1 00:01:48,920 --> 00:01:49,796 Au secours ! 2 00:01:55,360 --> 00:01:57,157 - Eddie ! - Mon Dieu... 3 00:01:57,800 --> 00:01:58,550 Réveille-toi ! 4 00:01:59,760 --> 00:02:00,795 Bouge pas ! 5 00:02:01,040 --> 00:02:04,032 Écoute, surtout ne te penche pas en avant. 6 00:02:04,280 --> 00:02:05,395 Que se passe-t-il ? 7 00:02:13,960 --> 00:02:14,551 Salut. 8 00:02:16,360 --> 00:02:17,429 Jouons à un jeu. 9 00:02:18,720 --> 00:02:21,109 L'appareil sur votre tête symbolise 10 00:02:21,360 --> 00:02:24,033 les contraintes que vous imposez aux autres. 11 00:02:24,280 --> 00:02:26,430 Vous prêtez de l'argent aux gens 12 00:02:26,680 --> 00:02:29,194 en connaissant leur situation, 13 00:02:29,720 --> 00:02:31,358 pour récupérer bien plus 14 00:02:31,600 --> 00:02:33,192 qu'ils ne peuvent rembourser. 15 00:02:33,440 --> 00:02:34,998 Vous êtes des prédateurs. 16 00:02:35,240 --> 00:02:37,959 Mais aujourd'hui, vous devenez des proies. 17 00:02:38,200 --> 00:02:41,078 Et c'est votre chair que j'exige. 18 00:02:41,320 --> 00:02:41,877 C'est ta faute ! 19 00:02:42,240 --> 00:02:43,275 Cette balance 20 00:02:43,520 --> 00:02:46,034 est votre passage vers la liberté. 21 00:02:46,440 --> 00:02:48,954 Un seul pourra l'emprunter. 22 00:02:50,240 --> 00:02:53,357 Après avoir fait le sacrifice ultime, 23 00:02:53,640 --> 00:02:55,232 le sacrifice de la chair. 24 00:02:55,680 --> 00:02:58,752 Devant vous, les instruments pour l'ablation. 25 00:02:59,960 --> 00:03:01,313 Hâtez-vous, 26 00:03:01,800 --> 00:03:04,030 car au bout de 60 secondes, 27 00:03:04,560 --> 00:03:06,357 celui qui aura posé le plus de chair, 28 00:03:06,840 --> 00:03:08,637 pourra se libérer. 29 00:03:09,240 --> 00:03:11,708 Et l'appareil de l'autre se mettra 30 00:03:12,200 --> 00:03:13,315 à le trépaner. 31 00:03:14,160 --> 00:03:15,195 Qui donnera 32 00:03:15,440 --> 00:03:18,193 le plus de chair pour sauver sa peau ? 33 00:03:18,440 --> 00:03:19,190 À vous de choisir. 34 00:03:19,520 --> 00:03:20,157 Non ! 35 00:03:32,280 --> 00:03:34,236 Je crèverai pas pour toi, salope ! 36 00:04:57,240 --> 00:04:58,070 Non ! 37 00:05:55,200 --> 00:05:56,997 Alors, agent spécial Strahm, 38 00:05:59,440 --> 00:06:00,839 sauras-tu me faire confiance ? 39 00:06:01,360 --> 00:06:02,509 Car sinon... 40 00:06:03,040 --> 00:06:04,678 cette pièce sera ta tombe... 41 00:06:05,040 --> 00:06:07,952 Ton corps ne sera jamais retrouvé. 42 00:06:09,240 --> 00:06:11,071 Et mon héritage deviendra le tien. 43 00:06:12,480 --> 00:06:13,390 À toi de choisir. 44 00:07:26,200 --> 00:07:27,110 Le cas Miller ? 45 00:07:29,080 --> 00:07:30,672 Il n'est pas couvert. 46 00:07:38,840 --> 00:07:40,034 Bonjour, chérie. 47 00:07:40,280 --> 00:07:41,269 Bien, écoute... 48 00:07:41,520 --> 00:07:44,353 Je suis désolé, ne m'attends pas pour dîner. 49 00:07:45,960 --> 00:07:47,359 Je vais travailler tard. 50 00:07:47,880 --> 00:07:49,438 Je dois voir un avocat. 