1 00:00:11,610 --> 00:00:12,687 Faora? 2 00:00:17,585 --> 00:00:19,966 {\pos(192,220)}It's not a good idea to advertise you're from another planet. 3 00:00:20,566 --> 00:00:23,337 {\pos(192,220)}You may feel more human than Kryptonian. 4 00:00:23,645 --> 00:00:24,815 {\pos(192,220)}This is who I am. 5 00:00:24,983 --> 00:00:26,372 Just when you're out in public, 6 00:00:26,497 --> 00:00:28,602 it's better to keep those tags hidden and play it safe. 7 00:00:28,727 --> 00:00:31,614 How can you be safe when someone destroyed our tower? 8 00:00:32,733 --> 00:00:34,525 It could have been brought down by anyone. 9 00:00:35,159 --> 00:00:37,078 I don't even know who to trust anymore. 10 00:00:38,982 --> 00:00:41,245 {\pos(140,268)}I know how much that tower meant to you, to all of you, 11 00:00:41,370 --> 00:00:43,216 {\pos(140,268)}but you can't change what happens in the past. 12 00:00:43,619 --> 00:00:46,560 {\pos(140,268)}- Zod told us it was our salvation. - And he was wrong. 13 00:00:46,685 --> 00:00:49,073 {\pos(140,268)}Trust me, the future will be much brighter without it. 14 00:00:49,761 --> 00:00:51,381 Only one thing gives me hope. 15 00:00:52,002 --> 00:00:54,872 {\pos(140,268)}You found my sister and brought her back to me. 16 00:00:59,709 --> 00:01:01,252 Kal-El! 17 00:01:01,784 --> 00:01:03,565 It's "Clark", remember? 18 00:01:03,690 --> 00:01:05,743 You both need to call me by my human name. 19 00:01:05,868 --> 00:01:08,943 "Clark", it just sounds so alien. 20 00:01:10,296 --> 00:01:12,003 I came by to check on you both. 21 00:01:12,128 --> 00:01:14,626 I understand how difficult it can be, adjusting to a new home. 22 00:01:14,751 --> 00:01:17,270 Without our powers, adjusting will be even more difficult. 23 00:01:17,395 --> 00:01:20,289 Faora, we have nothing to fear anymore. 24 00:01:20,901 --> 00:01:22,831 He'll protect us. 25 00:01:27,336 --> 00:01:29,547 Go. They need you, too. 26 00:01:35,993 --> 00:01:37,440 Sister, don't get your hopes up. 27 00:01:37,565 --> 00:01:39,358 He's in love with a human. 28 00:01:41,393 --> 00:01:43,924 Close up and meet me across the street. 29 00:01:44,195 --> 00:01:47,733 You can drown your sorrows in one of their cappuccinos. 30 00:02:09,457 --> 00:02:12,805 Sorry! We're closed! 31 00:02:28,029 --> 00:02:29,427 Hello? 32 00:03:44,529 --> 00:03:47,908 Smallville - 9x14 - Conspiracy 33 00:03:51,117 --> 00:03:52,866 Synchro : jojimoreau 34 00:04:31,581 --> 00:04:34,252 {\pos(192,278)}For SeriesSub.com 35 00:04:48,789 --> 00:04:49,872 Lois. 36 00:04:50,880 --> 00:04:51,957 What are you up to? 37 00:04:52,352 --> 00:04:56,306 Just juggling deadlines like I'm trying out for Cirque du Soleil. 38 00:04:58,174 --> 00:04:59,677 What about you? 39 00:05:00,467 --> 00:05:02,572 {\pos(192,210)}You look like you have a few pins in the air yourself. 40 00:05:02,697 --> 00:05:05,210 {\pos(192,210)}Just making sure I don't drop any assignments. 41 00:05:08,698 --> 00:05:09,663 Hello. 42 00:05:13,034 --> 00:05:16,654 You know, since we started seeing each other, we never really... 43 00:05:17,050 --> 00:05:18,188 see each other. 44 00:05:19,091 --> 00:05:22,776 {\pos(192,230)}Maybe we should... stop and smell the roses. 45 00:05:22,901 --> 00:05:25,223 {\pos(192,230)}I know where we can find some... 46 00:05:26,076 --> 00:05:28,327 Across the street, romantic café. 47 00:05:30,684 --> 00:05:33,176 I see a table for two in our future. 48 00:05:37,327 --> 00:05:38,295 Clark. 49 00:05:42,661 --> 00:05:44,517 {\pos(280,170)}Who's the femme fatale? 50 00:05:45,486 --> 00:05:47,179 {\pos(280,170)}An assignment that I can't put off. 51 00:05:48,107 --> 00:05:49,310 Guess we should just... 52 00:05:49,435 --> 00:05:52,051 hit the "pause" button on our rosy rendezvous. 53 00:05:52,176 --> 00:05:54,159 {\pos(192,210)}- Thanks. I'm sorry. - It's fine. 54 00:05:55,438 --> 00:05:57,471 {\pos(192,210)}No problem, Smallville. 55 00:05:57,596 --> 00:05:59,108 Go win a Pulitzer. 56 00:05:59,595 --> 00:06:01,870 {\pos(192,210)}I thought we agreed The Daily Planet is off-limits. 57 00:06:01,995 --> 00:06:03,899 {\pos(192,210)}I had no choice. I didn't want to risk 58 00:06:04,024 --> 00:06:06,195 {\pos(192,210)}Zod finding out that I was contacting you. 59 00:06:07,571 --> 00:06:09,174 He doesn't trust you, Kal-El. 60 00:06:09,877 --> 00:06:10,911 But I think... 