1 00:00:00,569 --> 00:00:02,280 Salut, Kévin, enchanté. 2 00:00:02,440 --> 00:00:05,920 Il sera mon apprenti. Prenez ce que vous voulez. 3 00:00:06,262 --> 00:00:08,475 - Où sommes-nous ? - Terminus. 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,000 - À terre ! - Tom, non ! 5 00:00:12,120 --> 00:00:14,940 Tom a été arrêté et sera jugé demain. 6 00:00:15,702 --> 00:00:18,833 - Coupable. - La sentence de la cour est de 7 ans. 7 00:00:18,953 --> 00:00:21,680 Vous n'allez pas demander les conditions de sa détention ? 8 00:00:22,267 --> 00:00:23,600 - Non. - Laissez-le ! 9 00:00:24,076 --> 00:00:26,320 Quand je dis "à terre", vous le lâchez. 10 00:00:26,633 --> 00:00:28,880 - Prenez les deux. - Où sont-ils ? 11 00:00:31,120 --> 00:00:34,720 C'est une mine de charbon. Travaillez dur, survivez. 12 00:00:37,856 --> 00:00:39,000 Vous ne pouvez pas. 13 00:00:40,160 --> 00:00:41,200 Si, on peut. 14 00:01:10,880 --> 00:01:12,400 Traduction : Flamby70 15 00:01:16,000 --> 00:01:18,299 Synchro : Blackou et JOJO13 16 00:01:22,280 --> 00:01:25,309 Relecture : Blackou, Flamby et JOJO13 17 00:01:45,200 --> 00:01:47,200 [ VailleRusse Team ] (V 1.00) 18 00:01:47,360 --> 00:01:49,123 Saison 2 Épisode 04 19 00:01:59,037 --> 00:02:02,120 Écoute, camarade, si on ne travaille pas, on ne mange pas. 20 00:02:04,344 --> 00:02:06,094 Je suis pas ton camarade. 21 00:02:24,938 --> 00:02:25,837 Tire ! 22 00:02:30,840 --> 00:02:34,590 Une fois qu'on a rempli 6 wagons, On est autorisé à se reposer. 23 00:02:34,710 --> 00:02:35,543 Six ? 24 00:02:37,697 --> 00:02:39,725 Une autre charge est prête ! 25 00:02:44,591 --> 00:02:46,200 Quel genre de personne êtes-vous ? 26 00:02:47,517 --> 00:02:49,103 Comment t'appelles-tu ? 27 00:02:49,223 --> 00:02:50,801 Qui étais-tu il y a un an ? 28 00:02:50,921 --> 00:02:53,093 Avais-tu une maison, une famille ? 29 00:02:53,213 --> 00:02:55,880 Personne n'a le droit de traiter un semblable comme ça. 30 00:02:56,183 --> 00:02:57,800 Des exceptions à cette règle ? 31 00:03:00,119 --> 00:03:02,000 C'est censé vouloir dire quoi ? 32 00:03:03,368 --> 00:03:04,920 Tu as choisi de me mettre ici. 33 00:03:05,214 --> 00:03:07,854 Je suis aussi revenu pour toi, OK ? Si je ne le voulais pas, 34 00:03:07,974 --> 00:03:10,400 - je ne serais pas ici. - L'ironie me tue. 35 00:03:22,994 --> 00:03:24,394 On tourne en rond. 36 00:03:25,087 --> 00:03:28,360 Nous chercherons sur chaque route. Nous ne devons pas perdre espoir. 37 00:03:29,052 --> 00:03:31,460 - Quel chemin ? - On doit trouver Billy. 38 00:03:31,580 --> 00:03:33,680 Si quelqu'un sait où ils sont, c'est lui. 39 00:03:36,940 --> 00:03:38,769 Allez, sortez tous ! 40 00:03:41,276 --> 00:03:44,160 - Combien de temps pour sortir ? - Une demi-heure. 41 00:03:44,320 --> 00:03:45,574 Peut-être plus. 42 00:03:53,291 --> 00:03:54,200 Allez ! 43 00:03:58,079 --> 00:04:00,160 - Bordel, c'est quoi ça ? - Avance. 44 00:04:02,600 --> 00:04:03,800 Suivant, allez ! 45 00:04:06,600 --> 00:04:09,560 - Ne bouge pas si vite. On s'étrangle. - Silence ! 46 00:04:15,943 --> 00:04:18,304 Mettez-le à terre. Tenez-le. 47 00:04:19,720 --> 00:04:22,074 - Attrapez ses mains. - Menottez-le. 48 00:04:25,545 --> 00:04:26,545 Viens ici. 49 00:04:28,177 --> 00:04:29,760 Viens par ici. Allez. 50 00:04:29,920 --> 00:04:30,819 Allez. 51 00:04:37,276 --> 00:04:38,240 Punis-le. 52 00:04:45,292 --> 00:04:47,080 Il doit savoir qui est le maître ici. 53 00:05:01,278 --> 00:05:03,200 Si tu ne le fais pas, il te contrôlera. 54 00:05:10,784 --> 00:05:11,617 Bien. 55 00:05:12,189 --> 00:05:13,080 Encore. 56 00:05:15,828 --> 00:05:18,175 - Laissez-le tranquille ! - Ferme-la. Mets-toi en ligne. 57 00:05:18,295 --> 00:05:21,280 Vous êtes tous responsable du bienêtre de chacun. 58 00:05:22,840 --> 00:05:24,071 Ça suffit ! 59 00:05:26,520 --> 00:05:27,619 Tu vois ? 60 00:05:28,064 --> 00:05:29,560 Tu as le contrôle. 61 00:05:30,834 --> 00:05:33,600 Maintenant, essuie le sang qui coule de ton nez. 62 00:05:33,760 --> 00:05:35,614 Tu ressembles à un sauvage. 63 00:05:56,240 --> 00:05:58,544 Jamais ça ne finira, n'est-ce pas ? 64 00:06:01,309 --> 00:06:02,341 Ce vide. 65 00:06:06,227 --> 00:06:07,777 Personne n'est parti. 66 00:06:11,520 --> 00:06:14,970 Je pense autrement maintenant que tout le monde est parti. 67 00:06:15,600 --> 00:06:18,550 Toutes mes amies parlaient tout le temps de mariage. 68 00:06:19,015 --> 00:06:21,069 Avoir des enfants, s'installer. 69 00:06:22,885 --> 00:06:24,835 Tout ça semblait si ennuyant. 70 00:06:28,128 --> 00:06:30,600 Maintenant que j'y pense, j'aimerai un jour... 71 00:06:31,728 --> 00:06:32,893 Tu vois... 72 00:06:34,270 --> 00:06:36,840 peut-être avec quelqu'un. Avoir des enfants. 73 00:06:39,681 --> 00:06:41,831 Je ne voulais pas dire avec toi ! 74 00:06:43,443 --> 00:06:44,560 Pourquoi pas ? 75 00:07:08,741 --> 00:07:10,341 Nous retrouverons Tom. 76 00:07:12,042 --> 00:07:13,692 Demain ou après-demain. 77 00:07:15,072 --> 00:07:17,122 On trouvera où ils l'ont amené. 78 00:07:19,488 --> 00:07:21,438 Mais voudra-t-il nous voir... 79 00:07:21,649 --> 00:07:23,849 après ce que nous lui avons fait ? 80 00:07:48,808 --> 00:07:50,520 On doit dormir avec ça ? 81 00:07:51,482 --> 00:07:54,532 Ils nous détachent seulement en dehors de la mine. 82 00:07:56,059 --> 00:07:57,809 Où gardent-ils les clés ? 83 00:07:58,851 --> 00:08:00,360 Les gardiens ont un jeu de clé. 84 00:08:01,690 --> 00:08:02,940 Smithson aussi. 85 00:08:08,736 --> 00:08:10,440 On a besoin de ces clés. 86 00:08:11,057 --> 00:08:14,440 Si on s'échappe tous, on peut les maitriser facilement. 87 00:08:15,057 --> 00:08:16,507 Tu supposes, Greg ? 