51 00:07:49,680 --> 00:07:52,240 Ça va me bloquer tout l'après-midi. 52 00:07:55,720 --> 00:07:57,153 Oui, ton anniversaire. 53 00:07:57,400 --> 00:07:58,958 Je te revaudrai ça. 54 00:08:03,000 --> 00:08:03,716 Je t'aime. 55 00:08:07,200 --> 00:08:08,076 On en était à... 56 00:08:08,320 --> 00:08:09,719 Ta déposition. 57 00:08:10,240 --> 00:08:11,514 Ne t'inquiète pas. 58 00:08:11,760 --> 00:08:15,196 Cet avocat ne me fera pas dire ce que je ne veux pas. 59 00:08:15,440 --> 00:08:17,670 Bien sûr, mais je défends cette boîte 60 00:08:18,200 --> 00:08:19,679 et je risque gros. 61 00:08:19,920 --> 00:08:21,956 On travaille ta déposition ? 62 00:08:23,000 --> 00:08:23,750 Bon sang... 63 00:08:24,360 --> 00:08:26,032 Harold Abbott, tu te souviens ? 64 00:08:26,400 --> 00:08:27,628 Casey Patterson 65 00:08:27,880 --> 00:08:28,392 sur la une. 66 00:08:28,640 --> 00:08:29,755 Prenez le message. 67 00:08:30,000 --> 00:08:31,831 Je la rappelle cette semaine. 68 00:08:32,200 --> 00:08:33,189 À l'occasion... 69 00:08:33,680 --> 00:08:34,192 Continue. 70 00:08:34,520 --> 00:08:37,398 Quand il évoquera Mr Abbott, que diras-tu ? 71 00:08:37,640 --> 00:08:39,392 Je dirai qu'en tant 72 00:08:39,640 --> 00:08:42,200 que chef du service "résiliations", 73 00:08:42,440 --> 00:08:45,432 je dois étudier les polices rejetées. 74 00:08:45,680 --> 00:08:49,150 Mr Abbott était assis à ta place ce jour-là. 75 00:08:50,400 --> 00:08:50,957 Rejeté 76 00:08:51,960 --> 00:08:53,154 Je ne comprends pas. 77 00:08:53,760 --> 00:08:56,479 Je suis assuré chez vous depuis 10 ans. 78 00:08:56,720 --> 00:08:57,436 Je sais, Harold. 79 00:08:57,680 --> 00:09:01,912 Mais vous avez omis de nous signaler un problème de santé. 80 00:09:02,640 --> 00:09:04,596 Je n'ai eu aucun problème. 81 00:09:06,120 --> 00:09:09,874 Vous avez été opéré pour un kyste buccal. 82 00:09:10,120 --> 00:09:10,836 Absurde ! 83 00:09:11,080 --> 00:09:14,675 Je suis cardiaque. Le kyste, c'était il y a 30 ans. 84 00:09:14,920 --> 00:09:17,559 La chirurgie buccale laisse des cicatrices 85 00:09:17,800 --> 00:09:20,030 qui peuvent provoquer une gingivite 86 00:09:20,280 --> 00:09:22,555 et causer une maladie cardiaque. 87 00:09:23,840 --> 00:09:25,751 Vous êtes un criminel. 88 00:09:27,920 --> 00:09:30,229 Vous êtes un foutu criminel. 89 00:09:31,240 --> 00:09:34,038 J'ai payé mes primes sans avoir même un rhume 90 00:09:34,920 --> 00:09:37,309 et là, vous refusez ma couverture ? 91 00:09:37,680 --> 00:09:38,590 J'ai une famille ! 92 00:09:38,840 --> 00:09:40,193 C'est la règle. 93 00:09:40,560 --> 00:09:41,470 Désolé. 94 00:09:41,720 --> 00:09:43,153 Vous êtes fautif. 95 00:09:45,400 --> 00:09:46,549 C'est un arrêt de mort. 96 00:09:47,320 --> 00:09:48,548 Qui va m'assurer ? 97 00:09:50,000 --> 00:09:51,194 Vous venez de me tuer. 98 00:09:53,960 --> 00:09:56,918 J'ai aussi une famille et je compatis. 99 00:09:57,200 --> 00:09:58,599 Mais ce type a menti. 100 00:09:59,080 --> 00:10:00,399 Attends, Will. 101 00:10:01,000 --> 00:10:01,477 Quoi ? 