61 00:06:11,636 --> 00:06:13,764 you're the only person that can find my sister. 62 00:06:14,045 --> 00:06:16,500 Vala? What happened? 63 00:06:16,966 --> 00:06:18,168 She's been kidnapped. 64 00:06:33,915 --> 00:06:35,795 {\pos(192,170)}Judging by the grim look on your face, 65 00:06:35,920 --> 00:06:38,259 {\pos(192,180)}I'd say you're not here for the peepshow. 66 00:06:38,984 --> 00:06:39,765 {\pos(192,190)}Who died? 67 00:06:39,890 --> 00:06:42,180 {\pos(192,210)}My billion-dollar dream... 68 00:06:42,699 --> 00:06:45,173 {\pos(192,278)}for an energy-efficient solar tower. 69 00:06:45,707 --> 00:06:48,912 {\pos(192,210)}And given what it's cost our company, I want to know why you're not grieving. 70 00:06:49,337 --> 00:06:52,655 {\pos(192,210)}Because I think we can come up with a more fiscally responsible way 71 00:06:52,780 --> 00:06:55,034 {\pos(240,160)}to make the future brighter, greener. 72 00:06:55,262 --> 00:06:57,058 {\pos(240,160)}- Really? - Yeah. 73 00:06:57,700 --> 00:06:59,347 {\pos(240,190)}Or maybe you're not shedding any tears 74 00:06:59,472 --> 00:07:01,587 {\pos(240,190)}because you're happy that somebody torched that tower. 75 00:07:01,755 --> 00:07:03,780 I hope you're not pointing the finger at me, because 76 00:07:03,905 --> 00:07:06,665 {\I think}the investigators concluded that it was a freak accident{\, right}? 77 00:07:07,130 --> 00:07:09,345 So it's just a coincidence then? 78 00:07:10,013 --> 00:07:11,635 There was a time... 79 00:07:11,926 --> 00:07:14,468 when I could stare into those big brown eyes of yours. 80 00:07:15,085 --> 00:07:17,269 And believe anything you told me. 81 00:07:21,656 --> 00:07:23,334 Those days are history. 82 00:07:26,310 --> 00:07:27,648 Believe me or not... 83 00:07:28,116 --> 00:07:30,491 I did what I did because you were bleeding the company dry. 84 00:07:32,093 --> 00:07:35,770 I'm glad to see that you suddenly care about staying in the black. 85 00:07:37,053 --> 00:07:40,194 Because my divisions aren't the only ones wrecking the bottom line. 86 00:07:40,460 --> 00:07:42,262 I had breakfast this morning with the CFO, 87 00:07:42,387 --> 00:07:44,964 and he revealed that somebody at one of your subsidiaries 88 00:07:45,089 --> 00:07:46,810 is embezzling funds. 89 00:07:50,206 --> 00:07:52,221 So I suggest that you find the money drain. 90 00:07:53,830 --> 00:07:55,189 Stop the leak. 91 00:08:18,873 --> 00:08:21,717 {\pos(160,268)}You're too late. I'm taking care of this. 92 00:08:22,410 --> 00:08:24,289 {\pos(160,268)}I've made sure the police know nothing about it 93 00:08:24,414 --> 00:08:26,588 {\pos(160,268)}and I've cleared up before the owner arrives. 94 00:08:27,801 --> 00:08:30,873 {\pos(160,268)}Why don't you go back to saving humans, Kal-El? 95 00:08:31,087 --> 00:08:32,409 {\pos(160,268)}I'm here to find Vala. 96 00:08:32,534 --> 00:08:34,414 {\pos(160,268)}I don't want your help. 97 00:08:34,823 --> 00:08:37,946 If you hadn't demanded we assimilate, Vala wouldn't be in danger. 98 00:08:38,490 --> 00:08:41,770 - You can't blame me for her abduction. - You are to blame 99 00:08:41,895 --> 00:08:43,689 for sending everyone away from me. 100 00:08:46,657 --> 00:08:50,634 No, you wanted to drive a wedge between me and my people. 101 00:08:51,927 --> 00:08:54,364 And now Vala and the others are gone. 102 00:08:54,673 --> 00:08:55,868 - "The others"? - Yeah. 103 00:08:56,242 --> 00:08:58,271 Two other Kandorians are missing... 104 00:09:00,572 --> 00:09:02,316 taken the same way, 105 00:09:02,818 --> 00:09:05,752 their crest left behind as a warning to us all. 106 00:09:17,830 --> 00:09:19,641 Someone is hunting us. 107 00:09:19,809 --> 00:09:21,404 And we can't defend ourselves 108 00:09:21,529 --> 00:09:23,228 because you will not give us our powers. 109 00:09:23,396 --> 00:09:25,480 I told you before, I can't just give them to you! 110 00:09:25,648 --> 00:09:27,393 And you've made sure to seal our fate 111 00:09:27,518 --> 00:09:28,989 by burning down my tower! 