88 00:08:18,585 --> 00:08:21,618 Si on arrive à sortir d'ici, on doit travailler ensemble. 89 00:08:21,738 --> 00:08:24,038 Bien, j'ai assez travaillé avec toi. 90 00:08:25,120 --> 00:08:26,019 Votes, 91 00:08:26,827 --> 00:08:27,926 Débats... 92 00:08:29,757 --> 00:08:30,920 - jurés. - OK. 93 00:08:31,414 --> 00:08:33,240 Si tu veux te foutre de moi, vas-y. 94 00:08:33,860 --> 00:08:36,410 Mais laisse-moi sortir d'ici en premier. 95 00:08:37,441 --> 00:08:39,591 Je me protègerai moi-même, merci. 96 00:09:03,778 --> 00:09:05,240 Quelqu'un arrive ! 97 00:09:06,840 --> 00:09:07,800 C'est Billy. 98 00:09:12,529 --> 00:09:14,080 Arrêtez-vous. Arrêtez ! 99 00:09:16,745 --> 00:09:18,039 Allez. Vite ! 100 00:09:29,720 --> 00:09:31,158 C'est lui là-bas. 101 00:09:48,015 --> 00:09:49,787 Mince alors. C'est le destin. 102 00:09:49,907 --> 00:09:52,241 Vous ne nous avez pas vus au bord de la route ? 103 00:09:52,361 --> 00:09:54,201 Mon monde se trouve derrière ce volant. 104 00:09:54,321 --> 00:09:56,920 - On a besoin de votre aide. - Venez à l'intérieur, alors. 105 00:09:57,080 --> 00:09:58,980 Rencontrez ma vieille femme. 106 00:09:59,248 --> 00:10:02,449 La bonne chose à propos du virus. Le bar est toujours ouvert. 107 00:10:02,569 --> 00:10:04,418 Pas d'alcootest non plus. 108 00:10:05,445 --> 00:10:08,069 - Vous voulez une tasse de thé ? - Ça serait bien. 109 00:10:08,189 --> 00:10:10,239 Laissez-moi trouver la vieille. 110 00:10:13,643 --> 00:10:15,643 Où est-ce qu'elle est passée ? 111 00:10:18,212 --> 00:10:19,240 Où es-tu ? 112 00:10:22,027 --> 00:10:24,400 - Où étais-tu ? - Désolé. Je faisais juste... 113 00:10:24,560 --> 00:10:26,160 Peu importe. On a de la visite. 114 00:10:26,994 --> 00:10:30,518 Tu devras les traiter soigneusement. Ils ont foutu le bordel chez Willis. 115 00:10:30,638 --> 00:10:33,363 Et Smithson a recruté leurs copains à la mine, garde-les heureux. 116 00:10:33,483 --> 00:10:34,570 Tu vas rester ? 117 00:10:34,690 --> 00:10:38,615 J'ai repéré des gosses sur la route. Je ne veux pas les laisser s'échapper. 118 00:10:38,735 --> 00:10:41,635 John et les gars ne vont plus tarder à arriver. 119 00:10:41,800 --> 00:10:44,488 - Ils peuvent les prendre. - Et s'ils ne veulent pas rester ? 120 00:10:44,608 --> 00:10:48,440 Continue de les faire parler. Tu n'es pas idiote. 121 00:10:50,684 --> 00:10:54,134 Souris, chéri. Il se pourrait bien que ça n'arrive jamais. 122 00:10:55,484 --> 00:10:58,775 Salut, vous. Prêts pour une bonne tasse ? 123 00:10:59,486 --> 00:11:03,486 Je suis Sally. Je ne m'en souviens pas. Ça n'a plus d'importance maintenant. 124 00:11:04,337 --> 00:11:06,200 Je vais retenir vos noms. 125 00:11:06,548 --> 00:11:09,400 J'ai quelque chose a déposer. Je vous vois plus tard. 126 00:11:10,079 --> 00:11:12,927 Écoutez, Billy, on a quelque chose à vous demander. 127 00:11:13,047 --> 00:11:16,480 - Savez-vous s'il y a une prison ici ? - Une prison ? 128 00:11:17,855 --> 00:11:19,191 Je ne crois pas. 129 00:11:19,427 --> 00:11:22,800 Je passe devant de vieilles prisons, mais il n'y a plus personne. 130 00:11:22,960 --> 00:11:24,520 Personne de vivant en tout cas. 131 00:11:25,377 --> 00:11:27,884 Je vais vous dire, j'ai quelques contacts ici et là. 132 00:11:28,004 --> 00:11:30,000 Je pourrais en parler, voir ce qu'il en sort. 133 00:11:30,160 --> 00:11:33,920 - Asseyez confortablement ici. OK ? - OK, ce serait merveilleux. Merci. 134 00:11:35,390 --> 00:11:37,090 Bien alors, le thé. 135 00:11:38,596 --> 00:11:39,946 On perd du temps. 136 00:11:40,984 --> 00:11:42,560 Quelque chose ne va pas ici. 137 00:11:43,476 --> 00:11:45,576 Je ferais mieux de jeter un œil. 138 00:11:45,956 --> 00:11:48,054 Naj, allons faire un tour. 139 00:11:50,849 --> 00:11:52,007 Où allez-vous ? 140 00:11:52,127 --> 00:11:54,040 On va se dégourdir un peu les jambes. 141 00:11:54,922 --> 00:11:58,622 N'allez pas trop loin, il est facile de se perdre dans le coin. 142 00:12:06,897 --> 00:12:08,461 Allez ! Avancez. 143 00:12:19,730 --> 00:12:20,629 Allez. 144 00:12:34,489 --> 00:12:37,139 Je pense savoir comment nous sortir d'ici. 145 00:12:37,776 --> 00:12:40,726 Ça voudrait dire que je sorte de sortir en premier. 146 00:12:41,210 --> 00:12:42,937 Ça serait un miracle. 147 00:12:44,089 --> 00:12:47,776 - Puis je reviendrai pour le reste. - Bien sûr que tu le feras. 148 00:12:47,896 --> 00:12:49,640 Tu penses que je vais m'enfuir seul ? 149 00:12:54,680 --> 00:12:58,000 Tu ne peux pas nous sortir d'ici, Greg. Tu n'en as pas les couilles. 150 00:12:58,160 --> 00:12:59,080 Attention ! 151 00:13:05,178 --> 00:13:07,275 Que quelqu'un m'aide ici. On a un homme blessé ! 152 00:13:07,395 --> 00:13:08,715 Tu vas bien ? 153 00:13:09,080 --> 00:13:09,880 Non. 154 00:13:11,473 --> 00:13:13,923 Mon estomac ! Il me fait vraiment mal. 155 00:13:14,406 --> 00:13:16,440 OK, on a besoin de le sortir d'ici. 156 00:13:16,560 --> 00:13:18,617 Demande à quelqu'un de veiller sur lui. 157 00:13:18,737 --> 00:13:21,520 - Tu as des idées brillantes ? - Ouais, ça arrive. 158 00:13:23,187 --> 00:13:25,240 Arrêtez tous ! Ne bougez plus. 159 00:13:25,400 --> 00:13:28,650 Personne ne bouge. Que personne ne fasse d'étincelles. 160 00:13:29,917 --> 00:13:31,435 Qu'est-ce qu'il se passe ici ? 161 00:13:31,555 --> 00:13:33,233 On a heurté une poche de gaz. 162 00:13:33,353 --> 00:13:36,368 - Et alors ? Récoltez le charbon. - Vous êtes fou ? 163 00:13:36,488 --> 00:13:38,993 Une étincelle peut tous nous faire exploser. Vous inclus. 164 00:13:39,113 --> 00:13:41,440 Bordel, qui est le responsable ici ? 