102 00:10:01,920 --> 00:10:03,069 C'était intentionnel ? 103 00:10:04,680 --> 00:10:05,669 Écoute... 104 00:10:06,880 --> 00:10:09,269 je n'ai pas à juger de ça. 105 00:10:09,960 --> 00:10:12,269 Je vérifie la véracité des dires. 106 00:10:12,560 --> 00:10:14,312 On nous traite de salauds, 107 00:10:14,560 --> 00:10:16,790 mais on oublie les millions de gens 108 00:10:17,080 --> 00:10:17,751 qu'on aide, 109 00:10:18,000 --> 00:10:21,117 les millions de dollars de dons faits chaque année, 110 00:10:21,880 --> 00:10:22,835 les cliniques... 111 00:10:23,080 --> 00:10:24,957 Des réponses brèves, Will. 112 00:10:25,720 --> 00:10:29,633 Les biens d'un célèbre tueur en série, John Kramer, 113 00:10:29,920 --> 00:10:31,035 ont été distribués. 114 00:10:31,280 --> 00:10:33,077 Biens immobiliers... 115 00:10:34,560 --> 00:10:36,915 Qui a découvert cette erreur ? 116 00:10:37,880 --> 00:10:38,392 Les pitbulls. 117 00:10:40,320 --> 00:10:41,594 Ils font équipe. 118 00:10:42,440 --> 00:10:46,558 S'il y a une contradiction dans un dossier, ils la trouvent. 119 00:10:46,800 --> 00:10:48,233 Mr, ils vous attendent. 120 00:10:49,000 --> 00:10:49,750 Très bien. 121 00:10:50,360 --> 00:10:51,952 - Ça donne quoi ? - Super. 122 00:10:52,200 --> 00:10:52,712 Super, Mr E. 123 00:10:54,400 --> 00:10:56,595 On a 2 erreurs chez un malade chronique. 124 00:10:56,840 --> 00:10:59,035 Il vit quasiment chez son médecin. 125 00:10:59,280 --> 00:11:01,635 On va économiser plus de 200 K. 126 00:11:01,880 --> 00:11:02,949 Terminator a frappé. 127 00:11:03,400 --> 00:11:04,753 Je reviens bientôt. 128 00:11:05,960 --> 00:11:06,995 Super forme, Hank. 129 00:11:09,680 --> 00:11:13,275 Qui donnera le plus de chair pour sauver sa peau ? 130 00:11:13,600 --> 00:11:15,192 À vous de choisir. 131 00:11:15,440 --> 00:11:17,635 Je crèverai pas pour toi, salope ! 132 00:11:27,600 --> 00:11:28,589 Oui ? 133 00:11:30,240 --> 00:11:31,514 J'arrive. 134 00:11:45,440 --> 00:11:46,156 Alors ? 135 00:11:46,400 --> 00:11:49,278 Les fédéraux s'emparent de l'enquête. Ils te demandent. 136 00:12:00,760 --> 00:12:01,510 Erickson... 137 00:12:03,240 --> 00:12:05,276 Tu t'es décollé de ton bureau. 138 00:12:05,800 --> 00:12:08,872 Oui, pour des empreintes sur un meurtre de Puzzle. 139 00:12:11,600 --> 00:12:12,669 Regarde. 140 00:12:15,320 --> 00:12:17,595 On a aussi un index sur la balance. 141 00:12:18,760 --> 00:12:19,636 Identifié ? 142 00:12:19,920 --> 00:12:20,636 Oui. 143 00:12:21,320 --> 00:12:22,309 L'agent Strahm. 144 00:12:23,760 --> 00:12:26,991 Quand j'ai su que lui et Perez étaient visés par Puzzle, 145 00:12:27,480 --> 00:12:29,198 j'aurais dû me méfier davantage. 146 00:12:29,440 --> 00:12:31,032 Je m'attendais pas à ça. 147 00:12:31,280 --> 00:12:32,554 Pas de Peter Strahm. 148 00:12:32,840 --> 00:12:33,829 Ça fait un choc. 149 00:12:34,280 --> 00:12:35,315 Oui. 150 00:12:36,000 --> 00:12:39,276 Mais... nous avons quelque chose qu'il ignore. 