112 00:09:41,845 --> 00:09:43,749 Police may have written this off as an accident, 113 00:09:43,874 --> 00:09:45,723 but you and I both know the truth. 114 00:09:48,408 --> 00:09:50,923 At least have the courage to admit what you've done. 115 00:09:51,841 --> 00:09:53,926 - What I did was right. - For the humans! 116 00:09:54,094 --> 00:09:56,377 - For everyone! - The Kandorians won't see it that way. 117 00:09:56,502 --> 00:09:57,671 You'll never tell them, 118 00:09:57,796 --> 00:10:00,321 because you don't know which ones have turned against you already. 119 00:10:00,905 --> 00:10:04,811 And the fact that that tower's down leaves you weaker than ever. 120 00:10:06,428 --> 00:10:08,496 Think of me what you will, 121 00:10:09,665 --> 00:10:12,517 but know that, because of your actions, 122 00:10:13,068 --> 00:10:15,164 our people's blood is on your hands. 123 00:10:56,316 --> 00:10:58,283 Please let me out. Please! 124 00:10:58,408 --> 00:11:01,621 I don't want you contaminating anything, alien. 125 00:11:02,041 --> 00:11:04,407 I'm not what you think I am. I'm not. 126 00:11:04,532 --> 00:11:05,777 I know who you are. 127 00:11:07,039 --> 00:11:09,983 I thought all of you had vanished off the face of the earth. 128 00:11:10,355 --> 00:11:13,211 But when I spotted you and the others living among us, 129 00:11:13,336 --> 00:11:16,875 pretending to be humans, I realized... 130 00:11:17,852 --> 00:11:19,886 You want to colonize our planet. 131 00:11:20,054 --> 00:11:22,035 No, you're wrong, you're wrong. 132 00:11:22,567 --> 00:11:24,683 I'm human. I'm the same as you. 133 00:11:24,992 --> 00:11:26,081 Stop lying. 134 00:11:27,565 --> 00:11:29,668 I'm gathering undeniable proof. 135 00:11:30,242 --> 00:11:32,493 I'm gonna share it with the rest of the world. 136 00:11:32,753 --> 00:11:34,693 And when they learn the truth, 137 00:11:34,861 --> 00:11:38,786 all of you will be hunted down and exterminated! 138 00:12:01,869 --> 00:12:03,440 {\pub} 139 00:12:10,422 --> 00:12:12,970 {\pos(140,268)}Just the interruption I was hoping for. 140 00:12:35,959 --> 00:12:37,554 I like where this is going, Romeo. 141 00:12:37,679 --> 00:12:40,592 But you might want to put on some softer music. 142 00:12:41,192 --> 00:12:42,969 This is not a booty call. 143 00:12:47,100 --> 00:12:49,944 I think Tess Mercer might be listening. 144 00:12:51,032 --> 00:12:53,456 She's up to something, and it involves you. 145 00:12:56,383 --> 00:12:58,461 She came by my office today 146 00:12:59,203 --> 00:13:02,155 with evidence that someone's been siphoning money from my company. 147 00:13:04,972 --> 00:13:06,743 You're stealing from me. 148 00:13:11,292 --> 00:13:12,986 - It's not like that. - Right. 149 00:13:15,472 --> 00:13:17,191 A lot of women have used me for my money. 150 00:13:17,316 --> 00:13:20,117 - I never expected it from you. - I wasn't stealing from you, Oliver. 151 00:13:20,242 --> 00:13:22,295 I was borrowing the cash. 152 00:13:24,021 --> 00:13:27,431 I'm buying insurance for the entire planet. 153 00:13:36,899 --> 00:13:39,669 - Have you found my sister? - Not yet. But I haven't given up. 154 00:13:40,226 --> 00:13:43,363 Now, Zod told me that three Kandorians were abducted. Is that true? 155 00:13:45,378 --> 00:13:47,679 What was Vala's connection to the other two? 156 00:13:48,927 --> 00:13:52,596 They're what you call cybernetic engineers. 157 00:13:54,951 --> 00:13:57,327 Together they were performing... 158 00:13:57,710 --> 00:14:00,964 tests to get our powers. 159 00:14:03,818 --> 00:14:07,777 Perhaps these tests are to blame for her abduction. 160 00:14:09,078 --> 00:14:10,307 You can tell me. 161 00:14:16,190 --> 00:14:17,939 They were experimenting on humans. 162 00:14:36,273 --> 00:14:38,502 Pinot noir. For one. 163 00:14:56,159 --> 00:14:56,978 Miss Lane. 164 00:14:58,604 --> 00:14:59,952 I'm Dr. Bernard Chisholm. 165 00:15:00,077 --> 00:15:01,697 Forgive me for being so forward, 166 00:15:01,822 --> 00:15:04,010 but I have a news story that I think you should hear. 167 00:15:05,019 --> 00:15:06,642 Sorry, doc, you just got me on a night 168 00:15:06,767 --> 00:15:10,091 when work is the last thing I want to think about. 169 00:15:10,432 --> 00:15:12,238 It'll make your career. 