1 00:00:03,911 --> 00:00:07,561 Bienvenue à la 23e compétition annuelle Westing Resort du meilleur chef. 2 00:00:13,347 --> 00:00:15,598 Je suis Bertram Duesterberg, l'organisateur. 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,017 Les chefs qui participent aujourd'hui sont... 4 00:00:18,289 --> 00:00:19,101 d'abord, 5 00:00:19,269 --> 00:00:21,027 du restaurant 182 6 00:00:21,355 --> 00:00:22,271 à Sonoma, 7 00:00:22,440 --> 00:00:23,981 la plus jeune gagnante 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,940 de la Palme d'or de cuisine, 9 00:00:26,203 --> 00:00:27,553 chef Hannah Diaz. 10 00:00:32,573 --> 00:00:34,700 De San Francisco, où ils présentent 11 00:00:34,869 --> 00:00:37,660 l'émission de radio en direct Two top, 12 00:00:38,336 --> 00:00:40,665 les chefs Arliss et Julia St Germain. 13 00:00:48,562 --> 00:00:49,924 Tu veux la mousse ? 14 00:00:51,385 --> 00:00:52,187 Jeff ? 15 00:00:54,065 --> 00:00:55,415 Formé à Paris, 16 00:00:55,729 --> 00:00:58,840 Il est chef principal à La Petite Maison, 17 00:00:59,178 --> 00:01:00,351 Chef Adrien Ludo ! 18 00:01:06,977 --> 00:01:08,067 Et la ciboulette ? 19 00:01:08,235 --> 00:01:09,585 Allez les gars ! 20 00:01:11,807 --> 00:01:13,739 Le premier à passer devant le jury... 21 00:01:15,117 --> 00:01:16,338 On s'active ! 22 00:01:16,730 --> 00:01:17,827 Allez, on y va ! 23 00:01:18,170 --> 00:01:19,120 Bougez-vous. 24 00:01:19,433 --> 00:01:20,633 Jeffrey Barge. 25 00:01:27,697 --> 00:01:28,697 Merci. 26 00:01:37,002 --> 00:01:38,002 Mon... 27 00:01:39,256 --> 00:01:40,556 Mon premier plat 28 00:01:41,127 --> 00:01:42,180 aujourd'hui... 29 00:01:42,720 --> 00:01:43,720 est... 30 00:01:46,476 --> 00:01:47,476 est... 31 00:01:57,492 --> 00:01:59,076 Un docteur dans la salle ? 32 00:01:59,733 --> 00:02:01,233 Appelez le 911 ! 33 00:02:02,747 --> 00:02:03,664 Jeffrey ! 34 00:02:04,999 --> 00:02:05,999 Quelqu'un ! 35 00:02:06,889 --> 00:02:08,014 Dis quelque chose ! 36 00:02:08,650 --> 00:02:09,670 Tu m'entends ? 37 00:02:20,521 --> 00:02:23,479 - Des nouvelles du légiste ? - Il ne peut encore rien nous dire. 38 00:02:23,604 --> 00:02:26,155 On doit savoir. S'il est mort de cause naturelle, 39 00:02:26,280 --> 00:02:27,311 on rentre. 40 00:02:27,436 --> 00:02:29,095 - T'es de mauvaise humeur ? - Non. 41 00:02:29,220 --> 00:02:31,191 On est là alors qu'on connaît pas la cause ? 42 00:02:31,316 --> 00:02:34,070 Un des chefs a appelé son papa qui est sénateur, qui a 43 00:02:34,238 --> 00:02:36,359 appelé le procureur, qui a appelé son assistant, 44 00:02:36,484 --> 00:02:38,434 qui m'a appelée. Donc on est venus. 45 00:02:38,742 --> 00:02:41,077 - Je hais les politiques. - Ça va aller vite. 46 00:02:41,245 --> 00:02:44,312 - Il s'était battu avec l'organisateur. - Jours heureux. 47 00:02:46,677 --> 00:02:47,833 Comprenez-moi bien. 48 00:02:48,398 --> 00:02:51,101 Ce qui s'est passé était un accident. Je n'ai rien fait de mal. 49 00:02:51,755 --> 00:02:53,755 Restons-en aux faits. 50 00:02:54,682 --> 00:02:57,009 Vous vous êtes battu avec la victime à quel sujet ? 51 00:02:57,585 --> 00:02:58,427 Truffes. 52 00:02:58,918 --> 00:02:59,720 Truffes ? 53 00:03:00,450 --> 00:03:02,014 Des champignons très chers. 54 00:03:02,182 --> 00:03:03,437 Je sais ce que c'est. 55 00:03:03,562 --> 00:03:06,644 Jeffrey en a commandés en les payant de sa poche. 56 00:03:06,812 --> 00:03:09,793 Quelques heures avant le concours, elles étaient introuvables. 57 00:03:10,082 --> 00:03:13,609 Il voulait en recommander, ça aurait coûté trop cher. J'ai refusé. 58 00:03:14,017 --> 00:03:16,678 Il s'est mis à me crier dessus et à me pousser. 59 00:03:17,239 --> 00:03:19,824 - Je me suis défendu. - Gentiment, bien sûr. 60 00:03:20,743 --> 00:03:23,019 Ensuite, il s'est cogné la tête ? Un truc comme ça ? 61 00:03:23,144 --> 00:03:25,654 - C'était un accident. - On verra ça. 62 00:03:25,779 --> 00:03:28,457 Jeffrey se battait souvent. Il avait la main leste ? 63 00:03:29,257 --> 00:03:31,678 Pas vraiment. C'était un génie. 64 00:03:32,360 --> 00:03:33,860 Un génie crie beaucoup. 65 00:03:34,243 --> 00:03:36,257 Mais il n'avait jamais levé la main sur moi. 66 00:03:36,645 --> 00:03:38,109 Un génie, vraiment ? 67 00:03:43,339 --> 00:03:45,373 - Alors c'est lui ? - Pas sûr. T'as quoi là ? 68 00:03:45,498 --> 00:03:47,225 Ils distribuent des hors-d'oeuvres. 69 00:03:47,350 --> 00:03:50,247 - T'en veux ? - Je ne mange que ce que je reconnais. 70 00:03:50,779 --> 00:03:52,731 Pardon. S'agit-il du plat de la victime ? 71 00:04:01,497 --> 00:04:02,497 Excusez-moi. 72 00:04:06,946 --> 00:04:07,946 Pardon. 73 00:04:08,636 --> 00:04:10,886 Aucun génie ici, c'est beaucoup trop salé. 74 00:04:15,080 --> 00:04:16,180 Dr Steiner. 75 00:04:16,907 --> 00:04:18,894 Ça faisait longtemps. En forme ? 76 00:04:20,260 --> 00:04:22,463 Mon départ de Sacramento a été très plaisant. 77 00:04:22,588 --> 00:04:24,789 Du bon vin, un temps agréable, pas de Patrick Jane. 78 00:04:25,076 --> 00:04:26,096 Jusqu'alors. 79 00:04:26,221 --> 00:04:27,975 Vous avez vérifié sa bouche ? 80 00:04:28,100 --> 00:04:30,352 Pour une possible blessure à la tête ? Non. 81 00:04:30,775 --> 00:04:32,896 Ne vous inquiétez pas, je vais vous toucher. 82 00:04:33,759 --> 00:04:35,359 Arrêtez, je suis... 83 00:04:40,904 --> 00:04:41,904 Excusez-moi. 84 00:04:42,364 --> 00:04:44,191 Pourquoi avez-vous pensé à regarder là ? 85 00:04:44,316 --> 00:04:47,135 Un mauvais goût renvoit à de mauvaises papilles. 86 00:04:47,663 --> 00:04:49,205 Raté pour la blessure à la tête. 87 00:04:50,671 --> 00:04:52,955 Duesterberg est innocent. La chute n'est pas la cause. 88 00:04:53,080 --> 00:04:55,007 On va se répartir les interrogatoires. 89 00:04:55,132 --> 00:04:56,420 Il a été tué par quoi ? 90 00:04:56,977 --> 00:04:57,977 Poison. 91 00:05:04,179 --> 00:05:06,680 2x15 Red Herring 92 00:05:13,063 --> 00:05:14,630 D'après les tests préliminaires, 93 00:05:14,755 --> 00:05:17,483 le légiste pense que le poison est la ricine. 94 00:05:17,651 --> 00:05:19,235 La victime l'a bue ou mangée. 95 00:05:19,403 --> 00:05:21,529 Si c'était par l'air, ils seraient tous morts. 96 00:05:21,697 --> 00:05:24,001 La ricine est simple à fabriquer en écrasant des baies. 97 00:05:24,126 --> 00:05:25,283 Un tas de suspects. 98 00:05:25,451 --> 00:05:27,702 Aucune trace dans la nourriture de la victime. 99 00:05:28,060 --> 00:05:29,412 Ça met des heures à agir. 100 00:05:29,580 --> 00:05:32,874 - Il l'a ingéré bien avant. - Donc pas besoin de lavage d'estomac. 101 00:05:33,042 --> 00:05:33,874 Hilarant. 102 00:05:34,835 --> 00:05:36,669 Fouille sa chambre. Teste tout 103 00:05:36,837 --> 00:05:38,037 ce que tu trouves. 