ?
516
00:26:30,362 --> 00:26:31,362
Allez.
517
00:26:31,563 --> 00:26:32,382
Répondez.
518
00:26:39,662 --> 00:26:40,662
Oui.
519
00:26:42,049 --> 00:26:42,906
Je sais.
520
00:26:43,031 --> 00:26:44,031
Oui.
521
00:26:44,611 --> 00:26:46,612
M. le Procureur, je...
522
00:26:47,771 --> 00:26:49,941
Je comprends.
Tout à fait.
523
00:26:50,868 --> 00:26:51,868
Très bien.
524
00:26:52,829 --> 00:26:53,861
Elle range.
525
00:26:54,184 --> 00:26:55,734
Elle range son bureau.
526
00:26:56,780 --> 00:26:57,782
Absolument.
527
00:26:58,259 --> 00:27:00,829
Le légiste dit que c'est un
empoisonnement à la ricine.
528
00:27:01,071 --> 00:27:04,539
Comme Jeffrey. Sûrement tous les deux
empoisonnés à l'hôtel.
529
00:27:05,463 --> 00:27:07,108
Merde. Elle range ?
530
00:27:07,418 --> 00:27:10,086
La victime est la fille d'un sénateur.
Le proc doit être livide.
531
00:27:10,254 --> 00:27:13,000
C'est pas notre faute.
La ricine met des heures à agir.
532
00:27:13,125 --> 00:27:15,925
- Dis-le au proc.
- Et les recherches ?
533
00:27:16,093 --> 00:27:19,345
Les locaux s'en occupent. La nourriture
et les liquides vont être testés.
534
00:27:19,616 --> 00:27:22,306
L'hôtel a été fermé,
le concours annulé.
535
00:27:22,666 --> 00:27:25,667
Flash info. Le procureur veut
qu'on boucle cette affaire.
536
00:27:26,123 --> 00:27:28,771
On a deux amants mariés décédés.
Le tueur doit être un des époux.
537
00:27:28,940 --> 00:27:30,478
Commençons par là.
538
00:27:33,402 --> 00:27:34,485
Le voilà.
539
00:27:36,415 --> 00:27:38,501
Cannelle, sauge, coriandre,
540
00:27:39,024 --> 00:27:41,009
quelques gouttes de citron
et le beurre.
541
00:27:42,662 --> 00:27:43,762
Non, pas d'ail.
542
00:27:44,677 --> 00:27:46,039
Pas du tout. Ciao.
543
00:27:46,943 --> 00:27:47,943
Idiot.
544
00:27:48,331 --> 00:27:50,835
Votre femme vient de mourir
et vous parlez recettes ?
545
00:27:51,003 --> 00:27:52,211
Vous feriez quoi ?
546
00:27:52,380 --> 00:27:54,130
On aimerait parler de l'héritage.
547
00:27:54,900 --> 00:27:55,806
Oui.
548
00:27:55,931 --> 00:27:56,931
Désolé.
549
00:27:57,103 --> 00:27:58,556
Imbéciles, de l'ail.
550
00:27:59,646 --> 00:28:01,345
Julia était riche, et alors ?
551
00:28:01,514 --> 00:28:03,389
Vous allez hériter de tout, non ?
552
00:28:03,558 --> 00:28:04,592
Et alors ?
553
00:28:05,059 --> 00:28:08,576
Elle et Jeff sont morts de la même
façon. Vous êtes le suspect n° 1.
554
00:28:08,823 --> 00:28:10,021
Ou peut être n° 2.
555
00:28:10,344 --> 00:28:12,408
- Vous avez parlé à Abigail ?
- Pourquoi ?
556
00:28:13,028 --> 00:28:14,927
À propos de sa querelle avec Jeffrey
557
00:28:15,052 --> 00:28:17,945
au marché il y a deux semaines.
C'était quelque chose.
558
00:28:18,114 --> 00:28:19,405
Il fallait le dire.
559
00:28:19,732 --> 00:28:22,241
J'étais concentré sur vos questions.
C'est tout !
560
00:28:22,410 --> 00:28:25,453
Sauf que vous mentez.
Ils ne se voyaient plus depuis 6 mois.
561
00:28:26,388 --> 00:28:27,818
Si Abigail dit ça,
562
00:28:28,362 --> 00:28:29,470
elle ment.
563
00:28:31,002 --> 00:28:33,252
Le vendeur a confirmé les faits.