170 00:15:15,591 --> 00:15:18,209 Aliens are living among us. 171 00:15:24,544 --> 00:15:26,258 Tell you what, pal... 172 00:15:26,383 --> 00:15:29,741 The next time that you want to get a hot tip to a reporter just... 173 00:15:30,576 --> 00:15:33,518 try an envelope and a 44-cent stamp. 174 00:15:34,934 --> 00:15:35,695 Okay? 175 00:15:39,355 --> 00:15:42,320 I did. Dozens of times, in fact. 176 00:15:43,668 --> 00:15:45,801 Considering your story's alien angle, 177 00:15:45,926 --> 00:15:48,455 those letters probably never made it off the wacko pile. 178 00:15:50,607 --> 00:15:52,259 I can prove my claims. 179 00:15:52,568 --> 00:15:54,846 I've captured some of them. 180 00:15:58,291 --> 00:16:01,042 They're under lock and key at a safe location outside the city. 181 00:16:02,539 --> 00:16:04,098 Come with me, Miss Lane. 182 00:16:04,223 --> 00:16:07,204 I'll show you. Help me spread the word. 183 00:16:07,563 --> 00:16:09,884 Together we'll defend the human race. 184 00:16:12,412 --> 00:16:14,317 You're very convincing. 185 00:16:15,324 --> 00:16:17,551 I just need to call my editor 186 00:16:17,996 --> 00:16:19,894 and let him know that I'm following a hot lead. 187 00:16:21,800 --> 00:16:23,310 Damn cellphone. 188 00:16:23,435 --> 00:16:25,312 Never a signal when you need one. 189 00:16:25,437 --> 00:16:27,347 Just... I'm gonna try out there. 190 00:16:28,405 --> 00:16:31,072 Just stay here, okay? Don't go anywhere. 191 00:16:45,540 --> 00:16:47,755 911. What's your emergency? 192 00:16:49,505 --> 00:16:51,286 Never mind. False alarm. 193 00:16:53,822 --> 00:16:56,099 I'd hoped you'd enlist to fight our war, 194 00:16:56,606 --> 00:16:59,267 but I guess you'll have to be drafted. 195 00:17:00,946 --> 00:17:02,430 {\pub} 196 00:17:07,731 --> 00:17:10,651 {\pos(140,268)}This blood confirms my suspicions. 197 00:17:11,900 --> 00:17:15,043 {\pos(140,268)}These things are alien. 198 00:17:15,463 --> 00:17:18,330 {\pos(140,268)}Now, I've kept copious notes about my findings. 199 00:17:21,757 --> 00:17:23,947 If I try to share them, they'll be dismissed. 200 00:17:24,072 --> 00:17:26,475 If they come from a legitimate news source, 201 00:17:26,600 --> 00:17:28,010 the public will listen. 202 00:17:28,424 --> 00:17:29,883 And that's where you come in. 203 00:17:30,008 --> 00:17:31,839 Listen, Agent Mulder. 204 00:17:31,964 --> 00:17:35,711 I will write your "X-files" exposé. 205 00:17:35,836 --> 00:17:37,670 But I'm telling you... 206 00:17:37,930 --> 00:17:39,501 no one will believe it. 207 00:17:43,143 --> 00:17:46,211 {\pos(140,268)}They will when they receive the body parts I've harvested. 208 00:17:47,748 --> 00:17:50,858 {\pos(140,268)}I'm sending samples to medical experts all over the world. 209 00:17:50,983 --> 00:17:53,050 When they see the proof, they'll come. 210 00:17:59,537 --> 00:18:03,081 Cryogenically preserved specimen waiting for them. 211 00:18:06,827 --> 00:18:08,336 Okay, buddy... 212 00:18:08,898 --> 00:18:11,715 You just went from creepy critter to full-blown nutjob. 213 00:18:11,883 --> 00:18:13,705 You need to get that girl out of that ziplock 214 00:18:13,830 --> 00:18:16,172 and turn off the deep freeze now. 215 00:18:24,780 --> 00:18:28,568 You're not appreciating the magnitude of my discovery, Miss Lane. 216 00:18:29,478 --> 00:18:31,166 It's an alien! 217 00:18:38,392 --> 00:18:40,228 Look what they did to me. 218 00:18:46,009 --> 00:18:47,048 My God. 219 00:18:47,173 --> 00:18:51,001 The last thing that I remember, I died of a heart attack. 220 00:18:51,687 --> 00:18:53,608 But they brought me back to life. 221 00:18:54,019 --> 00:18:55,330 Then they... 222 00:18:56,802 --> 00:18:59,869 implanted these... 223 00:18:59,994 --> 00:19:01,139 into my brain. 224 00:19:02,670 --> 00:19:03,623 Wait. 225 00:19:04,241 --> 00:19:06,770 You are doing this to her because she saved your life? 226 00:19:07,495 --> 00:19:11,460 You should be thanking her, not turning her into a Popsicle! 227 00:19:12,036 --> 00:19:15,111 That thing didn't save me! 228 00:19:18,103 --> 00:19:19,971 When I died... 229 00:19:21,393 --> 00:19:22,911 I was at peace. 230 00:19:23,998 --> 00:19:25,663 But then, whatever they did, 231 00:19:26,837 --> 00:19:28,904 it's like I can't shut off my brain. 