151 00:12:41,600 --> 00:12:42,077 Tu me suis ? 152 00:12:48,880 --> 00:12:49,710 Lindsay. 153 00:12:53,920 --> 00:12:54,830 Inspecteur Hoffman. 154 00:12:55,840 --> 00:12:56,477 Perez ? 155 00:13:01,480 --> 00:13:02,469 Ma décision. 156 00:13:02,760 --> 00:13:04,113 Puzzle n'œuvre pas seul. 157 00:13:04,400 --> 00:13:06,118 En attendant de savoir avec qui, 158 00:13:07,040 --> 00:13:08,712 sa sécurité était menacée. 159 00:13:09,200 --> 00:13:10,758 Me faire croire à sa mort ? 160 00:13:11,040 --> 00:13:12,075 À qui me fier ? 161 00:13:15,000 --> 00:13:16,274 Qu'as-tu caché d'autre ? 162 00:13:17,320 --> 00:13:19,072 Strahm connaissait les 5 escrocs 163 00:13:19,360 --> 00:13:20,110 de l'immobilier. 164 00:13:20,560 --> 00:13:22,232 Les victimes des pièges. 165 00:13:22,640 --> 00:13:25,632 - Il les connaissait ? - De l'enquête après l'incendie. 166 00:13:25,960 --> 00:13:28,394 Incendie criminel qui était de leur fait. 167 00:13:28,680 --> 00:13:31,319 L'unique témoin ayant disparu, pas de poursuites. 168 00:13:32,760 --> 00:13:34,193 Strahm n'a pas supporté 169 00:13:34,440 --> 00:13:35,475 et les a piégés 170 00:13:35,760 --> 00:13:37,034 pour qu'ils s'entretuent. 171 00:13:37,600 --> 00:13:39,079 Strahm est un justicier ? 172 00:13:39,360 --> 00:13:42,158 Appelle-le comme tu veux, mais trouvons-le. 173 00:13:46,800 --> 00:13:48,074 Travaillons ensemble. 174 00:13:49,560 --> 00:13:52,472 Je la croyais morte et je dois bosser avec ? 175 00:13:52,720 --> 00:13:54,915 On te propose une coopération totale. 176 00:13:55,160 --> 00:13:57,469 Nous te dirons tout ce qu'on sait. 177 00:13:58,160 --> 00:13:59,115 Ça te va ? 178 00:14:08,120 --> 00:14:09,712 Inspecteur, juste un mot. 179 00:14:09,960 --> 00:14:12,554 Pamela Jenkins, journaliste à sensation. 180 00:14:12,800 --> 00:14:13,994 Je rapporte les faits. 181 00:14:14,240 --> 00:14:17,198 Ah bon ? "John Kramer, l'énigme 182 00:14:17,560 --> 00:14:18,470 "d'un carnage" ? 183 00:14:19,000 --> 00:14:21,230 Vous voulez faire une déclaration ? 184 00:14:21,560 --> 00:14:24,472 Déformer des faits pour vendre est irresponsable. 185 00:14:25,360 --> 00:14:26,952 Excusez-moi. J'ai été ravi. 186 00:14:27,520 --> 00:14:29,192 J'en sais long sur Kramer. 187 00:14:31,360 --> 00:14:32,713 J'en doute. 188 00:14:33,000 --> 00:14:35,594 Il a légué une boîte à sa femme. Vous le saviez ? 189 00:14:36,240 --> 00:14:39,516 - Possible. D'où tenez-vous ça ? - Tribunal des successions. 190 00:14:39,960 --> 00:14:41,996 Facile pour qui sait chercher. 191 00:14:42,280 --> 00:14:43,235 Entendu. 192 00:14:43,920 --> 00:14:45,512 - Que voulez-vous ? - Jill Tuck. 193 00:14:45,800 --> 00:14:48,633 Aidez-moi à la trouver et j'éviterai le sensationnel. 194 00:14:49,640 --> 00:14:50,072 Vraiment ? 195 00:14:52,000 --> 00:14:53,319 Je vais voir. 196 00:15:01,560 --> 00:15:03,471 Vous rappelez-vous ce qui s'est passé ? 