104 00:05:39,465 --> 00:05:41,298 La femme de la victime est arrivée. 105 00:05:41,505 --> 00:05:43,282 Je m'en charge. Interroge les chefs. 106 00:05:43,407 --> 00:05:46,375 Duesterberg a dit que le gagnant reçoit 100 000 $. 107 00:05:51,811 --> 00:05:53,261 Qu'est-ce que tu fais ? 108 00:05:55,534 --> 00:05:58,368 J'essaie d'enlever le goût salé dans ma bouche. 109 00:05:58,868 --> 00:05:59,868 Pot de crème. 110 00:06:00,251 --> 00:06:02,785 Ça ressemble à du pudding au chocolat. 111 00:06:02,910 --> 00:06:04,706 - Très bon. Tu en veux ? - Non. 112 00:06:04,831 --> 00:06:06,616 On doit voir la femme de la victime. 113 00:06:08,353 --> 00:06:09,958 Peut-être qu'elle en voudra. 114 00:06:10,309 --> 00:06:11,579 Pour se réconforter. 115 00:06:13,190 --> 00:06:16,241 Jeffrey était un bon ami. On se connaissait depuis des années. 116 00:06:16,366 --> 00:06:18,502 Voilà pourquoi j'ai appelé mon père. 117 00:06:18,758 --> 00:06:20,335 On veut savoir qui a fait ça. 118 00:06:20,460 --> 00:06:23,316 Vous avez appelé avant même de savoir qu'il a été empoisonné. 119 00:06:23,498 --> 00:06:25,308 Vous savez autre chose qu'on ignore ? 120 00:06:25,433 --> 00:06:27,470 J'ai juste su qu'il y avait un problème. 121 00:06:27,792 --> 00:06:30,376 Vous êtes tous en compétition pour une grosse somme d'argent. 122 00:06:30,501 --> 00:06:32,308 - Ça aide qu'il y ait un mort. - Aide ? 123 00:06:32,528 --> 00:06:35,578 On mange et on travaille ensemble. On est camarades. 124 00:06:36,751 --> 00:06:38,330 Un commentaire, Mlle Diaz ? 125 00:06:38,987 --> 00:06:40,524 Si on était camarades, 126 00:06:40,707 --> 00:06:42,276 pourquoi lui voler son sous-chef ? 127 00:06:42,552 --> 00:06:43,552 C'est faux. 128 00:06:44,367 --> 00:06:47,073 - Je me suis juste renseigné. - Oui, c'est ça. 129 00:06:47,359 --> 00:06:49,818 - Que pensiez-vous de la victime ? - Je le détestais. 130 00:06:49,943 --> 00:06:51,869 Égoïste, manipulateur, 131 00:06:52,516 --> 00:06:54,361 pas aussi bon que ce qu'il pensait. 132 00:06:54,486 --> 00:06:56,415 Mais bien meilleur que toi malgré tout. 133 00:06:56,583 --> 00:06:58,024 Fais-toi un autre tatouage. 134 00:06:58,149 --> 00:06:59,453 Va te faire voir. 135 00:06:59,670 --> 00:07:02,213 Ce matin, le livreur a laissé les truffes sur le comptoir, 136 00:07:02,381 --> 00:07:03,831 et elles ont disparu. 137 00:07:05,328 --> 00:07:07,155 - Qui les a volées ? - Le voleur 138 00:07:07,280 --> 00:07:09,136 - serait le meurtrier ? - C'est un début. 139 00:07:13,418 --> 00:07:14,183 Quoi ? 140 00:07:14,394 --> 00:07:16,726 C'est le genre de choses qu'il ferait. 141 00:07:16,851 --> 00:07:18,729 Jeffrey et lui se sont jamais entendus. 142 00:07:18,958 --> 00:07:20,147 Sale con. 143 00:07:20,316 --> 00:07:23,234 Les truffes sont très chères, vous ne les auriez pas jetées. 144 00:07:23,599 --> 00:07:26,771 - Où garde t-il ses aliments ? - En bas, à gauche du placard. 145 00:07:26,896 --> 00:07:28,656 Qui ferait tout pour gagner ? 146 00:07:29,275 --> 00:07:30,408 Ces deux-là. 147 00:07:30,535 --> 00:07:32,535 Demandez-leur pour la parution de leur livre. 148 00:07:33,088 --> 00:07:34,996 Le prix les aiderait, non ? 149 00:07:39,821 --> 00:07:41,252 D'accord. Arrêtez-moi. 150 00:07:41,648 --> 00:07:43,629 Mais je n'ai pas volé les truffes. 151 00:07:43,932 --> 00:07:45,923 Je les ai sauvées d'une horrible fin. 152 00:07:46,330 --> 00:07:47,330 Je vois. 153 00:07:49,552 --> 00:07:52,443 À votre connaissance, Jeffrey avait-il des problèmes, 154 00:07:52,568 --> 00:07:54,216 personnels ou professionnels ? 155 00:07:57,728 --> 00:07:59,217 Nous étions un problème. 156 00:08:01,536 --> 00:08:02,835 Nous sommes séparés. 157 00:08:03,699 --> 00:08:07,570 - On ne s'est pas parlé depuis des mois. - Quelle est la cause de la rupture ? 158 00:08:07,738 --> 00:08:09,025 À peu près tout ? 159 00:08:09,850 --> 00:08:11,032 Surtout la boisson. 160 00:08:11,430 --> 00:08:15,077 Maladie professionnelle des chefs. C'est la pression qui veut s'évacuer. 161 00:08:16,354 --> 00:08:18,706 Ne l'écoutez pas, quoi qu'elle dise. 162 00:08:19,542 --> 00:08:20,499 Elle le hait. 163 00:08:20,868 --> 00:08:22,900 - Vous êtes ? - Le frère de la victime. 164 00:08:23,753 --> 00:08:26,172 Les pommettes. Tu peux voir ça, tout de même. 165 00:08:27,135 --> 00:08:30,551 - Kevin, si on discutait plus tard ? - Je ne crois pas, Abigail. 166 00:08:31,260 --> 00:08:33,012 Mon frère était un putain de génie. 167 00:08:33,914 --> 00:08:36,724 Vous croyez que quelqu'un dans la famille lui a appris à cuisiner ? 168 00:08:37,281 --> 00:08:39,696 Il voulait être un grand chef, et c'est ce qu'il était. 169 00:08:39,821 --> 00:08:41,189 Il y est arrivé tout seul. 170 00:08:41,795 --> 00:08:42,795 Et toi ? 171 00:08:42,920 --> 00:08:45,316 Tu étais très heureuse de dépenser son argent, hein ? 172 00:08:47,211 --> 00:08:49,843 Votre frère était un grand homme. Il s'est fait tout seul, non ? 173 00:08:49,968 --> 00:08:50,905 Mais pas vous. 174 00:08:51,451 --> 00:08:53,824 Je dirais que ça a dû causer des frictions. 175 00:08:55,619 --> 00:08:56,994 Vous allez hériter de lui ? 176 00:08:57,531 --> 00:08:59,730 Ou a-t-il tout laissé à l'affreuse belle-soeur ? 177 00:08:59,855 --> 00:09:00,998 Argent, restaurant. 178 00:09:01,166 --> 00:09:02,970 - Et si vous arrêtiez ? - Ça suffit. 179 00:09:03,095 --> 00:09:05,753 - Tu ne me dis pas quoi faire ! - Vous pouvez voir que la boisson 180 00:09:05,921 --> 00:09:09,925 - est un problème de famille. - Tu te trompes du tout au tout. 181 00:09:10,324 --> 00:09:11,737 Jeff était sobre. 182 00:09:12,469 --> 00:09:15,638 - Il avait arrêté depuis 2 semaines. - Je connais la chanson. 183 00:09:17,546 --> 00:09:20,476 - C'est pour ça qu'il a appelé. - Vous avez dit ne pas lui avoir parlé. 184 00:09:21,311 --> 00:09:22,511 Je n'ai rien dit. 185 00:09:23,735 --> 00:09:25,891 Deux semaines. Impressionnant. 186 00:09:27,177 --> 00:09:29,110 Que nous cachez-vous d'autre ? 187 00:09:30,645 --> 00:09:32,645 Il a appelé à minuit trente. 188 00:09:35,016 --> 00:09:36,775 - J'ai raccroché. - Qu'a-t-il dit ? 189 00:09:37,593 --> 00:09:38,593 Il a dit... 190 00:09:44,130 --> 00:09:45,543 Il a dit qu'il était désolé. 191 00:09:48,097 --> 00:09:50,893 SUITE DE LA VICTIME HOTEL WASTING 192 00:09:58,612 --> 00:09:59,862 Test pour la ricine. 193 00:10:01,042 --> 00:10:03,692 Jaune c'est positif, rien, c'est... 194 00:10:05,629 --> 00:10:06,438 rien. 195 00:10:08,965 --> 00:10:12,319 - C'est vraiment le souk. - Que voulait le visiteur, à ton avis ? 196 00:10:12,751 --> 00:10:14,539 Personne n'a rien cherché. 197 00:10:15,297 --> 00:10:16,615 Jeffrey a fait ça seul. 198 00:10:16,962 --> 00:10:18,412 Comment le sais-tu ? 