232 00:19:29,748 --> 00:19:32,519 You know, it... I can't stop thinking. 233 00:19:33,497 --> 00:19:37,195 And I have thoughts that a person should never have. 234 00:19:39,422 --> 00:19:41,848 The invasion has begun, Miss Lane, 235 00:19:42,361 --> 00:19:45,615 and it's our job to save mankind. 236 00:19:49,813 --> 00:19:52,357 The nurse said the medical examiner will be with us any minute. 237 00:19:52,482 --> 00:19:54,884 How many people did Vala and the others work on? 238 00:19:55,009 --> 00:19:57,160 All I know is they stole the cadavers from the morgue 239 00:19:57,285 --> 00:19:58,652 to perform their tests. 240 00:19:58,777 --> 00:20:00,747 When the tests failed, they left the bodies behind 241 00:20:00,872 --> 00:20:02,347 for the authorities to find. 242 00:20:02,545 --> 00:20:05,444 - They didn't kill anyone. - That doesn't make it right. 243 00:20:06,025 --> 00:20:09,030 These people didn't agree to be guinea pigs in your quest for power. 244 00:20:09,155 --> 00:20:11,702 Dead or alive, Zod should never have allowed it. 245 00:20:16,557 --> 00:20:18,042 Zod didn't know. 246 00:20:18,632 --> 00:20:20,507 Given the way I've seen him command his troops, 247 00:20:20,632 --> 00:20:21,934 I find that hard to believe. 248 00:20:22,059 --> 00:20:23,847 You've only known the man a few short weeks. 249 00:20:24,015 --> 00:20:25,748 You have no right to pass judgment on him. 250 00:20:25,873 --> 00:20:27,789 Let's just say I know him better than you think. 251 00:20:27,914 --> 00:20:28,624 Really? 252 00:20:28,749 --> 00:20:32,230 Were you by his side in the Argo Valley, where he almost died defending us all? 253 00:20:33,733 --> 00:20:36,359 He ran behind enemy lines alone 254 00:20:36,484 --> 00:20:38,761 to carry a young cadet to safety... 255 00:20:38,886 --> 00:20:41,397 withstood laser scars and shrapnel wounds 256 00:20:41,522 --> 00:20:42,940 to bring her back home. 257 00:20:45,862 --> 00:20:47,731 That cadet was me. 258 00:20:48,931 --> 00:20:52,549 And if it wasn't for Zod, I wouldn't be alive today. 259 00:20:56,302 --> 00:20:58,146 He's always been a hero, 260 00:20:58,271 --> 00:21:00,133 ready to give his life to protect his people. 261 00:21:00,572 --> 00:21:02,502 Like the way he protected my father? 262 00:21:03,466 --> 00:21:05,486 Regardless of their differences, 263 00:21:06,772 --> 00:21:09,219 I know, in his heart, 264 00:21:09,344 --> 00:21:13,104 Zod always considered Jor-El one of his truest friends. 265 00:21:15,548 --> 00:21:17,942 I guess that's a side of Zod I never knew existed. 266 00:21:19,374 --> 00:21:22,640 You may think you have insight into Zod, Kal-El, 267 00:21:23,955 --> 00:21:25,405 but I assure you... 268 00:21:26,717 --> 00:21:28,369 you don't really know the man. 269 00:22:25,624 --> 00:22:26,948 Hey, four eyes. 270 00:22:30,647 --> 00:22:33,351 Help out a visually impaired compadre? 271 00:22:33,519 --> 00:22:35,228 What can I do for you, Magoo? 272 00:22:36,431 --> 00:22:39,061 Well... I have been writing an article 273 00:22:39,186 --> 00:22:41,818 on extraterrestrial conspiracy theorists... 274 00:22:41,986 --> 00:22:44,112 People who believe aliens roam the earth, 275 00:22:44,473 --> 00:22:45,525 that kind of thing. 276 00:22:45,650 --> 00:22:49,638 And, I've checked with the police, local FBI and internet groups, 277 00:22:50,164 --> 00:22:52,535 and I haven't found what I'm looking for yet, so... 278 00:22:55,054 --> 00:22:57,354 I figured if anyone wanted 279 00:22:57,479 --> 00:22:59,711 to tell the world they'd seen little green men, 280 00:22:59,836 --> 00:23:01,295 they might contact us. 281 00:23:01,463 --> 00:23:03,948 Seems the town's full of UFO nuts. 282 00:23:04,073 --> 00:23:05,883 - Be right back. - Ah, why, thank you. 283 00:24:01,980 --> 00:24:03,415 Kryptonite weapons? 284 00:24:04,737 --> 00:24:06,812 This is what you've beenspending all of my money on... 285 00:24:06,937 --> 00:24:08,399 something that could kill Clark? 286 00:24:08,524 --> 00:24:10,635 They're to protect all of us, including Clark, 287 00:24:10,760 --> 00:24:12,637 from Zod and all those other Kandorians. 