197 00:15:04,360 --> 00:15:06,715 J'ignore comment j'ai échoué ici. 198 00:15:08,400 --> 00:15:09,958 J'ai ouvert les yeux, et... 199 00:15:10,960 --> 00:15:12,075 Il m'a fait ça. 200 00:15:12,760 --> 00:15:13,397 Qui ? 201 00:15:15,720 --> 00:15:16,470 Puzzle. 202 00:15:17,440 --> 00:15:18,919 Ce n'est pas vous ? 203 00:15:19,760 --> 00:15:21,352 Si, c'est moi. 204 00:15:22,280 --> 00:15:23,474 Il m'y a obligée. 205 00:15:24,960 --> 00:15:25,915 Pourquoi ? 206 00:15:26,320 --> 00:15:29,915 Ce qu'Eddie et moi avons fait, ce n'était pas bien. 207 00:15:31,600 --> 00:15:34,160 On a... détruit la vie des gens. 208 00:15:39,120 --> 00:15:40,838 Il nous a donné une leçon. 209 00:15:41,880 --> 00:15:42,710 Vous avez appris ? 210 00:15:46,120 --> 00:15:47,030 Regardez-moi ! 211 00:15:49,200 --> 00:15:50,553 Regardez mon bras ! 212 00:15:51,600 --> 00:15:53,318 C'est censé m'enseigner quoi ? 213 00:15:54,640 --> 00:15:55,629 Regardez-le ! 214 00:15:55,920 --> 00:15:58,593 Quoi ? C'est censé m'enseigner quoi ? 215 00:15:59,280 --> 00:16:00,030 Regardez-moi ! 216 00:16:06,800 --> 00:16:08,791 Coucou, Gideon. 217 00:16:09,600 --> 00:16:10,953 Joli prénom, chéri. 218 00:16:12,960 --> 00:16:16,077 Ç'aurait pu être Scarlett, mais c'est un garçon. 219 00:16:16,560 --> 00:16:18,551 Voyons si on rentre tous. 220 00:16:19,880 --> 00:16:22,075 Je vais le mettre sur le côté. 221 00:16:22,640 --> 00:16:23,959 Et je me penche. 222 00:16:25,400 --> 00:16:26,549 Voilà. 223 00:16:26,840 --> 00:16:28,637 Une petite famille heureuse. 224 00:16:29,400 --> 00:16:31,391 On t'aime, fiston. On t'attendait. 225 00:16:42,560 --> 00:16:44,232 Gideon, Gideon... 226 00:16:45,440 --> 00:16:47,749 Si tu vois ça, Jill, c'est que je ne suis plus. 227 00:16:50,000 --> 00:16:51,797 Je te lègue une boîte. 228 00:16:52,200 --> 00:16:53,474 Son contenu 229 00:16:54,000 --> 00:16:55,274 est très important. 230 00:17:32,760 --> 00:17:35,069 Bonjour, veuillez laisser un message. 231 00:17:36,080 --> 00:17:38,753 Mlle Tuck, Pamela Jenkins de nouveau. 232 00:17:39,280 --> 00:17:41,635 Je voudrais en savoir plus sur votre mari. 233 00:17:41,880 --> 00:17:43,313 Déjeunons ensemble. 234 00:17:43,560 --> 00:17:45,790 J'ai du nouveau sur la mort de Kramer. 235 00:17:46,640 --> 00:17:48,278 Vous êtes là, inspecteur ? 236 00:17:49,680 --> 00:17:51,636 En écoutant cette bande, 237 00:17:51,920 --> 00:17:54,229 d'aucuns penseront que c'est fini. 238 00:17:54,880 --> 00:17:57,110 Tu penses être aux manettes maintenant, hein ? 239 00:17:59,120 --> 00:18:01,509 Tu penses partir sans subir d'épreuve. 240 00:18:07,000 --> 00:18:07,796 Regardez ça. 241 00:18:09,000 --> 00:18:10,752 Les morceaux de puzzle 242 00:18:11,000 --> 00:18:12,069 ôtés aux victimes. 243 00:18:14,640 --> 00:18:16,517 Celui-ci vient de la dernière. 244 00:18:18,080 --> 00:18:19,115 Semblable aux autres. 245 00:18:19,440 --> 00:18:20,953 On a pensé ça aussi. 246 00:18:21,640 --> 00:18:23,278 Les coupures sont dues 247 00:18:23,560 --> 00:18:24,834 à une lame crantée. 