564
00:28:33,421 --> 00:28:35,971
Vous l'avez rencontré,
et vous vous êtes battus.
565
00:28:36,340 --> 00:28:38,466
Je ne l'ai pas tué
si c'est ce que vous insinuez.
566
00:28:39,296 --> 00:28:42,053
Je ne savais même pas pour sa liaison
avec Julia.
567
00:28:42,221 --> 00:28:45,556
- Pourquoi vous êtes-vous battus ?
- Vous avez vraiment changé.
568
00:28:46,138 --> 00:28:46,849
Non ?
569
00:28:47,144 --> 00:28:49,310
Non pas que vous soyez moins charmante.
Seulement,
570
00:28:50,326 --> 00:28:51,389
l'ancien look
571
00:28:52,024 --> 00:28:53,481
vous mettait mieux en valeur.
572
00:28:53,745 --> 00:28:55,650
Mon mari vient de mourir, d'accord ?
573
00:28:56,031 --> 00:28:58,569
Vous prenez malgré tout le temps
de vous maquiller.
574
00:28:58,738 --> 00:29:00,738
Donc votre apparence vous importe.
575
00:29:00,906 --> 00:29:02,183
Où veux-tu en venir ?
576
00:29:02,308 --> 00:29:05,218
Elle a pris 2 ou 3 kilos,
ses robes élégantes ne lui vont plus,
577
00:29:05,343 --> 00:29:07,495
alors elle porte ça.
Elle est enceinte.
578
00:29:07,663 --> 00:29:09,372
N'est-ce pas ? Félicitations.
579
00:29:10,113 --> 00:29:11,320
Premier trimestre.
580
00:29:11,667 --> 00:29:12,749
Il est de Jeff,
581
00:29:12,942 --> 00:29:13,751
non ?
582
00:29:16,334 --> 00:29:17,334
Alors ?
583
00:29:20,651 --> 00:29:22,097
Il y a quelques mois,
584
00:29:22,522 --> 00:29:24,547
il est venu prendre
quelques affaires.
585
00:29:27,665 --> 00:29:28,815
C'est arrivé.
586
00:29:33,345 --> 00:29:35,565
Deux semaines après,
j'ai fait un test de grossesse.
587
00:29:35,733 --> 00:29:37,775
Comment a-t-il pris la nouvelle ?
588
00:29:42,230 --> 00:29:43,781
Vous vous êtes battus pour ça ?
589
00:29:45,577 --> 00:29:47,326
Je sais pas pourquoi je l'ai caché.
590
00:29:49,434 --> 00:29:50,434
J'étais...
591
00:29:52,950 --> 00:29:53,950
confuse.
592
00:29:56,526 --> 00:29:58,197
Même mes parents ne le savent pas.
593
00:30:01,464 --> 00:30:03,292
Faites-nous une faveur, Abigaïl.
594
00:30:04,230 --> 00:30:06,996
On doit fouiller votre maison.
Faites-nous gagner du temps
595
00:30:07,121 --> 00:30:08,777
et donnez-nous la permission.
596
00:30:15,449 --> 00:30:16,981
Tu savais qu'un éléphant adulte
597
00:30:17,149 --> 00:30:20,401
pouvait manger jusqu'a 225 kg
de nourriture par jour ?
598
00:30:20,833 --> 00:30:22,919
Fais au moins semblant d'aider.
599
00:30:24,306 --> 00:30:25,420
J'ai quelque chose.
600
00:30:25,908 --> 00:30:27,259
C'était dans le garage.
601
00:30:27,564 --> 00:30:28,534
Bon travail.
602
00:30:28,912 --> 00:30:30,881
En quoi ces graines
peuvent nous aider ?
603
00:30:31,237 --> 00:30:33,107
Ce sont des graines de ricin.
604
00:30:34,068 --> 00:30:35,068
Bien sûr.
605
00:30:36,993 --> 00:30:38,252
Vilaine Abigaïl !
606
00:30:40,378 --> 00:30:43,432
On a trouvé du ricin
dans le piment favori de Julia.
607
00:30:44,188 --> 00:30:46,103
Sa mort n'était pas accidentelle.
608
00:30:46,878 --> 00:30:50,123
Elle et votre mari
étaient visés spécifiquement.
609
00:30:51,261 --> 00:30:54,164
Avec les graines qu'on a trouvées,
ça se présente mal pour vous.