288 00:24:13,524 --> 00:24:16,376 I don't understand. I thought you were helping set them all up 289 00:24:16,501 --> 00:24:18,095 with licenses and passports. 290 00:24:18,220 --> 00:24:21,209 All the I.D.s I gave Clark have computer tracking chips in them. 291 00:24:24,573 --> 00:24:26,964 I want to keep an eye on the visitors from another planet. 292 00:24:30,586 --> 00:24:32,971 Welcome to 1984, The Sullivan edition. 293 00:24:33,096 --> 00:24:35,891 Look, Ollie, I'm sorry, okay? But I didn't have a choice. 294 00:24:36,213 --> 00:24:39,144 Our friend's moral compass has gotten us lost more than once. 295 00:24:40,719 --> 00:24:43,481 I'm not okay with just sitting back and trusting Clark again. 296 00:25:00,286 --> 00:25:02,201 Chisholm, if you're trying to freak me out, 297 00:25:02,326 --> 00:25:03,887 you've already won the scream award. 298 00:25:04,012 --> 00:25:05,566 There's no need for an encore! 299 00:25:09,762 --> 00:25:10,600 Zod. 300 00:25:10,725 --> 00:25:13,489 How did you end up in my nightmare on psycho street? 301 00:25:14,882 --> 00:25:15,917 I'm with the FBI. 302 00:25:16,042 --> 00:25:17,842 We've been watching Chisholm for a while. 303 00:25:17,967 --> 00:25:19,599 Where are the others? 304 00:25:20,644 --> 00:25:22,354 There's only one person left alive. 305 00:25:22,479 --> 00:25:23,483 She's over there. 306 00:25:24,300 --> 00:25:25,140 Here. 307 00:25:34,561 --> 00:25:35,473 Vala. 308 00:25:37,159 --> 00:25:39,134 What has this monster done to you? 309 00:25:52,343 --> 00:25:53,301 Chisholm! 310 00:26:22,364 --> 00:26:23,581 Stop wasting time! 311 00:26:24,716 --> 00:26:26,250 I have a deadline to meet. 312 00:26:50,613 --> 00:26:52,770 Agent Zod! Come on! 313 00:26:53,195 --> 00:26:55,777 Wake up! Listen to my voice. 314 00:26:56,036 --> 00:26:57,065 Come on. 315 00:27:00,460 --> 00:27:01,450 You're alive. 316 00:27:01,855 --> 00:27:04,400 I'm glad to see that you are, too, g-man. 317 00:27:05,785 --> 00:27:07,520 What do you say we take a look? 318 00:27:13,722 --> 00:27:15,427 We're just gonna put some pressure on it, 319 00:27:15,552 --> 00:27:18,332 and everything will be as good as gold in no time, all right? 320 00:27:21,255 --> 00:27:22,598 Chisholm will be back. 321 00:27:22,766 --> 00:27:23,851 Don't worry. 322 00:27:24,118 --> 00:27:26,696 I won't leave until your FBI backup gets here. 323 00:27:28,195 --> 00:27:30,273 Why would you do that? You don't know me. 324 00:27:32,465 --> 00:27:34,193 It's what Clark would do. 325 00:27:37,435 --> 00:27:39,113 Lois... 326 00:27:40,371 --> 00:27:42,159 backup isn't coming. 327 00:27:43,840 --> 00:27:46,241 So you need to help that girl. 328 00:27:47,443 --> 00:27:50,030 And you need to get out of here. 329 00:27:50,961 --> 00:27:52,727 You save yourself. 330 00:27:54,409 --> 00:27:55,123 Go! 331 00:28:01,016 --> 00:28:04,131 {\pos(140,268)}I don't think I should be talking to reporters about hospital business. 332 00:28:04,256 --> 00:28:05,566 {\pos(140,268)}I need this job. 333 00:28:05,691 --> 00:28:07,625 {\pos(140,268)}{\Dr. Flores,}We already know that the bodies were taken 334 00:28:07,750 --> 00:28:09,436 {\pos(140,268)}from the morgue last September. 335 00:28:09,561 --> 00:28:11,771 {\pos(140,268)}I just need to know if they were recovered. 336 00:28:11,896 --> 00:28:13,439 Well, all. 337 00:28:13,564 --> 00:28:15,659 Except... 338 00:28:17,100 --> 00:28:18,529 This one. 339 00:28:23,505 --> 00:28:25,769 {\pos(160,268)}- John Corben? - Now you guys have to go. 340 00:28:26,153 --> 00:28:27,682 {\pos(160,268)}Are there any witnesses... 341 00:28:27,807 --> 00:28:30,018 Someone who could identify the people responsible 342 00:28:30,143 --> 00:28:31,853 for stealing the bodies? 343 00:28:32,757 --> 00:28:33,974 I have no idea. 344 00:28:34,421 --> 00:28:36,744 You'd have to ask the attending M.E. who was here at the time. 345 00:28:36,869 --> 00:28:38,391 And when does he get in? 346 00:28:38,628 --> 00:28:41,460 Dr. Chisholm was forced to take a leave of absence. 347 00:28:41,749 --> 00:28:42,887 Psychiatric reasons. 348 00:28:43,420 --> 00:28:45,430 You're gonna have to be more specific than that. 349 00:28:45,555 --> 00:28:46,891 I've said all I'm gonna say. 350 00:28:48,649 --> 00:28:49,432 Fine. 351 00:28:49,923 --> 00:28:52,267 Then I'll have to make up the rest and quote you as the source, 352 00:28:52,742 --> 00:28:55,691 'cause that's what reporters do when they don't have all the details. 