248 00:18:28,280 --> 00:18:28,792 Alors ? 249 00:18:29,080 --> 00:18:32,390 Les autres découpes ont été faites avec une lame genre scalpel. 250 00:18:35,840 --> 00:18:37,910 Strahm a utilisé une autre lame. 251 00:18:38,160 --> 00:18:41,357 Exact mais par curiosité, on a comparé les dossiers. 252 00:18:42,200 --> 00:18:44,156 Sa lame a servi sur une autre victime. 253 00:18:44,640 --> 00:18:46,119 À savoir, Seth Baxter. 254 00:18:48,160 --> 00:18:50,037 L'homme qui a tué ta sœur. 255 00:18:51,320 --> 00:18:52,992 Tu es capable d'identifier 256 00:18:53,280 --> 00:18:55,157 un couteau d'après une photo ? 257 00:18:55,960 --> 00:18:57,234 Non, mais moi oui. 258 00:18:57,760 --> 00:18:59,398 J'ai examiné ce corps. 259 00:19:00,040 --> 00:19:02,315 Et toutes les victimes de Puzzle. 260 00:19:02,640 --> 00:19:03,436 Bon boulot. 261 00:19:03,680 --> 00:19:05,272 On n'a pas la dernière bande, 262 00:19:05,560 --> 00:19:07,676 alors on cherche dans celle de Seth. 263 00:19:08,040 --> 00:19:09,519 Pourquoi ? 264 00:19:09,800 --> 00:19:11,518 S'il s'agit d'un autre découpeur, 265 00:19:11,760 --> 00:19:13,796 il a peut-être fait la bande. 266 00:19:14,960 --> 00:19:15,756 Strahm ? 267 00:19:16,360 --> 00:19:17,713 Possible. 268 00:19:17,960 --> 00:19:19,951 La voix de Strahm serait décisive. 269 00:19:20,200 --> 00:19:22,919 On officialiserait son implication. 270 00:19:33,360 --> 00:19:34,952 Le médecin est d'accord. 271 00:19:35,200 --> 00:19:36,394 Pas d'après l'ordonnance. 272 00:19:36,640 --> 00:19:37,595 Rien à foutre ! 273 00:19:38,400 --> 00:19:39,958 Jane, tout va bien. 274 00:19:58,920 --> 00:20:01,070 Je m'attendais pas à vous voir si vite. 275 00:20:02,440 --> 00:20:03,589 Il y a un changement. 276 00:20:05,160 --> 00:20:06,832 Le jeu commence ce soir. 277 00:20:07,840 --> 00:20:08,511 Pourquoi ? 278 00:20:08,760 --> 00:20:10,751 Quelqu'un sait pour la boîte. 279 00:20:11,280 --> 00:20:12,872 - Qui ? - Ça ne vous regarde pas. 280 00:20:13,120 --> 00:20:14,951 Sachez que désormais 281 00:20:15,200 --> 00:20:16,872 je contrôle toute la partie. 282 00:20:18,160 --> 00:20:19,878 John ne voulait pas ça. 283 00:20:21,000 --> 00:20:23,719 Donnez-moi les enveloppes, c'est un ordre. 284 00:20:34,200 --> 00:20:34,871 Tenez. 285 00:20:38,200 --> 00:20:39,315 Tout est là ? 286 00:20:41,520 --> 00:20:43,795 Je vais travailler seul. 287 00:20:44,400 --> 00:20:47,915 Je sais, je ne fais qu'obéir à sa dernière requête. 288 00:20:48,320 --> 00:20:49,719 John est mort. 289 00:20:50,080 --> 00:20:51,513 Et son œuvre quasiment terminée. 290 00:20:56,000 --> 00:20:56,557 C'est qui ? 291 00:20:57,120 --> 00:20:58,314 Affaire inachevée. 292 00:21:01,360 --> 00:21:02,076 Après ça... 293 00:21:04,920 --> 00:21:06,478 on ne se parlera plus. 294 00:21:20,600 --> 00:21:24,593 La méthadone masque le problème, elle engourdit sans guérir. 295 00:21:26,360 --> 00:21:27,759 J'ai trouvé mieux. 