199 00:10:18,762 --> 00:10:21,355 Le coup de poing dans le miroir montre qu'il se détestait. 200 00:10:21,480 --> 00:10:23,164 Et tous les tiroirs sont fermés. 201 00:10:23,622 --> 00:10:25,632 Un vandale délicat en fermerait un, 202 00:10:25,757 --> 00:10:27,710 - Mais tous ? Non. - Peu importe. 203 00:10:28,448 --> 00:10:30,838 - La chambre est saine. On bouge. - D'accord. 204 00:10:34,066 --> 00:10:36,093 Sauf que tu viens pas. Pourquoi ? 205 00:10:36,935 --> 00:10:39,611 Jeffrey était sobre depuis peu, mais agissait bizarrement. 206 00:10:39,736 --> 00:10:41,140 Détruisant sa chambre, 207 00:10:41,952 --> 00:10:44,856 se battant, appelant son ex-femme au milieu de la nuit. 208 00:10:44,981 --> 00:10:46,729 - Tu sais ce que c'est ? - Rechute ? 209 00:10:47,983 --> 00:10:50,883 Et un drogué qui rechute cache son stock. 210 00:11:01,180 --> 00:11:03,877 Rien de tel pour empoisonner un poivrot que son alcool. 211 00:11:04,373 --> 00:11:06,207 - Testons-le. - Vas-y. 212 00:11:13,436 --> 00:11:15,434 - C'est parti. - N'applaudissez pas... 213 00:11:19,985 --> 00:11:20,971 Gagné. 214 00:11:24,467 --> 00:11:25,570 Du gin empoisonné. 215 00:11:27,979 --> 00:11:30,049 Pas mal pour éliminer un rival. 216 00:11:33,203 --> 00:11:34,735 Mais pas l'acte d'un gentleman. 217 00:11:35,857 --> 00:11:36,857 N'est-ce pas... 218 00:11:41,331 --> 00:11:42,159 Ça va pas ? 219 00:11:44,509 --> 00:11:45,609 Arrête-le. 220 00:11:46,839 --> 00:11:48,332 Ce n'est pas juste. 221 00:11:48,779 --> 00:11:50,084 Je n'ai rien fait. 222 00:11:50,502 --> 00:11:52,240 - Je n'ai rien fait. - Attends. 223 00:11:54,541 --> 00:11:56,719 - C'est à elle qu'on doit parler. - Moi ? 224 00:11:56,967 --> 00:11:59,307 Vous auriez vu votre réaction quand j'ai accusé Ludo. 225 00:11:59,432 --> 00:12:00,532 Le soulagement. 226 00:12:01,346 --> 00:12:03,121 S'il vous plaît. Au moins, 227 00:12:03,246 --> 00:12:04,696 essayez de le nier. 228 00:12:05,508 --> 00:12:07,142 - Je n'ai rien fait. - C'est elle. 229 00:12:09,395 --> 00:12:10,312 Merci. 230 00:12:17,512 --> 00:12:19,196 Pourquoi aurais-je voulu le tuer ? 231 00:12:19,364 --> 00:12:20,798 Une victoire aiderait beaucoup 232 00:12:20,923 --> 00:12:22,533 une jeune femme ayant tout à prouver. 233 00:12:22,905 --> 00:12:25,285 - Je n'ai rien à prouver. - Vous cuisinez bien. 234 00:12:26,122 --> 00:12:28,163 Faire de la ricine ne serait pas difficile. 235 00:12:28,331 --> 00:12:30,207 Non. Mais j'ai rien fait. 236 00:12:31,582 --> 00:12:33,087 Regardez ça, Hannah. 237 00:12:33,796 --> 00:12:35,880 C'est votre relevé de carte de crédit. 238 00:12:37,455 --> 00:12:39,155 Vous avez acheté du gin. 239 00:12:39,442 --> 00:12:40,542 Je suis majeure. 240 00:12:40,969 --> 00:12:42,024 C'est légal. 241 00:12:42,149 --> 00:12:44,763 Vous vous êtes acheté la même marque que la victime ? 242 00:12:44,970 --> 00:12:46,320 Je peux y aller ? 243 00:12:47,754 --> 00:12:50,040 On en a assez pour vous inculper de meurtre. 244 00:12:50,165 --> 00:12:52,479 Parlez-nous, dites-nous votre version des faits. 245 00:12:58,978 --> 00:12:59,978 J'ai 28 ans. 246 00:13:00,536 --> 00:13:01,985 Je gère ma propre cuisine. 247 00:13:03,788 --> 00:13:05,238 Je n'ai aucune... 248 00:13:06,160 --> 00:13:09,860 relation à la télé, pas de guide avec mon nom dessus. 249 00:13:11,086 --> 00:13:12,499 Le concours est ma chance. 250 00:13:15,434 --> 00:13:17,129 Il fallait battre Jeffrey. 251 00:13:18,607 --> 00:13:19,950 On le savait tous. 252 00:13:21,240 --> 00:13:22,509 Je me suis dit, 253 00:13:23,284 --> 00:13:24,678 donne-lui un verre. 254 00:13:25,376 --> 00:13:27,552 Pourquoi pas ? Ça égalisait les chances. 255 00:13:29,491 --> 00:13:31,157 Oui, je lui ai acheté le gin. 256 00:13:31,282 --> 00:13:33,395 Mais je sais pas comment la ricine y est arrivée. 257 00:13:33,746 --> 00:13:34,688 D'accord. 258 00:13:35,325 --> 00:13:37,727 J'ai essayé de le saouler, c'est tout. 259 00:13:38,011 --> 00:13:38,984 Pas de poison. 260 00:13:44,568 --> 00:13:46,703 On n'a pas assez pour la garder. 261 00:13:47,410 --> 00:13:48,549 Tu as quoi ? 262 00:13:48,674 --> 00:13:51,217 La liste des appels de Jeffrey. L'appel à sa femme est réel. 263 00:13:53,143 --> 00:13:56,043 - Combien ça a duré ? - 5 secondes. 264 00:13:56,424 --> 00:13:58,337 Elle a raccroché. Il y a un 2ème appel 265 00:13:58,707 --> 00:14:00,839 à 2 h du matin, il a duré 1 heure. 266 00:14:01,238 --> 00:14:03,488 - Qui a-t-il appelé ? - Son restaurant. 267 00:14:10,192 --> 00:14:11,927 Mlle Barge, vous avez une minute ? 268 00:14:12,942 --> 00:14:14,330 Bien sûr. Qu'y-a-t-il ? 269 00:14:14,727 --> 00:14:17,065 - Problèmes d'argent ? - Vous avez deviné ? 270 00:14:17,316 --> 00:14:19,482 Les restaurants ont tous des problèmes d'argent. 271 00:14:20,139 --> 00:14:22,077 Ce restaurant croule sous les dettes. 272 00:14:22,626 --> 00:14:24,823 Jeffrey menait cet endroit à sa perte. 273 00:14:25,584 --> 00:14:27,031 Il ne pensait qu'à cuisiner. 274 00:14:28,411 --> 00:14:30,847 Voici Eliza Greene. Le sous-chef de Jeffrey. 275 00:14:31,364 --> 00:14:33,966 Elle nous aide en attendant que je prenne mes marques... 276 00:14:34,413 --> 00:14:36,123 de propriétaire en faillite. 277 00:14:38,788 --> 00:14:39,788 Oh, désolée. 278 00:14:41,153 --> 00:14:43,293 Les gens diraient que cet endroit sombre, 279 00:14:43,539 --> 00:14:44,800 Et... Jeffrey dirait 280 00:14:45,854 --> 00:14:47,781 " Oui, mais sombre avec style" 281 00:14:48,097 --> 00:14:50,403 Vous êtes celle que les autres voulaient engager. 282 00:14:50,528 --> 00:14:51,807 Vous devez être bonne. 283 00:14:52,566 --> 00:14:54,756 - Je suppose. Je ne sais pas. - Fausse modestie ? 284 00:14:55,406 --> 00:14:57,622 Jeffrey a appelé le restaurant cette nuit à 2 h, 285 00:14:57,747 --> 00:14:59,515 - savez-vous qui il appelait ? - Moi. 286 00:14:59,920 --> 00:15:02,394 Il songeait à changer le menu du concours, 287 00:15:02,519 --> 00:15:04,225 il voulait qu'on en parle. 288 00:15:04,350 --> 00:15:06,279 Ça pouvait pas attendre le matin ? 289 00:15:07,649 --> 00:15:11,367 C'est du Jeff tout craché. À la recherche permanente de perfection. 290 00:15:11,891 --> 00:15:14,886 C'est énervant un appel comme ça quand on rentre chez soi, non ? 291 00:15:15,124 --> 00:15:16,171 Pas du tout. 292 00:15:16,555 --> 00:15:18,538 Quand on veut faire les choses bien, 293 00:15:19,024 --> 00:15:20,116 c'est normal. 294 00:15:20,934 --> 00:15:24,057 Vous devriez allez déposer ceci, pour éviter les chèques sans provision. 295 00:15:25,241 --> 00:15:26,571 Merci de votre temps. 296 00:15:27,595 --> 00:15:29,010 - Merci. - Bonne nuit. 297 00:15:29,179 --> 00:15:30,912 - Au revoir. - Au revoir. 298 00:15:36,455 --> 00:15:37,684 Où sont mes clés ? 