353 00:28:58,883 --> 00:29:00,003 Okay. 354 00:29:01,294 --> 00:29:03,947 Chisholm said he caught the body snatchers here in the morgue, 355 00:29:04,072 --> 00:29:05,648 but he was so freaked out by it 356 00:29:05,984 --> 00:29:08,260 that he had a heart attack and died. 357 00:29:09,331 --> 00:29:11,323 Then he claimed that they brought him back to life 358 00:29:11,448 --> 00:29:13,795 because they were extraterrestrials, 359 00:29:15,463 --> 00:29:18,024 Told everybody they experimented on his brain. 360 00:29:18,985 --> 00:29:20,694 Give me a way to get in touch with him, 361 00:29:20,819 --> 00:29:23,103 and I promise I won't mention you in the article once. 362 00:29:24,016 --> 00:29:24,762 Deal. 363 00:29:28,625 --> 00:29:30,332 Here's his contact info. 364 00:29:31,619 --> 00:29:34,980 But if he's talking to aliens, I doubt he'll want to talk to you. 365 00:29:46,574 --> 00:29:48,536 Where'd she go?! 366 00:30:24,046 --> 00:30:25,679 You're one of them. 367 00:30:29,267 --> 00:30:31,078 It's worse than I ever thought. 368 00:30:34,012 --> 00:30:37,001 You aliens are everywhere. 369 00:30:38,436 --> 00:30:40,948 You've infiltrated our world! 370 00:30:43,019 --> 00:30:44,967 But you will not win. 371 00:30:46,084 --> 00:30:48,804 You don't belong on this planet. 372 00:30:50,154 --> 00:30:53,184 Your invasion stops now. 373 00:32:16,397 --> 00:32:17,685 You're gonna be all right. 374 00:32:24,635 --> 00:32:25,526 Zod? 375 00:32:33,875 --> 00:32:36,256 You're gonna get what you wanted. 376 00:32:39,432 --> 00:32:42,214 I'll never see the sun rise on your planet again. 377 00:32:42,339 --> 00:32:46,338 My father's last wish was to save your life. 378 00:32:49,689 --> 00:32:52,136 That's what I'd expect from Jor-El. 379 00:32:53,774 --> 00:32:55,302 Don't speak. 380 00:32:55,427 --> 00:32:57,161 We need to get you to a hospital. 381 00:32:58,134 --> 00:32:59,476 Kal-El. 382 00:33:04,234 --> 00:33:05,313 You... 383 00:33:06,870 --> 00:33:08,835 can't save me. 384 00:33:17,052 --> 00:33:18,016 Zod? 385 00:33:18,914 --> 00:33:20,027 Zod?! 386 00:34:32,225 --> 00:34:34,019 Welcome back. 387 00:34:34,947 --> 00:34:36,085 {\pub} 388 00:34:44,312 --> 00:34:45,844 You said they were in there. 389 00:34:45,969 --> 00:34:48,679 Ms. Mercer, I showed you the pictures. 390 00:34:48,804 --> 00:34:51,349 Those crates were in this container, hundreds of them. 391 00:34:51,474 --> 00:34:52,850 They're not there now. 392 00:34:52,975 --> 00:34:55,300 You wanted a higher pay grade, Lenkov. 393 00:34:56,041 --> 00:34:57,773 Prove to me you're worth it. 394 00:34:58,032 --> 00:35:00,472 Whatever they're spending that money on, you find it! 395 00:35:15,986 --> 00:35:18,206 {\pos(130,268)}Figured Tess was up to something when she gave me the tip 396 00:35:18,331 --> 00:35:21,675 {\pos(140,268)}about all the money that you "borrowed", 397 00:35:21,800 --> 00:35:23,432 {\pos(160,268)}So I moved your stockpile. 398 00:35:23,631 --> 00:35:24,997 {\pos(150,268)}What other dirty little tricks 399 00:35:25,165 --> 00:35:27,124 {\pos(140,268)}do you think the amazing Mercer has up her sleeve? 400 00:35:28,351 --> 00:35:30,245 {\pos(140,268)}It's too soon to tell. 401 00:35:31,043 --> 00:35:33,547 {\pos(140,268)}Clark saw a future that we want to run away from. 402 00:35:34,885 --> 00:35:37,801 Said Tess saw the same future. Maybe she wants to take us there. 403 00:35:37,969 --> 00:35:40,792 Which is why we need those weapons now more than ever. 404 00:35:41,210 --> 00:35:44,346 - Where'd you put them? - They're in a safe place. 405 00:35:44,471 --> 00:35:47,061 Are you keeping me in the dark because I lied to you? 406 00:35:47,229 --> 00:35:49,650 Chloe, you can't have a set of rules for yourself 407 00:35:49,775 --> 00:35:51,899 and then a whole another set of rules for everyone else. 408 00:35:52,067 --> 00:35:55,192 Clark's in a Kandorian family now, and I don't want to let his loyalties 409 00:35:55,317 --> 00:35:57,703 lead us into another doomsday scenario. 