296 00:21:30,120 --> 00:21:31,235 Ces gens 297 00:21:32,040 --> 00:21:35,510 continueront à te faire du mal et à te laisser tomber. 298 00:21:36,000 --> 00:21:38,230 Ils sont toxicos, il faut les soigner. 299 00:21:38,520 --> 00:21:40,715 L'addiction est peut-être inhérente à l'homme. 300 00:21:41,720 --> 00:21:44,837 Mais qu'en est-il de ces gens qui viennent chaque jour 301 00:21:45,080 --> 00:21:46,593 et t'utilisent ? 302 00:21:46,840 --> 00:21:48,319 Ils attendent leur heure. 303 00:21:48,800 --> 00:21:51,030 Ils évitent les peines carcérales, 304 00:21:51,480 --> 00:21:53,596 deviennent accros aux produits de substitution. 305 00:21:53,920 --> 00:21:55,876 - C'est ça, guérir ? - Pas si simple. 306 00:21:56,720 --> 00:21:59,314 L'addiction n'est pas simple, Jill ! 307 00:21:59,600 --> 00:22:01,079 Réveille-toi ! 308 00:22:02,840 --> 00:22:06,879 Ces gens n'ont aucun respect pour les vies qu'ils ont détruites. 309 00:22:08,240 --> 00:22:10,959 Voir la mort de près... 310 00:22:15,240 --> 00:22:17,549 vous apprend la valeur de la vie. 311 00:22:20,560 --> 00:22:21,754 C'est ma méthode. 312 00:22:23,400 --> 00:22:26,153 Et j'ai apporté la preuve que ça marche. 313 00:22:33,440 --> 00:22:34,395 Amanda ? 314 00:22:35,480 --> 00:22:36,595 Salut, Jill. 315 00:22:39,080 --> 00:22:39,910 Jill, 316 00:22:42,360 --> 00:22:43,998 tu m'as dit un jour 317 00:22:44,280 --> 00:22:46,157 qu'elle était une âme perdue. 318 00:22:48,400 --> 00:22:49,719 Et la voilà ici. 319 00:22:50,840 --> 00:22:52,239 Désintoxiquée 320 00:22:52,960 --> 00:22:54,154 et consciente. 321 00:22:55,760 --> 00:22:59,833 Et elle apprécie aussi différemment sa vie. 322 00:23:00,320 --> 00:23:01,150 Ça marche. 323 00:23:01,880 --> 00:23:02,915 C'est vrai. 324 00:23:03,560 --> 00:23:04,754 Il m'a aidée. 325 00:23:23,520 --> 00:23:26,671 Pas les macabres conjectures d'un devin, 326 00:23:26,920 --> 00:23:28,797 mais l'inéluctable qui attend de montrer 327 00:23:29,040 --> 00:23:30,473 sa tête immonde. 328 00:23:31,080 --> 00:23:33,310 Même si la police clame que Kramer, 329 00:23:33,560 --> 00:23:35,516 alias Puzzle, est mort, 330 00:23:35,760 --> 00:23:38,069 un nouveau jeu vient d'être découvert 331 00:23:38,680 --> 00:23:40,159 aux issues sinistres. 332 00:23:40,400 --> 00:23:42,038 Les victimes ne comprennent 333 00:23:42,320 --> 00:23:45,232 que des connaissances de Kramer, même lointaines. 334 00:23:45,480 --> 00:23:47,596 Puzzle le tueur est peut-être mort 335 00:23:48,160 --> 00:23:49,798 mais les meurtres continuent. 336 00:23:58,880 --> 00:23:59,437 Merde ! 337 00:24:03,640 --> 00:24:05,437 Hank, tu es encore là ? 338 00:24:36,960 --> 00:24:37,790 Pas un geste. 339 00:24:46,040 --> 00:24:48,031 Merde ! Putain ! 340 00:24:48,320 --> 00:24:49,548 Ça va aller. 341 00:24:49,800 --> 00:24:50,312 Désolé... 342 00:24:50,800 --> 00:24:52,233 Je t'ai touché où ? 343 00:24:52,520 --> 00:24:53,839 Je regrette... 344 00:25:31,840 --> 00:25:32,590 Salut, William. 