299 00:15:39,211 --> 00:15:40,521 Tu m'as fait les poches ? 300 00:15:40,691 --> 00:15:42,266 C'est mon tour de conduire. 301 00:15:43,501 --> 00:15:45,319 Fais pas ta petite vieille, monte. 302 00:15:46,334 --> 00:15:47,881 Aucune raison d'avoir peur. 303 00:15:48,179 --> 00:15:50,232 T'as raison. Il y a des airbags. 304 00:16:00,898 --> 00:16:01,793 Oh, non. 305 00:16:05,026 --> 00:16:06,371 Mauvaise idée. 306 00:16:24,597 --> 00:16:26,512 - Le frère de la victime ? - Kevin. 307 00:16:29,260 --> 00:16:31,697 Je suis content que ce ne soit pas ma voiture. 308 00:16:37,477 --> 00:16:39,064 Ça va pas la tête ? 309 00:16:39,189 --> 00:16:41,373 Je n'aurais jamais fait de mal à mon frère. 310 00:16:42,095 --> 00:16:45,869 Vous avez agressé et volé une femme qui tient le restaurant de votre frère. 311 00:16:46,708 --> 00:16:48,839 Vous trouvez pas ça un peu suspect ? 312 00:16:49,539 --> 00:16:51,509 Aucun rapport avec ce qui est arrivé à Jeff. 313 00:16:51,782 --> 00:16:52,968 Je ne vous crois pas. 314 00:16:53,570 --> 00:16:55,627 Je peux vous dire pourquoi j'ai pris l'argent, 315 00:16:55,752 --> 00:16:57,306 mais il me faut des garanties. 316 00:16:58,086 --> 00:17:00,243 On parle d'un marché, là ? 317 00:17:00,913 --> 00:17:04,647 J'ai des infos valables, qui pourrait résoudre son meurtre. 318 00:17:05,987 --> 00:17:08,997 Mais vous ne direz rien si on ne passe pas de marché ? 319 00:17:13,411 --> 00:17:15,666 On parle du meurtre de votre frère. 320 00:17:15,868 --> 00:17:17,199 C'est plutôt minable. 321 00:17:21,382 --> 00:17:23,090 Vous savez quoi ? En prison, 322 00:17:23,215 --> 00:17:26,335 vous aurez tout le temps de penser à ce que vous auriez dû faire. 323 00:17:30,689 --> 00:17:31,633 Attendez. 324 00:17:35,265 --> 00:17:36,415 Sean Horlick. 325 00:17:37,411 --> 00:17:38,953 Jeff lui devait de l'argent. 326 00:17:39,204 --> 00:17:41,743 Il en avait besoin pour le restaurant. Ce type est un usurier. 327 00:17:42,076 --> 00:17:44,146 Je les ai mis en contact il y a cinq mois. 328 00:17:45,438 --> 00:17:47,197 Hier, Horlick m'a appelé, 329 00:17:47,374 --> 00:17:49,485 disant que si je voulais pas finir comme Jeff, 330 00:17:49,644 --> 00:17:51,360 je devais lui rembourser l'argent. 331 00:17:51,530 --> 00:17:53,408 Et vous volez la femme de votre frère ? 332 00:17:54,090 --> 00:17:56,273 Elle braquait Jeff contre moi, soi-disant 333 00:17:56,540 --> 00:17:58,325 j'avais une mauvaise influence. 334 00:17:58,509 --> 00:18:01,203 Voyez-vous ça ? C'est dingue. 335 00:18:02,831 --> 00:18:05,708 Je connaissais le planning des dépôts, ils n'avaient pas d'armes. 336 00:18:06,501 --> 00:18:08,401 Elle m'avait bien fait chier, 337 00:18:09,226 --> 00:18:10,296 à mon tour. 338 00:18:11,202 --> 00:18:12,202 Sean Horlick. 339 00:18:12,475 --> 00:18:14,091 Que savez-vous d'autre sur lui ? 340 00:18:14,261 --> 00:18:16,136 Fraude, racket, extorsion, 341 00:18:16,261 --> 00:18:18,104 plus quelques actes de violence. 342 00:18:18,229 --> 00:18:20,429 Les charges ne tiennent jamais. Horlick est malin. 343 00:18:20,698 --> 00:18:22,619 - Cherche-le. Emmène Rigsby. - D'accord... 344 00:18:22,793 --> 00:18:24,864 Cho, va au restaurant de Jeffrey. 345 00:18:24,989 --> 00:18:27,456 Vois sa comptabilité. Cherche à qui il doit de l'argent. 346 00:18:29,259 --> 00:18:30,357 Je t'accompagne. 347 00:18:30,482 --> 00:18:32,064 Je suis d'humeur picoreuse. 348 00:18:33,882 --> 00:18:35,189 Ce qui veut dire ? 349 00:18:35,759 --> 00:18:37,080 Que j'ai faim. 350 00:18:39,466 --> 00:18:40,836 Je ne peux pas lire ça. 351 00:18:43,874 --> 00:18:46,690 C'est écrit, "Mars 09, comptes fournisseurs." 352 00:18:48,939 --> 00:18:52,547 C'est... c'est ridicule. C'est simplement délicieux. 353 00:18:53,208 --> 00:18:54,208 Merci. 354 00:18:54,724 --> 00:18:57,612 Espérons que vous pourrez garder cette qualité avec le nouveau patron. 355 00:18:57,912 --> 00:19:00,418 Abigail semble plus intéressée par l'argent que par le menu. 356 00:19:00,656 --> 00:19:03,217 Il n'y aura pas de problème, croyez-moi. 357 00:19:12,074 --> 00:19:14,653 - Vous avez goûté ça ? - Vous n'aimez pas Abigail, hein ? 358 00:19:16,685 --> 00:19:17,739 Recommencez. 359 00:19:19,391 --> 00:19:21,506 Vous êtes visiblement très douée. Vous devriez 360 00:19:21,631 --> 00:19:24,212 avoir votre propre établissement depuis longtemps, sauf si 361 00:19:24,337 --> 00:19:25,585 vous vouliez rester. 362 00:19:25,710 --> 00:19:28,759 J'ai essayé d'ouvrir mon restaurant, en fait. 363 00:19:29,192 --> 00:19:30,460 Il y a quelques mois. 364 00:19:30,628 --> 00:19:32,246 - Sombré avec style ? - Même pas. 365 00:19:32,523 --> 00:19:34,905 L'État ne m'a pas accordé la licence d'alcool. 366 00:19:35,683 --> 00:19:37,508 Pas de licence, pas d'investisseurs... 367 00:19:38,092 --> 00:19:39,977 Heureusement, Jeffrey m'a réembauchée. 368 00:19:40,102 --> 00:19:43,225 Pourquoi ne pas coucher avec lui ? Il était séparé, disponible. 369 00:19:45,293 --> 00:19:47,810 Je n'aime pas attendre mon tour. 370 00:19:49,447 --> 00:19:51,437 Excusez-moi. J'ai des préparations à faire. 371 00:19:51,562 --> 00:19:52,856 Merci pour le déjeuner. 372 00:19:53,417 --> 00:19:55,569 Pas d'autres emprunts dans les registres. 373 00:19:55,737 --> 00:19:57,952 Jeffrey ne se salariait plus ces derniers mois. 374 00:19:58,077 --> 00:19:59,077 Vraiment ? 375 00:20:01,413 --> 00:20:03,457 On aura un arrêt à faire au retour. 376 00:20:10,460 --> 00:20:11,710 Brownies magiques. 377 00:20:13,895 --> 00:20:14,838 C'est plus... 378 00:20:15,007 --> 00:20:16,256 propre que je pensais. 379 00:20:16,641 --> 00:20:20,093 - Herbe médicinale. Industrie montante. - Première fois ? 380 00:20:20,423 --> 00:20:22,345 Je dis la même chose à tous les nouveaux. 381 00:20:22,604 --> 00:20:24,055 Prenez la spécialité du jour. 382 00:20:24,224 --> 00:20:25,692 Un peu plus cher, bien sûr, 383 00:20:25,817 --> 00:20:28,351 mais entre nous... c'est la plus fraîche. 384 00:20:28,673 --> 00:20:31,456 En plus, c'est du local. Qui ne veut pas encourager le local ? 385 00:20:31,581 --> 00:20:32,689 Votre patron ? 386 00:20:34,622 --> 00:20:36,484 M. Horlick ? Aucune idée. 387 00:20:37,172 --> 00:20:39,529 Mais... nos licences sont toutes à jour. 388 00:20:40,109 --> 00:20:42,697 M. Horlick est suspect dans une enquête pour meurtre. 389 00:20:42,822 --> 00:20:44,951 Si vous savez où il est, dites-le. 390 00:20:45,662 --> 00:20:47,203 Il y a un problème ? 391 00:20:48,915 --> 00:20:50,540 C'est à propos de Jeffrey Barge. 392 00:20:50,864 --> 00:20:51,864 Qui ? 393 00:20:53,104 --> 00:20:55,795 Oui, Jeff. Bien sûr. Que voulez-vous savoir ? 394 00:20:55,964 --> 00:20:57,172 Il est mort hier. 395 00:20:57,515 --> 00:20:59,911 Oui, je sais. J'ai vu ça aux infos. 