610
00:30:54,349 --> 00:30:57,750
Ma cliente nie toute implication
dans ces meurtres.
611
00:30:57,875 --> 00:31:00,950
Elle n'avait aucune animosité contre
son mari ou Mme St-Germain.
612
00:31:01,360 --> 00:31:05,363
Aucune animosité contre son alcoolique
et irresponsable mari et sa maitresse ?
613
00:31:05,738 --> 00:31:08,074
Elle n'était pas au courant
de leur relation,
614
00:31:08,767 --> 00:31:11,118
et n'a jamais mis les pieds
dans cet hôtel.
615
00:31:11,287 --> 00:31:13,349
- Vous n'avez aucune preuve.
- C'est pas moi.
616
00:31:13,474 --> 00:31:15,248
Et les graines de ricin ?
617
00:31:15,416 --> 00:31:17,541
- Elle ne les a jamais vues.
- C'est commode.
618
00:31:18,574 --> 00:31:20,209
Voilà une veuve endeuillée...
619
00:31:20,549 --> 00:31:22,088
endeuillée et enceinte.
620
00:31:22,256 --> 00:31:25,424
Vous pensez vraiment qu'un jury
l'accusera à partir de ces
621
00:31:25,750 --> 00:31:27,551
preuves circonstancielles ?
622
00:31:27,720 --> 00:31:30,098
On peut rendre ça très pénible,
vous le savez.
623
00:31:30,649 --> 00:31:32,932
Croyez-moi,
vous vous sentirez mieux si...
624
00:31:33,742 --> 00:31:35,196
Vous voulez m'excuser ?
625
00:31:37,809 --> 00:31:38,809
Quoi ?
626
00:31:42,493 --> 00:31:43,641
Quelle urgence ?
627
00:31:43,864 --> 00:31:44,743
Suis-moi !
628
00:31:44,868 --> 00:31:47,848
J'ai pas vraiment le temps.
J'essayais d'obtenir des aveux.
629
00:31:47,973 --> 00:31:49,700
- C'est plus important.
- Quoi ?
630
00:31:49,825 --> 00:31:53,411
Bienvenue. C'est un soulagement
de savoir que le tueur a été pris.
631
00:31:53,579 --> 00:31:54,870
C'est notre travail.
632
00:31:55,263 --> 00:31:57,558
Et merci d'assister
à ce dîner de commémoration.
633
00:31:57,683 --> 00:31:58,499
Dîner ?
634
00:31:58,778 --> 00:32:01,043
En l'honneur de Jeffrey et Julia.
635
00:32:01,708 --> 00:32:03,056
On va à un dîner ?
636
00:32:03,181 --> 00:32:04,181
On va manger.
637
00:32:06,969 --> 00:32:09,020
J'espère que vous apprécierez.
638
00:32:09,145 --> 00:32:10,661
Ce devrait être délicieux.
639
00:32:10,895 --> 00:32:12,077
Excusez-moi.
640
00:32:12,344 --> 00:32:14,258
Ces serviettes sont affreuses.
641
00:32:14,493 --> 00:32:16,642
Tu as cinq secondes
pour me dire ce qui se passe.
642
00:32:16,811 --> 00:32:18,266
D'abord, il faut boire.
643
00:32:18,598 --> 00:32:20,027
C'est si mauvais que ça ?
644
00:32:23,268 --> 00:32:24,335
C'est délicieux.
645
00:32:28,297 --> 00:32:29,196
Pas mal.
646
00:32:29,983 --> 00:32:31,436
On peut préparer les bols ?
647
00:32:31,561 --> 00:32:32,978
Vous ne devriez pas être là.
648
00:32:33,370 --> 00:32:35,854
Oui, sûrement.
Vous allez me faire sortir ?
649
00:32:36,803 --> 00:32:38,690
- J'espère pas.
- Pardon.
650
00:32:39,374 --> 00:32:40,235
Désolé.
651
00:32:40,360 --> 00:32:43,237
J'espérais avoir plus de gratitude.
J'ai eu le meurtrier de votre ami.
652
00:32:43,362 --> 00:32:45,522
Nous sommes reconnaissants,
mais un peu occupés.
653
00:32:45,647 --> 00:32:46,505
C'est ça ?
654
00:32:48,319 --> 00:32:49,503
Oh, quelle odeur !
655
00:32:55,140 --> 00:32:56,110
Au feu !
656
00:32:56,235 --> 00:32:57,235
Au feu !