165 00:13:48,475 --> 00:13:51,375 - Mon estomac va mal. - Tout va bien se passer. 166 00:13:52,463 --> 00:13:54,863 Heureusement que Greg a senti le gaz. 167 00:13:55,412 --> 00:13:56,560 Il n'y a pas de gaz. 168 00:13:57,217 --> 00:14:00,467 C'est juste pour essayer d'avoir une chance de sortir. 169 00:14:02,545 --> 00:14:03,995 Idée brillante, ça. 170 00:14:05,774 --> 00:14:07,920 - Ouais. - Vous, sortez maintenant. 171 00:14:08,305 --> 00:14:09,536 Vous tous ! 172 00:14:26,429 --> 00:14:27,727 Bel endroit. 173 00:14:32,891 --> 00:14:36,091 - Tu penses que quelqu'un vit ici ? - Je ne sais pas. 174 00:14:39,209 --> 00:14:40,040 Attendons. 175 00:14:44,778 --> 00:14:47,280 Quelle partie de "attendons" n'as-tu pas comprise ? 176 00:15:10,943 --> 00:15:11,993 C'est Greg. 177 00:15:15,313 --> 00:15:16,880 Qu'est-ce qu'il a autour du cou ? 178 00:15:19,496 --> 00:15:21,102 C'est un prisonnier. 179 00:15:21,853 --> 00:15:22,819 Viens ! 180 00:15:29,229 --> 00:15:32,262 Les restes, mettez-les là-dedans pour les cochons. 181 00:15:32,382 --> 00:15:34,518 - Vous avez aussi des cochons ? - Ouais. 182 00:15:34,638 --> 00:15:36,499 Billy n'est donc pas seul ? 183 00:15:36,721 --> 00:15:39,212 Les cochons ont de meilleures manières. 184 00:15:39,332 --> 00:15:41,137 Comment l'avez-vous rencontré au fait ? 185 00:15:41,257 --> 00:15:42,557 Il m'a trouvé... 186 00:15:42,840 --> 00:15:44,590 vous savez, sur la route, 187 00:15:44,730 --> 00:15:45,640 en pleurs. 188 00:15:46,610 --> 00:15:48,510 J'avais perdu tout le monde. 189 00:15:49,053 --> 00:15:52,219 - Ce fut la même chose pour nous. - Même mes petits. 190 00:15:53,160 --> 00:15:54,360 Tous les deux. 191 00:15:55,226 --> 00:15:57,720 Et leur papa et ma maman, sa maman, 192 00:15:59,176 --> 00:16:01,645 mes deux sœurs, tous leurs enfants... 193 00:16:01,765 --> 00:16:03,400 Imaginez ça, chacun d'eux. 194 00:16:04,355 --> 00:16:05,840 C'était horrible. 195 00:16:09,815 --> 00:16:12,280 Vous allez me voir pleurer dans une minute. 196 00:16:12,400 --> 00:16:15,640 Les larmes ne pourront pas les ramener. Qui veut plus de thé ? 197 00:16:27,806 --> 00:16:29,120 Vous attendez quelqu'un ? 198 00:16:32,293 --> 00:16:33,120 Et Billy ? 199 00:16:38,318 --> 00:16:40,657 Vous croyez lui être redevable, n'est-ce pas ? 200 00:16:40,777 --> 00:16:42,127 Il m'a amené ici. 201 00:16:43,552 --> 00:16:46,752 Vous ne lui devez rien de plus que des remerciements. 202 00:16:48,522 --> 00:16:50,959 Les choses que nous avons à faire maintenant pour survivre, 203 00:16:51,079 --> 00:16:53,000 nous aurions eu honte à l'époque, non ? 204 00:17:00,500 --> 00:17:02,201 Allez. Allons-y. 205 00:17:05,606 --> 00:17:06,706 Attends ici. 206 00:17:23,909 --> 00:17:25,074 L'Anabase. 207 00:17:26,268 --> 00:17:28,068 Connaissez-vous Xenophon ? 208 00:17:28,638 --> 00:17:31,160 Grand écrivain guerrier athénien. 209 00:17:31,280 --> 00:17:32,910 "La mer, la mer". 210 00:17:33,717 --> 00:17:35,467 Il s'agit d'une citation. 211 00:17:40,681 --> 00:17:43,840 Il y a 100 ans, chaque écolier sachant lire en Grande-Bretagne 212 00:17:44,000 --> 00:17:46,400 aurait été en mesure de l'identifier. 213 00:17:47,334 --> 00:17:49,988 On ne peut s'empêcher d'admirer les Grecs. 214 00:17:53,980 --> 00:17:57,080 Tant de leurs penseurs étaient des hommes d'action. 215 00:17:57,958 --> 00:18:00,400 Si vous avez grandi fainéant, très bien. 216 00:18:00,560 --> 00:18:02,620 Mais on ne vous donnera pas plus de nourriture. 217 00:18:02,740 --> 00:18:04,590 Vous avez du grisou là-bas. 218 00:18:06,659 --> 00:18:09,160 - Avez-vous idée de ce que ça signifie ? - Je crains que non. 219 00:18:09,381 --> 00:18:12,600 Il y a une grande poche de méthane piégée dans votre filon. 220 00:18:13,338 --> 00:18:15,388 C'est très volatile. Une étincelle d'une pioche 221 00:18:15,508 --> 00:18:17,895 pourrait avoir l'effet d'une bombe et tuer tout le monde. 222 00:18:18,015 --> 00:18:19,352 Ça serait dommage. 223 00:18:19,472 --> 00:18:21,890 Les travailleurs sont très difficiles à obtenir ces jours, 224 00:18:22,010 --> 00:18:24,303 comme vous le savez par expérience personnelle. 225 00:18:24,423 --> 00:18:27,637 Vous trouver drôle d'enchainer des hommes et de les faire esclaves ? 226 00:18:28,130 --> 00:18:30,657 Il faut bien refaire tourner notre monde, non ? 227 00:18:33,470 --> 00:18:35,167 Charogner est bien 228 00:18:35,707 --> 00:18:38,657 tant que l'été dure, mais quand viens l'hiver... 229 00:18:39,464 --> 00:18:42,377 nous allons bientôt savoir qui sont les réels survivants. 230 00:18:42,497 --> 00:18:46,240 Si le combustible est humide, toute la galerie s'effondrera avec. 231 00:18:47,034 --> 00:18:50,368 - Vous savez quelque chose à ce sujet ? - J'ai étudié la géologie deux ans. 232 00:18:50,488 --> 00:18:52,569 - Où ? - Université de Greenwich. 233 00:18:52,689 --> 00:18:54,480 Ancienne école polytechnique, je crois. 234 00:18:54,640 --> 00:18:57,720 Pourquoi diable pensez-vous que je vais croire ce tas de mensonges ? 235 00:18:57,880 --> 00:18:59,640 Vous voulez tenter votre chance ? 236 00:19:07,808 --> 00:19:10,680 Ce sont les hommes qui avaient Greg. Nous devons avertir Abby. 237 00:19:11,156 --> 00:19:12,956 Ils vont nous voir, idiot. 238 00:19:13,949 --> 00:19:15,049 Reste caché. 239 00:19:29,991 --> 00:19:31,771 - Vous devez vous cacher. - Pourquoi ? 240 00:19:31,891 --> 00:19:33,303 - Quoi ? - S'il vous plaît. 241 00:19:33,423 --> 00:19:35,953 Dans la cuisine, tant que vous le pouvez. 242 00:19:37,734 --> 00:19:40,269 Vous êtes si gentils, je ne peux pas les laisser vous prendre. 243 00:19:40,389 --> 00:19:42,080 - Qui ? - Je n'en peux plus. 244 00:19:42,200 --> 00:19:44,480 - Qu'est-ce qu'il se passe ? - Restez calmes. 