396 00:21:01,036 --> 00:21:01,801 Dur. 397 00:21:01,970 --> 00:21:04,020 Je veux dire, il est là et boum, 398 00:21:04,329 --> 00:21:05,333 il est parti. 399 00:21:06,002 --> 00:21:08,050 Et puis quoi ? C'est ça la vie ? 400 00:21:08,685 --> 00:21:10,143 Il vous devait de l'argent. 401 00:21:10,311 --> 00:21:12,771 Comment savez-vous ça ? Je veux dire, qui dit ça ? 402 00:21:12,939 --> 00:21:14,064 Donc c'est oui. 403 00:21:14,592 --> 00:21:15,887 Glaciale, hein ? 404 00:21:16,929 --> 00:21:18,943 - J'aime ça. - Et la prison, vous aimez ? 405 00:21:20,321 --> 00:21:23,281 Kevin nous a tout dit. Il est temps que vous fassiez de même. 406 00:21:24,949 --> 00:21:25,949 Bien. 407 00:21:26,852 --> 00:21:28,772 Je l'ai appelé pour l'argent. 408 00:21:28,897 --> 00:21:31,776 Il a tiré de fausses et sinistres conclusions 409 00:21:31,901 --> 00:21:33,291 de notre conversation. 410 00:21:33,459 --> 00:21:35,794 Mais ce n'était qu'un malentendu. 411 00:21:36,121 --> 00:21:38,685 À mettre sur le compte de... mes difficultés à communiquer. 412 00:21:38,810 --> 00:21:41,023 - Vous vous débrouillez très bien. - En effet. 413 00:21:41,148 --> 00:21:43,782 Le mot "sordide" est écrit en gros sur votre front. 414 00:21:43,907 --> 00:21:47,432 Pourquoi l'aurais-je tué ? On ne tue pas quelqu'un qui peut vous rembourser. 415 00:21:47,557 --> 00:21:49,432 Il vivait quasiment au Ritz. 416 00:21:49,600 --> 00:21:52,643 - De quoi parlez-vous ? Il était ruiné. - C'est ce qu'il voulait... 417 00:21:52,813 --> 00:21:56,118 me faire penser aussi. Mais je connais quelqu'un à la sécurité de l'hôtel. 418 00:21:56,243 --> 00:21:57,601 Il l'a vu là-bas 419 00:21:57,776 --> 00:21:58,817 plusieurs fois. 420 00:21:59,264 --> 00:22:01,630 Vous n'y séjournez pas si vous êtes fauché. 421 00:22:03,334 --> 00:22:06,866 J'aimerais vous y emmener. Histoire de vous dégeler un peu. 422 00:22:07,262 --> 00:22:08,673 Comptez dessus. 423 00:22:12,590 --> 00:22:13,940 On a quelque chose. 424 00:22:14,584 --> 00:22:16,084 Jeffrey a séjourné au Ritz 425 00:22:16,253 --> 00:22:19,087 plusieurs fois ces deux derniers mois. Payé en liquide à chaque fois. 426 00:22:19,255 --> 00:22:21,892 On dirait une liaison. Mais lui et sa femme 427 00:22:22,017 --> 00:22:24,801 étaient séparés. Pourquoi se cacher ? 428 00:22:25,014 --> 00:22:26,469 Sa maîtresse le voulait. 429 00:22:26,637 --> 00:22:28,263 - Elle est mariée. - Elle avait 430 00:22:28,431 --> 00:22:31,641 l'argent, a payé la chambre en liquide pour que son mari ne le sache pas. 431 00:22:31,809 --> 00:22:34,290 Creusez. Trouvez qui est cette femme. 432 00:22:44,035 --> 00:22:45,635 Prochain round demain ? 433 00:22:46,466 --> 00:22:47,741 Continuez à travailler. 434 00:22:48,180 --> 00:22:49,315 Vous y arriverez. 435 00:22:49,440 --> 00:22:50,690 Merci beaucoup. 436 00:22:52,116 --> 00:22:53,279 Regarde où tu vas. 437 00:22:54,074 --> 00:22:55,131 Attention. 438 00:22:59,295 --> 00:23:00,653 Ça sent bon. C'est quoi ? 439 00:23:01,260 --> 00:23:02,255 Servez-vous. 440 00:23:02,701 --> 00:23:05,175 Ce n'est pas pour le concours. C'est mon déjeuner. 441 00:23:05,343 --> 00:23:08,222 - Je vous le déconseille. - Ne l'écoutez pas. C'est un lâche. 442 00:23:08,347 --> 00:23:10,555 - Vraiment ? - C'est du piment rouge Savina. 443 00:23:10,965 --> 00:23:12,849 - Un peu épicé. - Un peu ? 444 00:23:13,079 --> 00:23:15,727 C'est le piment le plus fort au monde. Un conseil, ne goûtez pas. 445 00:23:16,053 --> 00:23:17,812 Délicieux sur tout : viandes, fruits. 446 00:23:17,980 --> 00:23:18,981 Soupes. 447 00:23:19,440 --> 00:23:21,775 Aucun d'entre eux n'en a conscience. Des gamins. 448 00:23:22,297 --> 00:23:24,811 - J'aimerais goûter. - M. Jane, 449 00:23:24,936 --> 00:23:28,940 nos chefs sont très occupés. Pourriez-vous revenir plus tard ? 450 00:23:29,200 --> 00:23:31,993 Vous êtes un vrai vampire, n'est-ce pas, Duesterberg ? 451 00:23:32,161 --> 00:23:35,079 Vous maintenez ce concours sans intérêt malgré la mort d'un homme. 452 00:23:35,539 --> 00:23:38,817 Ce concours, M. Jane, est un hymne à la vie. 453 00:23:39,478 --> 00:23:42,253 Un testament qui prouve l'existence de l'appétit, 454 00:23:42,422 --> 00:23:45,381 - même en face de la mort. - Et vous avez besoin de l'argent. 455 00:23:45,550 --> 00:23:47,022 - Partez. - Très bien. 456 00:23:47,147 --> 00:23:50,053 J'ai toutes les infos que je voulais, merci. 457 00:23:50,221 --> 00:23:52,263 Il ment. Il n'a posé aucune question. 458 00:23:52,388 --> 00:23:54,658 Pourquoi le faire ? J'apprends tout ce qu'il me faut 459 00:23:54,783 --> 00:23:56,633 à vous regarder cuisiner. 460 00:23:57,158 --> 00:23:58,353 Vous, par exemple, 461 00:23:59,620 --> 00:24:01,835 vous utilisez le citron jusqu'à l'excès. 462 00:24:02,827 --> 00:24:04,827 Des saveurs acides, agressives 463 00:24:05,051 --> 00:24:08,363 qui subliment l'agression envers une personne importante de votre vie. 464 00:24:09,343 --> 00:24:11,699 Vous êtes une fille à papa, donc je dirais votre mère. 465 00:24:11,824 --> 00:24:13,098 Je rectifie... 466 00:24:15,271 --> 00:24:16,322 Belle-mère. 467 00:24:17,548 --> 00:24:18,548 Ludo ! 468 00:24:18,958 --> 00:24:20,617 Vous avez été adopté, non ? 469 00:24:21,127 --> 00:24:22,491 Non. C'est faux. 470 00:24:23,270 --> 00:24:24,320 J'ai tenté. 471 00:24:24,596 --> 00:24:25,596 Suivant. 472 00:24:26,060 --> 00:24:27,799 Vous aviez une liaison avec Jeffrey. 473 00:24:28,134 --> 00:24:29,334 N'est-ce pas ? 474 00:24:31,166 --> 00:24:33,346 - Quoi ? - Vous savez ça par la cuisine ? 475 00:24:33,740 --> 00:24:37,183 Ils cuisinent tous les jours ensemble, et ne sont pourtant pas en rythme. 476 00:24:37,804 --> 00:24:41,187 Ils se rentrent dedans, chacun se met en travers du chemin de l'autre. 477 00:24:41,355 --> 00:24:43,744 Vous ne faites pas assez attention à elle. 478 00:24:43,869 --> 00:24:46,359 - Pas étonnant qu'elle ait fauté. - Insensé. 479 00:24:46,685 --> 00:24:47,685 Vraiment ? 480 00:24:48,074 --> 00:24:51,115 Alors pourquoi votre femme a-t-elle demandé à son père que la police d'état 481 00:24:51,240 --> 00:24:53,616 prenne cette affaire ? Regardez-la. 482 00:24:53,785 --> 00:24:55,285 Elle n'essaie même pas... 483 00:24:55,453 --> 00:24:56,986 absolument pas, de le nier. 484 00:24:58,929 --> 00:24:59,929 C'est vrai ? 485 00:25:00,958 --> 00:25:03,617 Donc tu es au courant de la liaison de Julia avec la victime. 486 00:25:03,742 --> 00:25:04,711 Bien reçu. 487 00:25:11,142 --> 00:25:13,606 Jeff et moi, on est sortis ensemble il y a 5 mois. 488 00:25:13,848 --> 00:25:15,881 Après qu'il se soit séparé de sa femme. 489 00:25:17,611 --> 00:25:18,641 Mais il a rompu. 490 00:25:19,841 --> 00:25:20,830 Oui. 491 00:25:20,955 --> 00:25:21,955 Quand ? 