657
00:32:57,383 --> 00:32:58,930
Au feu ! Vite !
658
00:33:04,275 --> 00:33:06,346
Je vais vous laisser gérer ça.
659
00:33:13,479 --> 00:33:15,285
Votre attention, s'il vous plaît.
660
00:33:16,140 --> 00:33:17,328
Levons nos verres.
661
00:33:18,945 --> 00:33:19,789
À Jeffrey
662
00:33:20,041 --> 00:33:21,041
et Julia,
663
00:33:21,387 --> 00:33:22,387
nos amis,
664
00:33:22,830 --> 00:33:24,380
collègues et des génies
665
00:33:24,795 --> 00:33:26,087
de l'art culinaire.
666
00:33:27,163 --> 00:33:29,673
On ne vous oubliera pas de si tôt.
667
00:33:30,076 --> 00:33:31,050
Santé.
668
00:33:31,316 --> 00:33:32,552
- Tchin !
- Tchin !
669
00:33:37,358 --> 00:33:38,725
Soupe de melon en entrée,
670
00:33:39,147 --> 00:33:41,811
Prosciutto di parma,
menthe et basilic.
671
00:33:44,415 --> 00:33:47,066
Une réinterprétation
d'une des spécialités de Julia.
672
00:33:49,408 --> 00:33:50,362
Merci.
673
00:33:52,537 --> 00:33:55,116
Allez, fais plaisir
à tes papilles du Midwest.
674
00:34:03,042 --> 00:34:05,092
- C'est quoi cette épice ?
- Laquelle ?
675
00:34:07,132 --> 00:34:09,255
J'aime quand c'est relevé,
mais là, c'est trop.
676
00:34:11,921 --> 00:34:13,176
On n'a rien ajouté.
677
00:34:13,522 --> 00:34:14,719
Mais moi, oui.
678
00:34:16,305 --> 00:34:17,128
Désolé.
679
00:34:17,473 --> 00:34:18,801
Au feu ! Au feu !
680
00:34:21,602 --> 00:34:23,108
Le piment rouge Savina.
681
00:34:24,451 --> 00:34:26,136
Ça vient du garde-manger de Julia.
682
00:34:26,261 --> 00:34:28,733
J'ai pensé que ça conviendrait.
683
00:34:29,073 --> 00:34:30,985
Et j'adore le piment, alors...
684
00:34:31,665 --> 00:34:34,521
Il est clair que j'ai eu la main lourde.
Excusez-moi.
685
00:34:35,921 --> 00:34:37,033
Il y a un souci ?
686
00:34:41,690 --> 00:34:42,950
Qu'y a-t-il ?
687
00:34:43,320 --> 00:34:45,417
Le piment ne passe pas.
688
00:34:46,463 --> 00:34:47,502
Et pourquoi ça ?
689
00:34:48,139 --> 00:34:49,253
Si vous préférez,
690
00:34:49,422 --> 00:34:51,839
- allons en discuter au QG.
- On peut la garder longtemps ?
691
00:34:52,128 --> 00:34:54,425
- 48 h.
- Un bon bout de temps.
692
00:34:55,262 --> 00:34:56,562
Je dois y aller.
693
00:34:57,145 --> 00:34:59,972
- Tout de suite.
- Ce serait impoli.
694
00:35:00,256 --> 00:35:01,474
Que vous arrive-t-il ?
695
00:35:01,775 --> 00:35:04,560
On doit tous aller à l'hôpital.
696
00:35:05,042 --> 00:35:06,646
- Immédiatement.
- Pourquoi ?
697
00:35:07,248 --> 00:35:08,248
Le piment.
698
00:35:09,640 --> 00:35:10,733
Il était empoisonné.
699
00:35:11,986 --> 00:35:13,277
J'ai vu Ludo y mettre
700
00:35:13,550 --> 00:35:16,030
- quelque chose.
- Pas du tout ! Comment osez-vous ?
701
00:35:16,198 --> 00:35:18,407
Vous avez peut-être des crampes ?
702
00:35:18,576 --> 00:35:21,714
Très bien.
J'ai empoisonné le piment de Julia.
703
00:35:23,205 --> 00:35:25,915
- Et le gin de Jeffrey.
- Emmenez-moi à l'hôpital.
704
00:35:26,207 --> 00:35:28,835
Les hôpitaux sont des usines à germes.
Vous devriez éviter.
705
00:35:29,003 --> 00:35:31,170
- Vous êtes dingue ?