245 00:19:44,903 --> 00:19:47,503 - Cracher des plumes... - Bon, les gars ? 246 00:19:47,810 --> 00:19:50,154 - Pintes pour tous ? - Qu'est ce qu'on mange, ma belle ? 247 00:19:50,274 --> 00:19:51,274 Du porc. 248 00:19:51,821 --> 00:19:55,239 - Billy est revenu, non ? - Il va et vient. Vous connaissez Billy. 249 00:19:55,359 --> 00:19:57,040 Aucune livraison aujourd'hui ? 250 00:19:57,587 --> 00:20:01,361 Non, non, il a dit que c'était plutôt calme sur la route. 251 00:20:02,316 --> 00:20:05,170 Nous avons dû sortir les prisonniers de sous terre. 252 00:20:05,290 --> 00:20:08,600 La mine est fermée pour un moment. Problème de gaz. 253 00:20:08,760 --> 00:20:11,060 Venez, je vais mourir pour un verre. 254 00:20:23,917 --> 00:20:25,240 Je ne sens pas de gaz. 255 00:20:25,360 --> 00:20:27,943 - Le méthane est inodore. - Pratique ! 256 00:20:28,950 --> 00:20:31,035 Alors comment savez-vous qu'il y en a ? 257 00:20:31,155 --> 00:20:33,105 J'ai l'ai entendu s'échapper. 258 00:20:34,509 --> 00:20:36,240 Prêtez-moi votre briquet. 259 00:20:41,295 --> 00:20:43,242 Le méthane est plus léger que l'oxygène. 260 00:20:43,362 --> 00:20:45,128 Quand je vais l'allumer, 261 00:20:45,320 --> 00:20:47,881 ça va souffler et virer au bleu si le gaz est présent. 262 00:20:48,001 --> 00:20:49,760 Ça ne va pas provoquer une explosion ? 263 00:20:51,011 --> 00:20:52,156 Ça pourrait. 264 00:20:53,260 --> 00:20:55,445 Très bien. Pas besoin. 265 00:20:56,149 --> 00:20:57,843 Alors, que faisons-nous ? 266 00:20:57,963 --> 00:21:00,007 Remplissez un wagon de terre, 267 00:21:00,127 --> 00:21:02,560 comblez le trou, endurcissez le tout, ça devrait le faire. 268 00:21:02,680 --> 00:21:06,175 Super. Eh bien, faites cela et prenez ces gens pour vous aider. 269 00:21:06,295 --> 00:21:08,365 Vous feriez mieux de revenir à la maison. 270 00:21:08,485 --> 00:21:11,035 Je pense qu'on devrait parler davantage. 271 00:21:26,641 --> 00:21:27,607 Allez ! 272 00:21:32,600 --> 00:21:35,520 - Nous savons où est Greg. - Ils sont ici, tous les deux. 273 00:21:35,987 --> 00:21:37,359 Je suis désolé. 274 00:21:38,366 --> 00:21:41,760 Ils ont été contraints de travailler à la mine de charbon de M. Smithson. 275 00:21:42,768 --> 00:21:44,468 Billy les apporte ici... 276 00:21:45,326 --> 00:21:47,576 les gens qu'il trouve sur la route. 277 00:21:48,321 --> 00:21:52,321 C'est mon boulot de les garder "heureux" jusqu'à ce que les hommes les prennent. 278 00:21:52,560 --> 00:21:56,560 J'étais tellement perdue et seule, si reconnaissante de voir un visage amical. 279 00:21:57,468 --> 00:21:59,018 J'ai tellement honte. 280 00:21:59,310 --> 00:22:01,520 - Alors, pourquoi le faire ? - Quel choix avais-je ? 281 00:22:02,185 --> 00:22:04,776 Au moins, c'est sûr ici. Il y a de quoi manger. 282 00:22:04,896 --> 00:22:07,146 M. Smithson, il prend soin de nous. 283 00:22:08,748 --> 00:22:11,938 Je ne fais que la cuisine. Je ne suis pas aussi mauvaise que certains. 284 00:22:12,058 --> 00:22:15,150 Sally, nous allons récupérer nos amis. 285 00:22:15,320 --> 00:22:18,420 - Vous ne pouvez pas... - Et vous allez nous aider. 286 00:22:22,240 --> 00:22:24,797 Nous trouverons une place pour vous ici. 287 00:22:25,024 --> 00:22:28,040 Ça va être agréable d'avoir une sorte de compagnie civilisée. 288 00:22:29,360 --> 00:22:31,316 Ça peut être désagréable. 289 00:22:44,329 --> 00:22:46,691 Je suppose que vous n'avez pas pris de douche chaude 290 00:22:46,811 --> 00:22:48,811 depuis que le virus a frappé ? 291 00:22:49,800 --> 00:22:51,400 Vous en avez une ici ? 292 00:22:52,179 --> 00:22:53,440 Chauffée au charbon. 293 00:22:54,250 --> 00:22:56,720 Prenez-en une et nous parlerons davantage. 294 00:23:07,205 --> 00:23:10,012 Vous devez m'emmener quand vous partez. Je ne peux pas rester ici. 295 00:23:10,132 --> 00:23:12,532 - Bien sûr nous le ferons. - Promis ? 296 00:23:15,462 --> 00:23:17,812 - Et plus de Billy. - J'aimerais ça. 297 00:23:18,807 --> 00:23:20,107 Allez. Allons-y. 298 00:23:22,703 --> 00:23:25,920 OK, Anya et moi tiendrons Smithson occupé aussi longtemps que possible. 299 00:23:26,319 --> 00:23:29,209 Al, toi et Naj allez à la mine et attendez que Sarah vous amène les clés. 300 00:23:29,329 --> 00:23:31,604 Libérez Tom et Greg et rejoignez-nous sur l'autoroute. 301 00:23:31,724 --> 00:23:33,574 Et les autres prisonniers ? 302 00:23:34,807 --> 00:23:37,407 Nous ferons ce que nous pourrons, mais... 303 00:23:37,628 --> 00:23:39,167 Tom et Greg d'abord. 304 00:23:54,830 --> 00:23:56,930 Reste baissé. Il y a des gardes. 305 00:24:06,779 --> 00:24:08,077 Ralentissez. 306 00:24:14,440 --> 00:24:17,890 J'ai trouvé ces anciennes cartes d'exploitations minières. 307 00:24:19,523 --> 00:24:21,673 Elles vous disent quelque chose ? 308 00:24:24,216 --> 00:24:26,760 Oui, c'est très, très utile. 309 00:24:27,505 --> 00:24:30,346 D'ici, il semble que la veine soit encore assez étendue. 310 00:24:30,466 --> 00:24:34,180 Prouvez-moi que vous pouvez extraire le charbon de manière efficace 311 00:24:34,300 --> 00:24:37,080 et vous pouvez me rejoindre en tant que partenaire. 312 00:24:38,526 --> 00:24:40,534 Ce qui équivaut à quoi, exactement ? 313 00:24:40,654 --> 00:24:43,400 Pour le moment, un lit confortable et trois bons repas par jour. 314 00:24:43,560 --> 00:24:46,491 Mais quand l'hiver arrivera et que nous commencerons vraiment à vendre, 315 00:24:46,611 --> 00:24:48,261 nous fixerons nos prix. 316 00:24:51,958 --> 00:24:53,547 Excusez-moi, M. Smithson. 317 00:24:53,667 --> 00:24:56,560 Il y a deux dames à la porte. Elles disent qu'elles ont une proposition. 