492 00:25:22,904 --> 00:25:24,480 La nuit avant sa mort. 493 00:25:24,894 --> 00:25:26,983 Je suis allée dans sa chambre. 494 00:25:27,187 --> 00:25:30,152 Il était saoûl. Je pensais qu'il essayait d'arrêter de boire. 495 00:25:30,322 --> 00:25:31,900 Mais pas cette nuit-là. 496 00:25:33,024 --> 00:25:34,699 Il ne gérait pas bien le stress. 497 00:25:35,380 --> 00:25:37,082 Ça a dû vous rendre furieuse. 498 00:25:37,547 --> 00:25:38,547 Non. 499 00:25:39,249 --> 00:25:40,399 Je l'avais accepté. 500 00:25:41,389 --> 00:25:42,425 Je l'aimais. 501 00:25:43,169 --> 00:25:46,002 Mais c'était un alcoolique. Mieux valait qu'il reste seul. 502 00:25:46,551 --> 00:25:47,670 Sage de votre part. 503 00:25:48,650 --> 00:25:50,924 J'ai demandé un verre d'eau. 504 00:25:51,187 --> 00:25:52,657 Dans une minute. 505 00:25:55,721 --> 00:25:58,538 Vous me prenez pour une bourgeoise, riche et impassible. 506 00:25:59,201 --> 00:26:02,268 Mon père est sénateur. Je n'ai pas à tenir compte de vos conneries. 507 00:26:02,755 --> 00:26:06,070 J'essaie juste de savoir qui a tué Jeffrey. 508 00:26:06,268 --> 00:26:09,692 - Je ne l'ai pas tué. - Je ne vous crois pas. Pas encore. 509 00:26:11,329 --> 00:26:12,768 J'ai vraiment besoin 510 00:26:12,981 --> 00:26:14,393 de ce verre d'eau. 511 00:26:14,657 --> 00:26:15,657 J'y vais. 512 00:26:15,896 --> 00:26:17,867 Nous avons encore quelques questions. 513 00:26:20,979 --> 00:26:21,979 9-1-1. 514 00:26:24,854 --> 00:26:26,883 Julia. Vous m'entendez ? 515 00:26:28,172 --> 00:26:29,587 Vous êtes sous traitement ? 516 00:26:30,362 --> 00:26:31,362 Allez. 517 00:26:31,563 --> 00:26:32,382 Répondez. 518 00:26:39,662 --> 00:26:40,662 Oui. 519 00:26:42,049 --> 00:26:42,906 Je sais. 520 00:26:43,031 --> 00:26:44,031 Oui. 521 00:26:44,611 --> 00:26:46,612 M. le Procureur, je... 522 00:26:47,771 --> 00:26:49,941 Je comprends. Tout à fait. 523 00:26:50,868 --> 00:26:51,868 Très bien. 524 00:26:52,829 --> 00:26:53,861 Elle range. 525 00:26:54,184 --> 00:26:55,734 Elle range son bureau. 526 00:26:56,780 --> 00:26:57,782 Absolument. 527 00:26:58,259 --> 00:27:00,829 Le légiste dit que c'est un empoisonnement à la ricine. 528 00:27:01,071 --> 00:27:04,539 Comme Jeffrey. Sûrement tous les deux empoisonnés à l'hôtel. 529 00:27:05,463 --> 00:27:07,108 Merde. Elle range ? 530 00:27:07,418 --> 00:27:10,086 La victime est la fille d'un sénateur. Le proc doit être livide. 531 00:27:10,254 --> 00:27:13,000 C'est pas notre faute. La ricine met des heures à agir. 532 00:27:13,125 --> 00:27:15,925 - Dis-le au proc. - Et les recherches ? 533 00:27:16,093 --> 00:27:19,345 Les locaux s'en occupent. La nourriture et les liquides vont être testés. 534 00:27:19,616 --> 00:27:22,306 L'hôtel a été fermé, le concours annulé. 535 00:27:22,666 --> 00:27:25,667 Flash info. Le procureur veut qu'on boucle cette affaire. 536 00:27:26,123 --> 00:27:28,771 On a deux amants mariés décédés. Le tueur doit être un des époux. 537 00:27:28,940 --> 00:27:30,478 Commençons par là. 538 00:27:33,402 --> 00:27:34,485 Le voilà. 539 00:27:36,415 --> 00:27:38,501 Cannelle, sauge, coriandre, 540 00:27:39,024 --> 00:27:41,009 quelques gouttes de citron et le beurre. 541 00:27:42,662 --> 00:27:43,762 Non, pas d'ail. 542 00:27:44,677 --> 00:27:46,039 Pas du tout. Ciao. 543 00:27:46,943 --> 00:27:47,943 Idiot. 544 00:27:48,331 --> 00:27:50,835 Votre femme vient de mourir et vous parlez recettes ? 545 00:27:51,003 --> 00:27:52,211 Vous feriez quoi ? 546 00:27:52,380 --> 00:27:54,130 On aimerait parler de l'héritage. 547 00:27:54,900 --> 00:27:55,806 Oui. 548 00:27:55,931 --> 00:27:56,931 Désolé. 549 00:27:57,103 --> 00:27:58,556 Imbéciles, de l'ail. 550 00:27:59,646 --> 00:28:01,345 Julia était riche, et alors ? 551 00:28:01,514 --> 00:28:03,389 Vous allez hériter de tout, non ? 552 00:28:03,558 --> 00:28:04,592 Et alors ? 553 00:28:05,059 --> 00:28:08,576 Elle et Jeff sont morts de la même façon. Vous êtes le suspect n° 1. 554 00:28:08,823 --> 00:28:10,021 Ou peut être n° 2. 555 00:28:10,344 --> 00:28:12,408 - Vous avez parlé à Abigail ? - Pourquoi ? 556 00:28:13,028 --> 00:28:14,927 À propos de sa querelle avec Jeffrey 557 00:28:15,052 --> 00:28:17,945 au marché il y a deux semaines. C'était quelque chose. 558 00:28:18,114 --> 00:28:19,405 Il fallait le dire. 559 00:28:19,732 --> 00:28:22,241 J'étais concentré sur vos questions. C'est tout ! 560 00:28:22,410 --> 00:28:25,453 Sauf que vous mentez. Ils ne se voyaient plus depuis 6 mois. 561 00:28:26,388 --> 00:28:27,818 Si Abigail dit ça, 562 00:28:28,362 --> 00:28:29,470 elle ment. 563 00:28:31,002 --> 00:28:33,252 Le vendeur a confirmé les faits. 564 00:28:33,421 --> 00:28:35,971 Vous l'avez rencontré, et vous vous êtes battus. 565 00:28:36,340 --> 00:28:38,466 Je ne l'ai pas tué si c'est ce que vous insinuez. 566 00:28:39,296 --> 00:28:42,053 Je ne savais même pas pour sa liaison avec Julia. 567 00:28:42,221 --> 00:28:45,556 - Pourquoi vous êtes-vous battus ? - Vous avez vraiment changé. 568 00:28:46,138 --> 00:28:46,849 Non ? 569 00:28:47,144 --> 00:28:49,310 Non pas que vous soyez moins charmante. Seulement, 570 00:28:50,326 --> 00:28:51,389 l'ancien look 571 00:28:52,024 --> 00:28:53,481 vous mettait mieux en valeur. 572 00:28:53,745 --> 00:28:55,650 Mon mari vient de mourir, d'accord ? 573 00:28:56,031 --> 00:28:58,569 Vous prenez malgré tout le temps de vous maquiller. 574 00:28:58,738 --> 00:29:00,738 Donc votre apparence vous importe. 575 00:29:00,906 --> 00:29:02,183 Où veux-tu en venir ? 576 00:29:02,308 --> 00:29:05,218 Elle a pris 2 ou 3 kilos, ses robes élégantes ne lui vont plus, 577 00:29:05,343 --> 00:29:07,495 alors elle porte ça. Elle est enceinte. 578 00:29:07,663 --> 00:29:09,372 N'est-ce pas ? Félicitations. 579 00:29:10,113 --> 00:29:11,320 Premier trimestre. 580 00:29:11,667 --> 00:29:12,749 Il est de Jeff, 581 00:29:12,942 --> 00:29:13,751 non ? 582 00:29:16,334 --> 00:29:17,334 Alors ? 583 00:29:20,651 --> 00:29:22,097 Il y a quelques mois, 584 00:29:22,522 --> 00:29:24,547 il est venu prendre quelques affaires. 585 00:29:27,665 --> 00:29:28,815 C'est arrivé. 586 00:29:33,345 --> 00:29:35,565 Deux semaines après, j'ai fait un test de grossesse. 587 00:29:35,733 --> 00:29:37,775 Comment a-t-il pris la nouvelle ? 588 00:29:42,230 --> 00:29:43,781 Vous vous êtes battus pour ça ? 589 00:29:45,577 --> 00:29:47,326 Je sais pas pourquoi je l'ai caché. 590 00:29:49,434 --> 00:29:50,434 J'étais... 591 00:29:52,950 --> 00:29:53,950 confuse. 592 00:29:56,526 --> 00:29:58,197 Même mes parents ne le savent pas. 593 00:30:01,464 --> 00:30:03,292 Faites-nous une faveur, Abigaïl. 