- Du calme.
706
00:35:31,464 --> 00:35:34,465
On savait pour le ricin,
mais pas l'identité de l'empoisonneur.
707
00:35:34,634 --> 00:35:36,497
Je ne comprends pas.
On est empoisonnés ?
708
00:35:37,709 --> 00:35:39,382
J'ai échangé les piments.
709
00:35:39,635 --> 00:35:40,680
Futé de ma part.
710
00:35:46,783 --> 00:35:49,524
On sait que votre restaurant
n'a pas sombré tout seul.
711
00:35:50,233 --> 00:35:52,134
Jeffrey et Julia l'ont sabordé.
712
00:35:52,818 --> 00:35:54,774
On a fouiné
du côté du père de Julia.
713
00:35:54,899 --> 00:35:56,862
C'est lui qui a torpillé
votre licence d'alcool.
714
00:35:57,154 --> 00:35:58,596
Jeffrey était un ivrogne.
715
00:35:58,971 --> 00:36:02,159
Il avait besoin de vous en cuisine.
Il a demandé à sa maîtresse
716
00:36:02,328 --> 00:36:04,444
de tirer les ficelles
auprès de son père.
717
00:36:05,295 --> 00:36:08,187
Il ne vous a pas appelé cette nuit-là
pour parler recettes.
718
00:36:08,382 --> 00:36:09,983
Il a appelé pour s'excuser
719
00:36:11,166 --> 00:36:12,879
d'avoir saboté votre licence,
720
00:36:13,048 --> 00:36:16,242
d'avoir ruiné vos espoirs
d'ouvrir votre propre restaurant.
721
00:36:17,696 --> 00:36:18,696
Mais...
722
00:36:21,266 --> 00:36:22,266
j'essaie
723
00:36:23,057 --> 00:36:24,122
de m'améliorer.
724
00:36:25,796 --> 00:36:26,767
Vraiment.
725
00:36:27,318 --> 00:36:28,978
Il vous a avoué ce qu'il a fait
726
00:36:29,146 --> 00:36:30,146
et alors,
727
00:36:31,039 --> 00:36:32,887
vous avez décidé de vous venger.
728
00:36:35,243 --> 00:36:38,092
Vous avez déniché des graines de ricin
pour préparer votre mixture
729
00:36:38,217 --> 00:36:40,281
et vous êtes allée le retrouver.
730
00:36:47,918 --> 00:36:49,594
Je suis allée dans sa chambre.
731
00:37:00,941 --> 00:37:02,541
J'accepte tes excuses.
732
00:37:06,455 --> 00:37:08,105
Laisse-moi me débarbouiller.
733
00:37:09,210 --> 00:37:10,310
Quel idiot !
734
00:37:12,296 --> 00:37:14,222
Comme si j'allais
laisser passer ça !
735
00:37:15,591 --> 00:37:17,992
On allait se rabibocher
et redevenir amis ?
736
00:37:18,117 --> 00:37:19,117
C'est...
737
00:37:20,790 --> 00:37:21,840
ridicule.
738
00:37:24,837 --> 00:37:26,202
Ensuite, le garde-manger
739
00:37:26,560 --> 00:37:29,760
pour empoisonner aussi
le piment de Julia.
740
00:37:33,094 --> 00:37:35,794
Une fois, je nettoyais
des crevettes pour Jeffrey.
741
00:37:37,411 --> 00:37:40,341
Il y en avait au moins 20 kg,
à moitié décongelées.
742
00:37:40,786 --> 00:37:42,336
Mais c'était le boulot.
743
00:37:44,042 --> 00:37:46,828
Je ne sentais plus mes mains.
Il faisait si froid.
744
00:37:48,163 --> 00:37:50,601
J'ai vu que je coupais la peau
745
00:37:51,076 --> 00:37:52,526
de mes propres doigts.
746
00:37:55,122 --> 00:37:56,372
Jusqu'au sang.
747
00:38:00,779 --> 00:38:02,179
Et ça ne me gênait pas,
748
00:38:03,660 --> 00:38:05,407
parce que Jeffrey avait un projet.
749
00:38:13,889 --> 00:38:15,139
J'avais un projet.
750
00:38:18,588 --> 00:38:20,283
Et il m'a dit : "Fonce, bébé,
751
00:38:21,819 --> 00:38:23,607
tu mérites ta propre affaire."