318 00:24:57,404 --> 00:24:59,480 Bien, dis-leur que j'arrive dans un moment. 319 00:24:59,987 --> 00:25:02,768 Nous avons besoin de forer des trous par ici et là. De cette façon... 320 00:25:02,888 --> 00:25:06,538 Dites à John ce dont vous avez besoin. Excusez-moi un instant. 321 00:26:08,444 --> 00:26:10,406 Quelle bonne surprise. 322 00:26:10,644 --> 00:26:13,600 Des survivantes qui ne semblent pas avoir dû creuser leur chemin jusqu'ici. 323 00:26:14,565 --> 00:26:17,015 Nous avons roulé. C'était plus simple. 324 00:26:19,835 --> 00:26:21,535 Et voici Anya Raczynski. 325 00:26:22,717 --> 00:26:24,865 Nous avons entendu que vous aviez du charbon ici. 326 00:26:24,985 --> 00:26:26,685 C'est tout à fait correct. 327 00:26:26,805 --> 00:26:28,560 Nous aimerions troquer avec vous. 328 00:26:28,720 --> 00:26:30,130 Nous avons des légumes, 329 00:26:30,250 --> 00:26:32,300 des porcs et des poulets aussi. 330 00:26:50,176 --> 00:26:51,341 En ligne ! 331 00:26:52,243 --> 00:26:53,607 Taisez-vous ! 332 00:26:58,440 --> 00:27:02,080 - Combien êtes-vous dans votre groupe ? - Plus de 30 maintenant. 333 00:27:04,565 --> 00:27:06,899 Eh bien, j'étais sur le point de diner. 334 00:27:07,019 --> 00:27:10,040 Pourquoi ne pas vous joindre à moi et nous en parlerons davantage ? 335 00:27:10,365 --> 00:27:11,200 Super. 336 00:27:11,625 --> 00:27:14,200 John, ces dames se joindront à nous pour le diner. 337 00:27:14,424 --> 00:27:16,760 - Voulez-vous avertir Sally ? - Bien sûr, M. Smithson. 338 00:27:32,410 --> 00:27:33,868 Ainsi, votre groupe, 339 00:27:34,328 --> 00:27:36,319 une commune, sans doute ? De petits poussins 340 00:27:36,439 --> 00:27:39,339 et de sérieuses discussions sur la démocratie ? 341 00:27:41,960 --> 00:27:45,120 - On pas le temps pour la politique. - Nous essayons juste de rester en vie. 342 00:27:47,944 --> 00:27:50,794 Vous êtes ici. Nous allions monter pour diner. 343 00:27:53,768 --> 00:27:55,200 Vous... vous connaissez ? 344 00:27:55,360 --> 00:27:56,191 Non. 345 00:27:56,311 --> 00:27:58,828 C'est mon nouveau manager des mines. 346 00:27:59,562 --> 00:28:01,608 Vous avez choisi votre moment à bon escient. 347 00:28:01,728 --> 00:28:04,561 Nous étions en train de parler de la façon d'augmenter la productivité, 348 00:28:04,681 --> 00:28:05,881 n'est-ce pas ? 349 00:28:32,647 --> 00:28:36,096 - Ils viennent juste de monter diner. - Où garde-t-il les clés ? 350 00:28:36,216 --> 00:28:40,160 Dans son bureau. C'est après le hall principal en haut de l'escalier. 351 00:28:40,280 --> 00:28:43,400 OK, attendez que ce soit sûr, puis allez les chercher, et apportez-les-moi. 352 00:28:43,910 --> 00:28:45,120 Vous pouvez le faire ? 353 00:28:49,638 --> 00:28:50,788 Que fais-tu ? 354 00:28:51,266 --> 00:28:54,080 M. Smithson est prêt pour son diner et il y a trois invités. 355 00:28:54,391 --> 00:28:55,357 Trois ? 356 00:28:58,368 --> 00:29:01,680 Je vous rejoints ici dans dix minutes. Allez, Sally. 357 00:29:06,616 --> 00:29:07,982 À l'aide ! 358 00:29:10,854 --> 00:29:12,954 S'il vous plaît. Ça me fait mal. 359 00:29:16,251 --> 00:29:19,151 - S'il vous plaît ! - Arrête ton foutu bordel ! 360 00:29:38,035 --> 00:29:39,635 S'il ne se tait pas... 361 00:29:41,532 --> 00:29:43,582 aucun de vous ne mange ce soir. 362 00:29:57,021 --> 00:29:58,040 Bon garçon. 363 00:29:58,579 --> 00:30:00,332 Donc, votre commune... 364 00:30:02,038 --> 00:30:03,960 - Où est-elle ? - Dans la vallée Wye. 365 00:30:04,675 --> 00:30:06,875 Vous avez parcouru un long chemin. 366 00:30:07,421 --> 00:30:10,071 Comment avez-vous entendu parler de nous ? 367 00:30:10,254 --> 00:30:11,471 Billy nous en a parlé. 368 00:30:11,591 --> 00:30:12,591 Bien sûr. 369 00:30:13,542 --> 00:30:15,392 Notre fenêtre sur le monde. 370 00:30:15,800 --> 00:30:18,297 Il y a des gens qui nous rejoignent tous le temps. 371 00:30:18,417 --> 00:30:21,426 Vous devez faire attention sur le type de personne que vous laisser entrer. 372 00:30:21,546 --> 00:30:23,200 Oui, c'est une préoccupation. 373 00:30:23,360 --> 00:30:24,464 Je suis sûr. 374 00:30:25,782 --> 00:30:26,960 S'il vous plaît... 375 00:30:27,120 --> 00:30:29,138 J'ai peur que ce ne soit que de la nourriture. 376 00:30:29,258 --> 00:30:31,920 Mais au moins le vin ne vous décevra pas. Merci, Sally. 377 00:30:32,699 --> 00:30:35,233 Dites ce que vous voulez à propos du virus, mais il m'a offert 378 00:30:35,353 --> 00:30:39,003 la possibilité de fuir les sous-sols de la faculté de St John. 379 00:30:39,241 --> 00:30:41,381 Vous n'étiez pas dans les mines avant ? 380 00:30:41,501 --> 00:30:42,301 Non. 381 00:30:42,625 --> 00:30:45,360 J'ai été professeur d'histoire classique à Oxford. 382 00:30:47,882 --> 00:30:50,732 Mon collègue, ici, a travaillé dans les mines. 383 00:30:51,796 --> 00:30:53,073 Pas vraiment... 384 00:30:53,560 --> 00:30:56,064 J'ai étudié la géologie à l'université. 385 00:30:56,584 --> 00:30:57,734 Oui, Norwich. 386 00:30:58,331 --> 00:30:59,331 Greenwich. 387 00:31:00,261 --> 00:31:01,960 Bien sûr, l'école polytechnique. 388 00:31:02,296 --> 00:31:04,840 Pourtant, vous avez eu les avantages d'une certaine éducation, 389 00:31:05,000 --> 00:31:08,559 au contraire de notre joyeuse bande. La plupart savent à peine lire ou écrire. 390 00:31:08,679 --> 00:31:10,111 Prenez Jean, par exemple, 391 00:31:10,231 --> 00:31:12,590 il se décarcassait dans l'assurance automobile. 392 00:31:12,710 --> 00:31:14,520 J'étais courtier principal. 393 00:31:14,680 --> 00:31:17,960 - Il faisait des appels non sollicités. - J'étais foutrement bon. 394 00:31:19,796 --> 00:31:21,562 Maintenant vous êtes mineur ? 