594 00:30:04,230 --> 00:30:06,996 On doit fouiller votre maison. Faites-nous gagner du temps 595 00:30:07,121 --> 00:30:08,777 et donnez-nous la permission. 596 00:30:15,449 --> 00:30:16,981 Tu savais qu'un éléphant adulte 597 00:30:17,149 --> 00:30:20,401 pouvait manger jusqu'a 225 kg de nourriture par jour ? 598 00:30:20,833 --> 00:30:22,919 Fais au moins semblant d'aider. 599 00:30:24,306 --> 00:30:25,420 J'ai quelque chose. 600 00:30:25,908 --> 00:30:27,259 C'était dans le garage. 601 00:30:27,564 --> 00:30:28,534 Bon travail. 602 00:30:28,912 --> 00:30:30,881 En quoi ces graines peuvent nous aider ? 603 00:30:31,237 --> 00:30:33,107 Ce sont des graines de ricin. 604 00:30:34,068 --> 00:30:35,068 Bien sûr. 605 00:30:36,993 --> 00:30:38,252 Vilaine Abigaïl ! 606 00:30:40,378 --> 00:30:43,432 On a trouvé du ricin dans le piment favori de Julia. 607 00:30:44,188 --> 00:30:46,103 Sa mort n'était pas accidentelle. 608 00:30:46,878 --> 00:30:50,123 Elle et votre mari étaient visés spécifiquement. 609 00:30:51,261 --> 00:30:54,164 Avec les graines qu'on a trouvées, ça se présente mal pour vous. 610 00:30:54,349 --> 00:30:57,750 Ma cliente nie toute implication dans ces meurtres. 611 00:30:57,875 --> 00:31:00,950 Elle n'avait aucune animosité contre son mari ou Mme St-Germain. 612 00:31:01,360 --> 00:31:05,363 Aucune animosité contre son alcoolique et irresponsable mari et sa maitresse ? 613 00:31:05,738 --> 00:31:08,074 Elle n'était pas au courant de leur relation, 614 00:31:08,767 --> 00:31:11,118 et n'a jamais mis les pieds dans cet hôtel. 615 00:31:11,287 --> 00:31:13,349 - Vous n'avez aucune preuve. - C'est pas moi. 616 00:31:13,474 --> 00:31:15,248 Et les graines de ricin ? 617 00:31:15,416 --> 00:31:17,541 - Elle ne les a jamais vues. - C'est commode. 618 00:31:18,574 --> 00:31:20,209 Voilà une veuve endeuillée... 619 00:31:20,549 --> 00:31:22,088 endeuillée et enceinte. 620 00:31:22,256 --> 00:31:25,424 Vous pensez vraiment qu'un jury l'accusera à partir de ces 621 00:31:25,750 --> 00:31:27,551 preuves circonstancielles ? 622 00:31:27,720 --> 00:31:30,098 On peut rendre ça très pénible, vous le savez. 623 00:31:30,649 --> 00:31:32,932 Croyez-moi, vous vous sentirez mieux si... 624 00:31:33,742 --> 00:31:35,196 Vous voulez m'excuser ? 625 00:31:37,809 --> 00:31:38,809 Quoi ? 626 00:31:42,493 --> 00:31:43,641 Quelle urgence ? 627 00:31:43,864 --> 00:31:44,743 Suis-moi ! 628 00:31:44,868 --> 00:31:47,848 J'ai pas vraiment le temps. J'essayais d'obtenir des aveux. 629 00:31:47,973 --> 00:31:49,700 - C'est plus important. - Quoi ? 630 00:31:49,825 --> 00:31:53,411 Bienvenue. C'est un soulagement de savoir que le tueur a été pris. 631 00:31:53,579 --> 00:31:54,870 C'est notre travail. 632 00:31:55,263 --> 00:31:57,558 Et merci d'assister à ce dîner de commémoration. 633 00:31:57,683 --> 00:31:58,499 Dîner ? 634 00:31:58,778 --> 00:32:01,043 En l'honneur de Jeffrey et Julia. 635 00:32:01,708 --> 00:32:03,056 On va à un dîner ? 636 00:32:03,181 --> 00:32:04,181 On va manger. 637 00:32:06,969 --> 00:32:09,020 J'espère que vous apprécierez. 638 00:32:09,145 --> 00:32:10,661 Ce devrait être délicieux. 639 00:32:10,895 --> 00:32:12,077 Excusez-moi. 640 00:32:12,344 --> 00:32:14,258 Ces serviettes sont affreuses. 641 00:32:14,493 --> 00:32:16,642 Tu as cinq secondes pour me dire ce qui se passe. 642 00:32:16,811 --> 00:32:18,266 D'abord, il faut boire. 643 00:32:18,598 --> 00:32:20,027 C'est si mauvais que ça ? 644 00:32:23,268 --> 00:32:24,335 C'est délicieux. 645 00:32:28,297 --> 00:32:29,196 Pas mal. 646 00:32:29,983 --> 00:32:31,436 On peut préparer les bols ? 647 00:32:31,561 --> 00:32:32,978 Vous ne devriez pas être là. 648 00:32:33,370 --> 00:32:35,854 Oui, sûrement. Vous allez me faire sortir ? 649 00:32:36,803 --> 00:32:38,690 - J'espère pas. - Pardon. 650 00:32:39,374 --> 00:32:40,235 Désolé. 651 00:32:40,360 --> 00:32:43,237 J'espérais avoir plus de gratitude. J'ai eu le meurtrier de votre ami. 652 00:32:43,362 --> 00:32:45,522 Nous sommes reconnaissants, mais un peu occupés. 653 00:32:45,647 --> 00:32:46,505 C'est ça ? 654 00:32:48,319 --> 00:32:49,503 Oh, quelle odeur ! 655 00:32:55,140 --> 00:32:56,110 Au feu ! 656 00:32:56,235 --> 00:32:57,235 Au feu ! 657 00:32:57,383 --> 00:32:58,930 Au feu ! Vite ! 658 00:33:04,275 --> 00:33:06,346 Je vais vous laisser gérer ça. 659 00:33:13,479 --> 00:33:15,285 Votre attention, s'il vous plaît. 660 00:33:16,140 --> 00:33:17,328 Levons nos verres. 661 00:33:18,945 --> 00:33:19,789 À Jeffrey 662 00:33:20,041 --> 00:33:21,041 et Julia, 663 00:33:21,387 --> 00:33:22,387 nos amis, 664 00:33:22,830 --> 00:33:24,380 collègues et des génies 665 00:33:24,795 --> 00:33:26,087 de l'art culinaire. 666 00:33:27,163 --> 00:33:29,673 On ne vous oubliera pas de si tôt. 667 00:33:30,076 --> 00:33:31,050 Santé. 668 00:33:31,316 --> 00:33:32,552 - Tchin ! - Tchin ! 669 00:33:37,358 --> 00:33:38,725 Soupe de melon en entrée, 670 00:33:39,147 --> 00:33:41,811 Prosciutto di parma, menthe et basilic. 671 00:33:44,415 --> 00:33:47,066 Une réinterprétation d'une des spécialités de Julia. 672 00:33:49,408 --> 00:33:50,362 Merci. 673 00:33:52,537 --> 00:33:55,116 Allez, fais plaisir à tes papilles du Midwest. 674 00:34:03,042 --> 00:34:05,092 - C'est quoi cette épice ? - Laquelle ? 675 00:34:07,132 --> 00:34:09,255 J'aime quand c'est relevé, mais là, c'est trop. 676 00:34:11,921 --> 00:34:13,176 On n'a rien ajouté. 677 00:34:13,522 --> 00:34:14,719 Mais moi, oui. 678 00:34:16,305 --> 00:34:17,128 Désolé. 679 00:34:17,473 --> 00:34:18,801 Au feu ! Au feu ! 680 00:34:21,602 --> 00:34:23,108 Le piment rouge Savina. 681 00:34:24,451 --> 00:34:26,136 Ça vient du garde-manger de Julia. 682 00:34:26,261 --> 00:34:28,733 J'ai pensé que ça conviendrait. 683 00:34:29,073 --> 00:34:30,985 Et j'adore le piment, alors... 684 00:34:31,665 --> 00:34:34,521 Il est clair que j'ai eu la main lourde. Excusez-moi. 685 00:34:35,921 --> 00:34:37,033 Il y a un souci ? 686 00:34:41,690 --> 00:34:42,950 Qu'y a-t-il ? 687 00:34:43,320 --> 00:34:45,417 Le piment ne passe pas. 688 00:34:46,463 --> 00:34:47,502 Et pourquoi ça ? 689 00:34:48,139 --> 00:34:49,253 Si vous préférez, 690 00:34:49,422 --> 00:34:51,839 - allons en discuter au QG. - On peut la garder longtemps ? 691 00:34:52,128 --> 00:34:54,425 - 48 h. - Un bon bout de temps. 692 00:34:55,262 --> 00:34:56,562 Je dois y aller. 693 00:34:57,145 --> 00:34:59,972 - Tout de suite. - Ce serait impoli. 694 00:35:00,256 --> 00:35:01,474 Que vous arrive-t-il ? 695 00:35:01,775 --> 00:35:04,560 On doit tous aller à l'hôpital. 696 00:35:05,042 --> 00:35:06,646 - Immédiatement. - Pourquoi ? 697 00:35:07,248 --> 00:35:08,248 Le piment. 698 00:35:09,640 --> 00:35:10,733 Il était empoisonné. 