752
00:38:26,686 --> 00:38:27,936
Mais il mentait.
753
00:38:31,609 --> 00:38:32,709
Lui et sa...
754
00:38:35,799 --> 00:38:37,648
garce pleine aux as.
755
00:38:38,378 --> 00:38:40,007
Comme si j'allais laisser faire.
756
00:38:48,869 --> 00:38:50,363
Il a dit : "Je suis navré."
757
00:38:53,435 --> 00:38:54,535
"Je suis navré."
758
00:39:03,285 --> 00:39:04,567
À quoi bon ?
759
00:39:15,312 --> 00:39:16,369
On peut parler ?
760
00:39:17,491 --> 00:39:18,397
J'écoute.
761
00:39:18,565 --> 00:39:19,774
Vous m'avez piégée.
762
00:39:20,361 --> 00:39:22,568
Vous avez mis
ces graines de ricin chez moi ?
763
00:39:23,289 --> 00:39:26,697
J'ignorais qu'elles étaient cachées là.
Vous avez ma parole.
764
00:39:27,579 --> 00:39:29,915
C'est M. Jane le responsable.
J'aurais dû le savoir.
765
00:39:30,040 --> 00:39:33,412
J'aurais dû l'en empêcher.
Je ne l'ai pas fait. J'en suis désolée.
766
00:39:34,522 --> 00:39:35,372
Pourquoi ?
767
00:39:35,894 --> 00:39:37,813
Il voulait attraper le meurtrier
768
00:39:37,938 --> 00:39:40,149
en détournant les soupçons
sur un autre.
769
00:39:40,274 --> 00:39:41,503
Il a sûrement raison.
770
00:39:41,793 --> 00:39:43,543
Je comprends votre colère.
771
00:39:45,190 --> 00:39:46,793
J'essaie de la surmonter.
772
00:39:48,279 --> 00:39:50,804
Même si c'est quasiment impossible.
773
00:39:51,286 --> 00:39:52,139
C'est dur.
774
00:39:54,257 --> 00:39:55,257
Passons.
775
00:39:56,132 --> 00:39:57,635
Merci de votre sincérité.
776
00:39:58,991 --> 00:40:00,791
Dites à M. Jane qu'il n'est
777
00:40:01,335 --> 00:40:02,885
qu'un sadique irresponsable.
778
00:40:03,246 --> 00:40:04,246
Entendu.
779
00:40:08,025 --> 00:40:09,025
Mlle Barge ?
780
00:40:13,297 --> 00:40:15,395
Vivre avec un alcoolique, c'est dur.
781
00:40:16,400 --> 00:40:19,040
Certains ne changent jamais.
Ils ne veulent pas.
782
00:40:19,696 --> 00:40:22,141
Mais votre mari est parti se soigner
il y a 2 semaines,
783
00:40:22,266 --> 00:40:24,441
juste après votre discussion
sur le bébé.
784
00:40:25,891 --> 00:40:28,674
Je crois qu'il voulait être là
pour vous et le bébé.
785
00:40:30,440 --> 00:40:32,985
C'est pour ça qu'il a mis fin
à sa relation avec Julia.
786
00:40:33,930 --> 00:40:36,809
Pour ce que ça vaut,
il semblait vouloir changer.
787
00:40:40,651 --> 00:40:41,480
Merci.
788
00:40:50,662 --> 00:40:52,263
C'est bon.
Elle est partie.
789
00:40:53,496 --> 00:40:54,304
Qui ?
790
00:40:54,429 --> 00:40:57,413
Ta culpabilité se lit sur ton visage.
Elle est méritée.
791
00:40:58,299 --> 00:41:00,116
La justice est parfois cruelle.
792
00:41:00,960 --> 00:41:04,211
Les omelettes et les oeufs,
la fin et les moyens. Tout est bien...
793
00:41:04,595 --> 00:41:06,642
Une réponse désinvolte
n'est pas une excuse.
794
00:41:09,625 --> 00:41:11,961
Et Abigail m'a dit de te dire
que tu es
795
00:41:12,086 --> 00:41:13,636
un sadique irresponsable.
796
00:41:15,641 --> 00:41:16,887
C'est plutôt vrai.
797
00:41:18,942 --> 00:41:19,942
Tu vas bien ?
798
00:41:21,466 --> 00:41:24,016
- Inutile de me le cacher.
- Ça va.
799
00:41:26,860 --> 00:41:27,907
Bonne nuit.