395 00:31:21,682 --> 00:31:24,520 Je ne suis pas un de ces perdants, je suis le contremaitre. 396 00:31:25,524 --> 00:31:26,720 Tant mieux pour vous. 397 00:31:27,149 --> 00:31:30,236 Personne ne regarde. Je pourrais aller dans le bungalow et récupérer les clefs. 398 00:31:30,356 --> 00:31:32,920 Reste assis et attends Sarah, OK ? 399 00:31:34,158 --> 00:31:37,123 La meilleure façon de faire échouer un plan est de le changer à mi-chemin. 400 00:31:37,243 --> 00:31:39,293 Il a peut-être déjà mal tourné. 401 00:31:54,533 --> 00:31:56,133 Ça va bien se passer ? 402 00:31:58,107 --> 00:32:00,667 Bien sur. Je te vois plus tard. 403 00:32:11,284 --> 00:32:13,400 Un des prisonniers s'est échappé ! 404 00:32:13,520 --> 00:32:14,931 Très bien, il est par ici. 405 00:32:15,051 --> 00:32:16,533 - Allez ! - C'est Tom ! 406 00:32:16,653 --> 00:32:18,720 - Reviens ici. - On doit l'aider. 407 00:32:19,963 --> 00:32:20,880 Reste là ! 408 00:32:22,040 --> 00:32:24,340 - Tu l'as laissé seul. - Reste ici. 409 00:32:24,600 --> 00:32:27,306 Notre vie ici est difficile, bien sûr, 410 00:32:28,483 --> 00:32:32,040 mais nous aimons penser que nous sommes comme un petit avant-poste... 411 00:32:41,938 --> 00:32:42,880 Plus de vin ? 412 00:32:45,158 --> 00:32:46,560 Où est Sally ? Sally ! 413 00:33:02,410 --> 00:33:04,400 - Désolé. - Délicatement, voilà, Sally. 414 00:33:05,625 --> 00:33:07,800 Et comment vous êtes-vous procuré le charbon ? 415 00:33:07,960 --> 00:33:09,880 Ça ne doit pas être un boulot facile. 416 00:33:10,040 --> 00:33:13,240 Nous avons un système. Essayé et testé sur des millénaires. 417 00:33:14,179 --> 00:33:15,240 Quel système ? 418 00:33:17,610 --> 00:33:20,520 Nous utilisons une forme... d'esclavage. 419 00:33:20,888 --> 00:33:22,188 C'est gratuit... 420 00:33:22,767 --> 00:33:23,867 et efficace. 421 00:33:24,429 --> 00:33:25,486 Et immoral. 422 00:33:27,320 --> 00:33:30,371 Cela dépend de la moralité que vous choisissez, n'est-ce pas ? 423 00:33:30,491 --> 00:33:31,991 Bien dit, cet homme. 424 00:33:32,450 --> 00:33:35,329 La plupart choisissent un code moral en phase avec leurs besoins vitaux. 425 00:33:35,449 --> 00:33:37,944 Et qui sont ces esclaves ? 426 00:33:38,167 --> 00:33:40,229 Les criminels, les voleurs... 427 00:33:40,715 --> 00:33:42,868 Les déchets de notre nouvelle société. 428 00:33:42,988 --> 00:33:45,160 Ils ne peuvent pas tous avoir fait du mal. 429 00:33:45,320 --> 00:33:48,880 Pas tous, non, certains d'entre eux ne sont que malchanceux. 430 00:33:50,181 --> 00:33:52,880 Dîtes-moi, transporteriez-vous du charbon toute la journée 431 00:33:53,393 --> 00:33:55,093 si vous aviez le choix ? 432 00:33:56,065 --> 00:33:59,565 Bien sûr que vous ne voudriez pas, vous devriez être forcé. 433 00:34:00,014 --> 00:34:02,320 Et nous avons besoin de ce charbon. 434 00:34:02,440 --> 00:34:04,120 Notre futur en dépend. 435 00:34:59,604 --> 00:35:02,707 Nous devons réinventer notre société, vous êtes d'accord ? 436 00:35:02,827 --> 00:35:04,371 Oui, oui, bien sûr. 437 00:35:04,491 --> 00:35:07,277 Mais une société ne peut exister sans une économie. 438 00:35:07,397 --> 00:35:09,741 N'avez pas vous honte de ce que vous faites ? 439 00:35:09,861 --> 00:35:11,097 Pas le moins du monde. 440 00:35:11,217 --> 00:35:13,710 Toutes les civilisations dans leurs années de formation 441 00:35:13,830 --> 00:35:15,503 ont été construites sur l'esclavage. 442 00:35:15,623 --> 00:35:18,412 Plus tard, ils ont donné aux esclaves un salaire et plus tard encore 443 00:35:18,532 --> 00:35:20,812 vacances et prêts immobiliers, 444 00:35:21,211 --> 00:35:23,261 mais le principe reste le même. 445 00:35:24,383 --> 00:35:25,313 Qui est ? 446 00:35:25,433 --> 00:35:27,480 Ne jamais les laisser regarder vers l'avant. 447 00:35:28,588 --> 00:35:29,480 Pardon. 448 00:35:29,640 --> 00:35:32,190 Sally, tu as deux mains gauches ce soir. 449 00:35:32,635 --> 00:35:34,303 Ici, laisse-moi t'aider. 450 00:35:34,423 --> 00:35:37,080 Je suis désolé. Merci, M. Smithson. 451 00:35:44,713 --> 00:35:45,520 Merci. 452 00:35:46,475 --> 00:35:49,780 Ce que vous faites est cruel. Les hommes vont mourir 453 00:35:49,900 --> 00:35:53,294 - dans ces conditions. - Ils meurent de toute façon là-bas. 454 00:35:53,414 --> 00:35:56,960 S'entretuant pour un litre d'essence ou une boîte d'haricot. 455 00:35:57,120 --> 00:35:59,920 C'est cruel, les faits sont cruels. 456 00:36:01,360 --> 00:36:03,760 Notre espèce est proche de l'extinction. 457 00:36:09,631 --> 00:36:12,280 Je suppose que vous ne cherchez pas notre charbon, n'est-ce pas ? 458 00:36:13,720 --> 00:36:16,470 Nous devons rester au chaud l'hiver. 459 00:36:17,857 --> 00:36:18,661 Oui. 460 00:36:19,863 --> 00:36:20,664 Oui, 461 00:36:22,078 --> 00:36:23,360 elle a raison, nous... 462 00:36:23,636 --> 00:36:25,520 nous avons besoin du charbon. 463 00:36:28,498 --> 00:36:30,600 Combien de temps avez-vous été directeur, Greg ? 464 00:36:33,648 --> 00:36:34,640 Depuis peu. 465 00:36:37,315 --> 00:36:40,430 Il fera bientôt nuit, je ne serai pas en mesure de sonder le sol jusqu'au matin. 466 00:36:40,550 --> 00:36:43,109 - Si je ne le fais pas de suite. - Tu veux nous quitter déjà ? 467 00:36:43,229 --> 00:36:46,275 - J'ai beaucoup de choses à faire. - Bien sûr. 468 00:36:47,571 --> 00:36:49,514 Je vais appeler des gars pour te sortir... 469 00:36:49,634 --> 00:36:52,734 - Je peux trouver mon propre chemin. - Pas du tout. 470 00:37:09,414 --> 00:37:11,160 Je vais amener la voiture devant. 471 00:37:47,000 --> 00:37:49,101 Ravissante compagnie, tu ne penses pas ? 472 00:37:49,221 --> 00:37:50,894 Oui, elles semblent très gentilles. 