699 00:35:11,986 --> 00:35:13,277 J'ai vu Ludo y mettre 700 00:35:13,550 --> 00:35:16,030 - quelque chose. - Pas du tout ! Comment osez-vous ? 701 00:35:16,198 --> 00:35:18,407 Vous avez peut-être des crampes ? 702 00:35:18,576 --> 00:35:21,714 Très bien. J'ai empoisonné le piment de Julia. 703 00:35:23,205 --> 00:35:25,915 - Et le gin de Jeffrey. - Emmenez-moi à l'hôpital. 704 00:35:26,207 --> 00:35:28,835 Les hôpitaux sont des usines à germes. Vous devriez éviter. 705 00:35:29,003 --> 00:35:31,170 - Vous êtes dingue ? - Du calme. 706 00:35:31,464 --> 00:35:34,465 On savait pour le ricin, mais pas l'identité de l'empoisonneur. 707 00:35:34,634 --> 00:35:36,497 Je ne comprends pas. On est empoisonnés ? 708 00:35:37,709 --> 00:35:39,382 J'ai échangé les piments. 709 00:35:39,635 --> 00:35:40,680 Futé de ma part. 710 00:35:46,783 --> 00:35:49,524 On sait que votre restaurant n'a pas sombré tout seul. 711 00:35:50,233 --> 00:35:52,134 Jeffrey et Julia l'ont sabordé. 712 00:35:52,818 --> 00:35:54,774 On a fouiné du côté du père de Julia. 713 00:35:54,899 --> 00:35:56,862 C'est lui qui a torpillé votre licence d'alcool. 714 00:35:57,154 --> 00:35:58,596 Jeffrey était un ivrogne. 715 00:35:58,971 --> 00:36:02,159 Il avait besoin de vous en cuisine. Il a demandé à sa maîtresse 716 00:36:02,328 --> 00:36:04,444 de tirer les ficelles auprès de son père. 717 00:36:05,295 --> 00:36:08,187 Il ne vous a pas appelé cette nuit-là pour parler recettes. 718 00:36:08,382 --> 00:36:09,983 Il a appelé pour s'excuser 719 00:36:11,166 --> 00:36:12,879 d'avoir saboté votre licence, 720 00:36:13,048 --> 00:36:16,242 d'avoir ruiné vos espoirs d'ouvrir votre propre restaurant. 721 00:36:17,696 --> 00:36:18,696 Mais... 722 00:36:21,266 --> 00:36:22,266 j'essaie 723 00:36:23,057 --> 00:36:24,122 de m'améliorer. 724 00:36:25,796 --> 00:36:26,767 Vraiment. 725 00:36:27,318 --> 00:36:28,978 Il vous a avoué ce qu'il a fait 726 00:36:29,146 --> 00:36:30,146 et alors, 727 00:36:31,039 --> 00:36:32,887 vous avez décidé de vous venger. 728 00:36:35,243 --> 00:36:38,092 Vous avez déniché des graines de ricin pour préparer votre mixture 729 00:36:38,217 --> 00:36:40,281 et vous êtes allée le retrouver. 730 00:36:47,918 --> 00:36:49,594 Je suis allée dans sa chambre. 731 00:37:00,941 --> 00:37:02,541 J'accepte tes excuses. 732 00:37:06,455 --> 00:37:08,105 Laisse-moi me débarbouiller. 733 00:37:09,210 --> 00:37:10,310 Quel idiot ! 734 00:37:12,296 --> 00:37:14,222 Comme si j'allais laisser passer ça ! 735 00:37:15,591 --> 00:37:17,992 On allait se rabibocher et redevenir amis ? 736 00:37:18,117 --> 00:37:19,117 C'est... 737 00:37:20,790 --> 00:37:21,840 ridicule. 738 00:37:24,837 --> 00:37:26,202 Ensuite, le garde-manger 739 00:37:26,560 --> 00:37:29,760 pour empoisonner aussi le piment de Julia. 740 00:37:33,094 --> 00:37:35,794 Une fois, je nettoyais des crevettes pour Jeffrey. 741 00:37:37,411 --> 00:37:40,341 Il y en avait au moins 20 kg, à moitié décongelées. 742 00:37:40,786 --> 00:37:42,336 Mais c'était le boulot. 743 00:37:44,042 --> 00:37:46,828 Je ne sentais plus mes mains. Il faisait si froid. 744 00:37:48,163 --> 00:37:50,601 J'ai vu que je coupais la peau 745 00:37:51,076 --> 00:37:52,526 de mes propres doigts. 746 00:37:55,122 --> 00:37:56,372 Jusqu'au sang. 747 00:38:00,779 --> 00:38:02,179 Et ça ne me gênait pas, 748 00:38:03,660 --> 00:38:05,407 parce que Jeffrey avait un projet. 749 00:38:13,889 --> 00:38:15,139 J'avais un projet. 750 00:38:18,588 --> 00:38:20,283 Et il m'a dit : "Fonce, bébé, 751 00:38:21,819 --> 00:38:23,607 tu mérites ta propre affaire." 752 00:38:26,686 --> 00:38:27,936 Mais il mentait. 753 00:38:31,609 --> 00:38:32,709 Lui et sa... 754 00:38:35,799 --> 00:38:37,648 garce pleine aux as. 755 00:38:38,378 --> 00:38:40,007 Comme si j'allais laisser faire. 756 00:38:48,869 --> 00:38:50,363 Il a dit : "Je suis navré." 757 00:38:53,435 --> 00:38:54,535 "Je suis navré." 758 00:39:03,285 --> 00:39:04,567 À quoi bon ? 759 00:39:15,312 --> 00:39:16,369 On peut parler ? 760 00:39:17,491 --> 00:39:18,397 J'écoute. 761 00:39:18,565 --> 00:39:19,774 Vous m'avez piégée. 762 00:39:20,361 --> 00:39:22,568 Vous avez mis ces graines de ricin chez moi ? 763 00:39:23,289 --> 00:39:26,697 J'ignorais qu'elles étaient cachées là. Vous avez ma parole. 764 00:39:27,579 --> 00:39:29,915 C'est M. Jane le responsable. J'aurais dû le savoir. 765 00:39:30,040 --> 00:39:33,412 J'aurais dû l'en empêcher. Je ne l'ai pas fait. J'en suis désolée. 766 00:39:34,522 --> 00:39:35,372 Pourquoi ? 767 00:39:35,894 --> 00:39:37,813 Il voulait attraper le meurtrier 768 00:39:37,938 --> 00:39:40,149 en détournant les soupçons sur un autre. 769 00:39:40,274 --> 00:39:41,503 Il a sûrement raison. 770 00:39:41,793 --> 00:39:43,543 Je comprends votre colère. 771 00:39:45,190 --> 00:39:46,793 J'essaie de la surmonter. 772 00:39:48,279 --> 00:39:50,804 Même si c'est quasiment impossible. 773 00:39:51,286 --> 00:39:52,139 C'est dur. 774 00:39:54,257 --> 00:39:55,257 Passons. 775 00:39:56,132 --> 00:39:57,635 Merci de votre sincérité. 776 00:39:58,991 --> 00:40:00,791 Dites à M. Jane qu'il n'est 777 00:40:01,335 --> 00:40:02,885 qu'un sadique irresponsable. 778 00:40:03,246 --> 00:40:04,246 Entendu. 779 00:40:08,025 --> 00:40:09,025 Mlle Barge ? 780 00:40:13,297 --> 00:40:15,395 Vivre avec un alcoolique, c'est dur. 781 00:40:16,400 --> 00:40:19,040 Certains ne changent jamais. Ils ne veulent pas. 782 00:40:19,696 --> 00:40:22,141 Mais votre mari est parti se soigner il y a 2 semaines, 783 00:40:22,266 --> 00:40:24,441 juste après votre discussion sur le bébé. 784 00:40:25,891 --> 00:40:28,674 Je crois qu'il voulait être là pour vous et le bébé. 785 00:40:30,440 --> 00:40:32,985 C'est pour ça qu'il a mis fin à sa relation avec Julia. 786 00:40:33,930 --> 00:40:36,809 Pour ce que ça vaut, il semblait vouloir changer. 787 00:40:40,651 --> 00:40:41,480 Merci. 788 00:40:50,662 --> 00:40:52,263 C'est bon. Elle est partie. 789 00:40:53,496 --> 00:40:54,304 Qui ? 790 00:40:54,429 --> 00:40:57,413 Ta culpabilité se lit sur ton visage. Elle est méritée. 791 00:40:58,299 --> 00:41:00,116 La justice est parfois cruelle. 792 00:41:00,960 --> 00:41:04,211 Les omelettes et les oeufs, la fin et les moyens. Tout est bien... 793 00:41:04,595 --> 00:41:06,642 Une réponse désinvolte n'est pas une excuse. 794 00:41:09,625 --> 00:41:11,961 Et Abigail m'a dit de te dire que tu es 795 00:41:12,086 --> 00:41:13,636 un sadique irresponsable. 796 00:41:15,641 --> 00:41:16,887 C'est plutôt vrai. 797 00:41:18,942 --> 00:41:19,942 Tu vas bien ? 798 00:41:21,466 --> 00:41:24,016 - Inutile de me le cacher. - Ça va. 799 00:41:26,860 --> 00:41:27,907 Bonne nuit.