410 00:35:58,495 --> 00:35:59,454 Neither do I. 411 00:35:59,936 --> 00:36:02,367 So do you really think we should tell Clark everything? 412 00:36:02,837 --> 00:36:04,036 Absolutely. 413 00:36:08,064 --> 00:36:10,417 But only when the time is right. 414 00:36:19,605 --> 00:36:21,003 Lab, please. 415 00:36:24,620 --> 00:36:27,518 I need a blood sample analyzed. 416 00:36:34,006 --> 00:36:35,664 Lois, what are you doing here? 417 00:36:35,789 --> 00:36:38,218 The first thing the doctor said when you got released from Met Gen 418 00:36:38,343 --> 00:36:41,410 - was to take it easy. - No time, Smallville. 419 00:36:41,535 --> 00:36:44,776 I got Randall to let me pen my "Silence of the Lambs" remake. 420 00:36:45,414 --> 00:36:48,372 The bummer is, the support cast didn't show up to set. 421 00:36:48,754 --> 00:36:52,501 Our icy ingénue refused treatment at Met Gen and left no contact info. 422 00:36:52,839 --> 00:36:54,628 Maybe she wanted to see her own physician. 423 00:36:54,796 --> 00:36:56,006 What about Zod? 424 00:36:56,278 --> 00:36:58,823 Both the FBI field office and D.C. Headquarters 425 00:36:58,948 --> 00:37:00,468 say they have no record of him. 426 00:37:00,777 --> 00:37:02,290 Of course. 427 00:37:02,415 --> 00:37:04,674 It's because Zod works deep cover. 428 00:37:05,098 --> 00:37:07,461 The FBI would never even admit that he works there. 429 00:37:07,586 --> 00:37:10,317 It's top-secret. That's why I didn't tell you that he was an agent. 430 00:37:10,442 --> 00:37:11,831 That's the thing about heroes. 431 00:37:11,956 --> 00:37:13,948 No matter how brightly you shine the light on them, 432 00:37:14,073 --> 00:37:15,939 they always want to stay in the shadows. 433 00:37:16,330 --> 00:37:18,610 But still, something doesn't quite add up. 434 00:37:23,082 --> 00:37:25,210 You're hiding something, Smallville. 435 00:37:25,692 --> 00:37:27,953 Some other earth-shattering detail about Zod? 436 00:37:28,946 --> 00:37:30,892 You want full disclosure? Great. 437 00:37:31,139 --> 00:37:32,347 It's a two-way street. 438 00:37:32,472 --> 00:37:35,495 You're gonna have to tell me what you're hiding in your desk drawer. 439 00:37:37,178 --> 00:37:39,131 Touché, Mr. Kent. 440 00:37:40,411 --> 00:37:42,792 Why don't we both just agree that a little mystery 441 00:37:42,917 --> 00:37:44,636 is good for the romance? 442 00:37:49,572 --> 00:37:50,642 You first. 443 00:38:00,678 --> 00:38:03,447 - Lois, I should... - Follow up on an assignment? 444 00:38:05,158 --> 00:38:06,907 Yeah. See you on the front pages. 445 00:38:40,296 --> 00:38:42,340 I trust Lois is well. 446 00:38:42,681 --> 00:38:44,608 Thanks to you. She told me what happened. 447 00:38:44,950 --> 00:38:46,287 You saved her. 448 00:38:51,972 --> 00:38:55,192 She did a great job of protecting me, too. 449 00:38:56,609 --> 00:38:58,252 I can see why you care for her. 450 00:38:59,911 --> 00:39:01,402 How are you feeling? 451 00:39:02,632 --> 00:39:04,049 Like a changed man. 452 00:39:06,038 --> 00:39:09,428 When your enemy becomes your savior, 453 00:39:09,553 --> 00:39:11,927 your paradigm shifts. 454 00:39:15,366 --> 00:39:16,479 Kal-El... 455 00:39:17,726 --> 00:39:20,722 How did you know that your blood would cure me? 456 00:39:21,295 --> 00:39:22,603 I didn't. 457 00:39:23,831 --> 00:39:26,571 It must have healed you because you're Kryptonian, like me. 458 00:39:30,076 --> 00:39:31,243 You're still in pain? 459 00:39:33,739 --> 00:39:36,282 Even though you healed my wounds, I was shot. 460 00:39:36,407 --> 00:39:38,750 And unlike you, I'm not made of steel. 461 00:39:43,580 --> 00:39:45,614 You'll be better than new in no time. 462 00:39:47,717 --> 00:39:50,315 I am better... 463 00:39:52,047 --> 00:39:55,231 because I was wrong about you. 464 00:39:55,435 --> 00:39:57,746 You do care about the Kandorians. 465 00:39:59,800 --> 00:40:03,317 And when you saved my life, I realized that I... 466 00:40:06,966 --> 00:40:07,988 I can trust you. 467 00:40:09,919 --> 00:40:11,243 And together we'll make sure 468 00:40:11,368 --> 00:40:14,828 that our people can call earth their new home. 469 00:41:41,499 --> 00:41:45,471 Synchro : jojimoreau 470 00:41:46,008 --> 00:41:50,308 For SeriesSub.com