473 00:37:51,014 --> 00:37:53,707 C'est étrange, mais à un instant, 474 00:37:54,225 --> 00:37:57,230 j'aurais juré, que toi et Mme Grant, vous vous étiez reconnus. 475 00:37:57,350 --> 00:37:59,977 Non, elle me rappelle quelqu'un. 476 00:38:00,607 --> 00:38:01,491 Je sais, 477 00:38:01,611 --> 00:38:04,920 nous vivons tous dans un monde de fantômes maintenant. 478 00:38:05,522 --> 00:38:06,522 Par ici. 479 00:38:17,003 --> 00:38:18,203 Votre escorte. 480 00:38:19,953 --> 00:38:23,640 Je ne pense pas que vous et Mme Grant avez été présentés, n'est-ce pas ? 481 00:38:23,800 --> 00:38:25,720 Curieux qu'elle connaisse votre nom. 482 00:38:33,123 --> 00:38:34,555 C'est dommage. 483 00:38:34,881 --> 00:38:38,840 J'aurais pu vraiment finir avec quelqu'un qui connaissait les mines. 484 00:38:56,580 --> 00:38:57,546 Donc... 485 00:38:58,009 --> 00:38:59,087 Mme Grant, 486 00:38:59,586 --> 00:39:02,270 depuis quand connaissez-vous Greg ? 487 00:39:06,053 --> 00:39:09,508 Vous savez, nous avons la chance de recommencer une nouvelle civilisation. 488 00:39:09,628 --> 00:39:13,000 Et parmi toutes les voies possibles, vous choisissez l'esclavage. 489 00:39:13,160 --> 00:39:15,720 Je suis sûr que nos descendants nous regarderont 490 00:39:15,880 --> 00:39:19,179 avec honte, mais de ce que je me souviens de ce vieux monde, 491 00:39:19,299 --> 00:39:22,310 a condition que ce soit hors de vue, personne ne se sentira concerné. 492 00:39:22,430 --> 00:39:25,741 Eh bien, vous semblez avoir trouvé des personnes en accord avec vous. 493 00:39:25,861 --> 00:39:29,084 Qui ne voudrait pas être maitre plutôt qu'esclave... 494 00:39:29,948 --> 00:39:31,898 Et si c'était le seul choix ? 495 00:39:44,766 --> 00:39:47,866 Il a du volé les clés quand j'ai essayé de l'aider. 496 00:39:48,558 --> 00:39:49,546 Descends-le ! 497 00:39:49,666 --> 00:39:50,709 Revenez ! 498 00:39:59,640 --> 00:40:01,467 Nous sommes venus ici pour nos amis. 499 00:40:01,587 --> 00:40:04,314 Laissez-nous les ramener, nous partirons et ne reviendrons jamais. 500 00:40:04,434 --> 00:40:07,917 Désolé, ma chère, je ne peux vraiment pas me passer de cette main d'œuvre. 501 00:40:08,037 --> 00:40:09,160 Lâchez-moi ! 502 00:40:11,993 --> 00:40:14,154 Arrêtez de pleurnicher, Sally. 503 00:40:14,681 --> 00:40:16,831 Je ne vais pas vous faire de mal. 504 00:40:17,471 --> 00:40:20,680 Souvenez-vous juste de quel côté vous serez dans le futur. 505 00:41:01,798 --> 00:41:04,298 Dites-moi exactement là où ça fait mal. 506 00:41:05,183 --> 00:41:06,203 Partout. 507 00:41:09,238 --> 00:41:10,560 Vous irez bien, camarade. 508 00:41:12,440 --> 00:41:13,740 Pas de problème. 509 00:41:19,855 --> 00:41:21,755 Au moins, Tom s'est échappé. 510 00:41:22,968 --> 00:41:24,840 Il reviendra pour nous. 511 00:41:25,812 --> 00:41:28,195 Sauf s'il ne sait pas que vous êtes ici. 512 00:41:28,315 --> 00:41:29,560 Il sait que t'es là. 513 00:41:32,417 --> 00:41:34,128 Allons, il ne t'abandonnera pas. 514 00:41:34,248 --> 00:41:36,198 - Tu penses ? - Je le sais ! 515 00:41:37,704 --> 00:41:40,254 Sois réaliste Abby, il ne reviendra pas. 516 00:42:23,611 --> 00:42:25,680 Camarade. Besoin d'un coup de main ? 517 00:42:25,840 --> 00:42:26,991 À l'aide ! 518 00:42:30,685 --> 00:42:31,640 À l'aide ! 519 00:42:33,257 --> 00:42:36,310 Tu peux crier tant que tu veux. Personne ne t'entendra. 520 00:42:36,430 --> 00:42:38,059 Ne me laisse pas ici. 521 00:42:38,493 --> 00:42:39,829 Je vais mourir. 522 00:42:43,577 --> 00:42:45,040 À l'aide ! 523 00:43:22,440 --> 00:43:23,974 Sortez. Avancez. 524 00:43:25,211 --> 00:43:26,511 Fichez le camp ! 525 00:43:27,673 --> 00:43:30,600 Peu importe ce qu'il vous a dit, c'était des mensonges, maintenant partez. 526 00:43:48,670 --> 00:43:50,917 Ne prenez pas de bonbons venant d'un étranger. 527 00:43:51,037 --> 00:43:53,080 - Où est Billy ? - Continue. 528 00:44:50,717 --> 00:44:52,200 Allez, on y va. 529 00:44:52,320 --> 00:44:55,560 J'ai un garçon très grièvement blessé. Je veux l'amener quelque part 530 00:44:55,720 --> 00:44:58,752 - où je pourrais m'occuper de lui. - Au travail, tous ! 531 00:44:58,872 --> 00:45:01,522 Pauvre garçon. Que t'est-il arrivé ? 532 00:45:02,225 --> 00:45:03,875 Arrête de me regarder ! 533 00:45:03,995 --> 00:45:06,720 Que vous ai-je dit, John ? Ne leur parlez pas. 534 00:45:07,339 --> 00:45:10,163 Le contact humain enlève le contrôle. 535 00:45:13,230 --> 00:45:14,230 Pas lui. 536 00:45:39,634 --> 00:45:42,934 Tant les Spartiates que les Athéniens n'étaient qu'un 537 00:45:43,747 --> 00:45:46,347 pour remédier à une rébellion d'esclaves. 538 00:45:48,040 --> 00:45:51,019 La punition devrait être si draconienne... 539 00:45:53,260 --> 00:45:55,460 comme cela aucun esclave n'oserait 540 00:45:55,779 --> 00:45:57,840 montrer de la résistance à nouveau. 541 00:46:02,073 --> 00:46:03,073 Pendez-le. 542 00:46:12,902 --> 00:46:14,202 Continuez, John. 543 00:46:14,800 --> 00:46:15,843 Continuez. 544 00:46:16,480 --> 00:46:17,600 Non ! Non ! 545 00:46:26,240 --> 00:46:27,073 Non ! 546 00:46:30,528 --> 00:46:33,280 Vous avez entendu ce qu'a dit M. Smithson. 547 00:47:10,920 --> 00:47:12,920 Qu'est ce que Billy fait ici ? 548 00:47:19,010 --> 00:47:20,480 Où est-il, alors ? 549 00:47:44,846 --> 00:47:45,846 Les mains. 550 00:47:47,254 --> 00:47:48,329 Allons-y. 551 00:47:48,449 --> 00:47:51,641 Non, Abby est ici avec les autres. Viens. 552 00:47:58,400 --> 00:48:00,320 Saisissez votre P45s, les garçons ! 553 00:48:01,029 --> 00:48:02,115 Avancez ! 554 00:48:02,742 --> 00:48:03,958 Abby, tu vas bien ? 555 00:48:04,078 --> 00:48:06,978 - Que diable faites-vous ici ? - On te cherche. 556 00:48:09,871 --> 00:48:12,271 Hé bien, vous êtes des idiots, alors. 557 00:48:15,760 --> 00:48:17,214 Vas-y, attrape-le ! 558 00:48:17,851 --> 00:48:21,601 À partir de maintenant, on ne se quitte plus, quoi qu'il arrive. 559 00:48:46,796 --> 00:48:49,211 - Que se passe-t-il ? - La mine est fermée. 560 00:48:49,331 --> 00:48:51,431 Allez, mettez-le dans le camion. 561 00:48:52,588 --> 00:48:54,510 On peut pas les laisser tuer tout le monde. 562 00:48:54,630 --> 00:48:56,880 Ils nous tueront si on essaye de les arrêter, allez ! 563 00:48:57,040 --> 00:48:59,401 - Et Sally ? - On ne peut pas sauver tout le monde. 564 00:48:59,521 --> 00:49:02,595 Il a raison. Nous devons nous occuper de nous même. 565 00:49:02,715 --> 00:49:06,040 Non, on trouve Sally et on part. Allez. 566 00:49:42,680 --> 00:49:45,915 Vous pensez que l'anarchie est meilleure pour tout le monde ? 567 00:49:46,035 --> 00:49:48,725 Alors, on va tous crever de faim maintenant ! 568 00:49:48,845 --> 00:49:49,880 Nous tous ! 569 00:49:50,825 --> 00:49:52,056 Même vous ? 570 00:49:53,323 --> 00:49:55,773 Vous allez mourir de faim maintenant ! 571 00:49:55,962 --> 00:49:59,160 Vous allez mourir ! On a besoin de contrôle ! 572 00:50:04,188 --> 00:50:05,960 On a besoin de contrôle ! 573 00:50:15,823 --> 00:50:19,173 Allez ! On ne va pas les laisser te faire du mal. Allez. 574 00:50:20,006 --> 00:50:22,877 - Sors de là, allez. - Allez, dépêche-toi. 575 00:50:24,565 --> 00:50:26,264 Revenons sur nos pas. 576 00:50:29,667 --> 00:50:31,440 Dans la voiture, allez. 577 00:51:02,176 --> 00:51:04,818 Il a une hémorragie interne. Je pense que sa rate s'est rompue 578 00:51:04,938 --> 00:51:07,888 Il doit y avoir quelque chose que tu puisses faire. 579 00:51:09,158 --> 00:51:11,372 Aidez-moi, s'il vous plaît. 580 00:51:13,455 --> 00:51:15,354 Je n'en peux plus. Allez... 581 00:51:17,264 --> 00:51:18,914 S'il te plaît, fais-le. 582 00:51:44,262 --> 00:51:47,021 C'est juste une question de temps. 583 00:51:47,250 --> 00:51:48,997 Mais il souffre tant. 584 00:51:50,642 --> 00:51:52,292 Tu ne peux rien faire ? 585 00:51:55,040 --> 00:51:58,690 Il n'y a pas de morphine dans le camion, rien pour en faire... 586 00:51:58,913 --> 00:52:00,472 facilement et... 587 00:52:02,392 --> 00:52:05,120 de toute façon, je sais pas si je pourrais. 588 00:52:08,250 --> 00:52:09,560 Tout va bien, mon pote ? 589 00:52:12,352 --> 00:52:14,160 Je veux renter chez moi. 590 00:52:14,540 --> 00:52:15,940 Je sais, mon pote. 591 00:52:16,566 --> 00:52:17,598 Maman... 592 00:52:21,180 --> 00:52:22,844 J'étais dans le jardin 593 00:52:23,730 --> 00:52:25,080 et Maman était... 594 00:52:25,584 --> 00:52:27,684 là donnant à manger aux oiseaux. 595 00:52:28,053 --> 00:52:29,600 Et elle m'avait dit leurs noms. 596 00:52:29,993 --> 00:52:33,243 Comme le moineau et la grive des bois et tout ça et... 597 00:52:35,695 --> 00:52:39,695 Et j'aimais ça quand ils venaient près de moi et mangeaient dans ma main. 598 00:52:52,088 --> 00:52:54,088 Je vais rester assis avec lui. 599 00:52:55,320 --> 00:52:56,219 Vas-y. 600 00:52:56,908 --> 00:52:57,908 C'est bon. 601 00:53:25,690 --> 00:53:27,162 Tu vois dans les arbres... 602 00:53:27,835 --> 00:53:28,835 Là-bas ? 603 00:53:30,240 --> 00:53:31,583 Tu vois les oiseaux ? 604 00:53:31,703 --> 00:53:33,074 Quels oiseaux ? 605 00:53:35,374 --> 00:53:36,920 Ceux avec les plumes brillantes. 606 00:53:38,234 --> 00:53:40,034 Là haut dans les branches. 607 00:53:41,859 --> 00:53:43,259 Peux-tu les voir ? 608 00:53:45,140 --> 00:53:46,534 Peut-être, oui. 609 00:53:48,920 --> 00:53:50,474 Continue de regarder. 610 00:53:51,364 --> 00:53:52,564 Tu les verras. 611 00:55:11,661 --> 00:55:13,261 Qui nous étions avant, 612 00:55:14,110 --> 00:55:17,800 toutes les choses qu'on a faites, tout cela n'a plus d'importance. 613 00:55:21,508 --> 00:55:23,058 Tout ce qui compte... 614 00:55:24,083 --> 00:55:26,233 c'est qui nous sommes maintenant. 615 00:55:54,730 --> 00:55:55,830 C'est Billy. 616 00:56:06,695 --> 00:56:08,895 Donne-moi un coup de main, fiston. 617 00:56:15,229 --> 00:56:17,079 Je n'allais pas te blesser. 618 00:56:18,421 --> 00:56:20,840 Je t'emmenais dans un endroit agréable. 619 00:56:35,285 --> 00:56:36,468 Bon garçon. 620 00:56:38,885 --> 00:56:41,535 Je vais voir ce que je vais faire pour ça. 621 00:56:42,880 --> 00:56:44,720 Comment t'appelles-tu fiston ? 622 00:56:45,532 --> 00:56:46,431 Peter. 623 00:56:47,563 --> 00:56:48,805 Peter Grant. 624 00:56:51,179 --> 00:56:52,398 Peter Grant ? 625 00:56:55,760 --> 00:56:57,120 Reste à mes côtés, Peter. 626 00:56:58,121 --> 00:57:01,121 Je connais quelques personnes qui te recherchent. 627 00:57:10,200 --> 00:57:12,240 À terre. Sur les genoux. 628 00:57:13,600 --> 00:57:16,360 Ce n'est pas parce que vous êtes amoureux que l'on doit tous l'être. 629 00:57:16,520 --> 00:57:19,040 - Tu l'aimes ? - Je suis contente que tu sois venu. 630 00:57:19,200 --> 00:57:21,153 Je n'ai pas peur de toi. As-tu peur de moi ? 631 00:57:21,273 --> 00:57:22,294 Je t'aime. 632 00:57:22,680 --> 00:57:24,160 Il est béni, cet endroit. 633 00:57:24,804 --> 00:57:25,640 Mon Dieu ! 634 00:57:25,800 --> 00:57:28,240 - Tu ne devrais pas être là. - Où est Sarah ? 635 00:57:30,120 --> 00:57:31,400 Je suis M. Stevens. 636 00:57:31,560 --> 00:57:34,240 - Vous n'êtes pas venu pour moi, si ? - Je retourne au labo. 637 00:57:34,564 --> 00:57:37,120 Le virus a finalement brisé leurs défenses. 638 00:57:41,080 --> 00:57:42,450 [ VailleRusse Team ] 639 00:57:42,570 --> 00:57:44,973 Retrouvez-nous au prochain épisode.