345 00:25:33,240 --> 00:25:33,831 Bon Dieu ! 346 00:25:34,720 --> 00:25:37,359 Tu te demandais quand on se reverrait. 347 00:25:38,840 --> 00:25:40,068 Voilà, c'est fait. 348 00:25:41,080 --> 00:25:43,548 Des années durant, tes calculs de probabilité 349 00:25:44,000 --> 00:25:45,513 ont décidé du destin d'autrui. 350 00:25:46,120 --> 00:25:48,156 Les bien portants en ont bénéficié, 351 00:25:48,520 --> 00:25:50,954 les malades ont été injustement rejetés. 352 00:25:51,200 --> 00:25:53,589 Et tes calculs ne prennent pas en compte 353 00:25:53,880 --> 00:25:55,393 la volonté de vivre. 354 00:25:55,680 --> 00:25:56,999 Confronté à la mort, 355 00:25:57,240 --> 00:25:59,674 celui qui devrait vivre et celui qui vivra 356 00:26:00,200 --> 00:26:01,838 sont deux choses différentes. 357 00:26:02,240 --> 00:26:04,674 Ton principe va être mis à l'épreuve. 358 00:26:05,240 --> 00:26:07,390 Quatre sangles ceignent tes membres 359 00:26:07,640 --> 00:26:10,234 et tu as quatre épreuves à réussir. 360 00:26:10,720 --> 00:26:13,632 Sinon, les sangles aux bras et aux jambes 361 00:26:14,240 --> 00:26:15,229 exploseront. 362 00:26:17,880 --> 00:26:19,199 Regarde attentivement. 363 00:26:24,440 --> 00:26:28,149 Tu as 60 minutes pour échapper à ce destin. 364 00:26:28,440 --> 00:26:29,634 C'est parti. 365 00:26:30,680 --> 00:26:32,557 Tu n'es pas seul dans ce jeu. 366 00:26:32,840 --> 00:26:35,070 Ayant ôté des êtres chers à leur famille, 367 00:26:35,360 --> 00:26:38,352 si tu ne réussis pas dans le temps imparti, 368 00:26:38,640 --> 00:26:40,358 tu ne reverras plus les tiens. 369 00:26:43,480 --> 00:26:43,957 Maman ? 370 00:26:45,480 --> 00:26:45,957 Maman ? 371 00:26:46,480 --> 00:26:47,435 Réveille-toi ! 372 00:26:52,520 --> 00:26:53,157 Où est-on ? 373 00:26:54,960 --> 00:26:55,551 Je sais pas. 374 00:26:56,120 --> 00:26:57,348 - C'est quoi ? - Je sais pas. 375 00:26:58,200 --> 00:26:59,235 Regarde. 376 00:27:04,040 --> 00:27:04,836 Mon Dieu ! 377 00:27:07,760 --> 00:27:09,193 Première épreuve. 378 00:27:10,640 --> 00:27:12,198 Hérédité et passé médical 379 00:27:12,880 --> 00:27:14,916 font de toi un gagnant potentiel. 380 00:27:15,640 --> 00:27:18,154 Ce n'est pas le cas pour ton adversaire. 381 00:27:22,320 --> 00:27:24,629 Bien qu'il n'ait que 52 ans, 382 00:27:24,880 --> 00:27:26,711 cet homme a continué à fumer 383 00:27:26,960 --> 00:27:29,713 malgré un problème de tension 384 00:27:30,000 --> 00:27:31,433 et de cœur. 385 00:27:31,680 --> 00:27:33,955 Ça prouve son manque de gratitude 386 00:27:34,240 --> 00:27:35,559 envers sa propre vie. 387 00:27:35,920 --> 00:27:38,639 Tu dois te concentrer sur un seul élément : 388 00:27:39,280 --> 00:27:40,395 l'air. 389 00:27:40,800 --> 00:27:43,712 Dès que le jeu commencera, à chaque respiration, 390 00:27:44,160 --> 00:27:46,879 les étaux près de ton torse se rapprocheront 391 00:27:47,120 --> 00:27:48,519 et l'écraseront. 392 00:27:49,000 --> 00:27:50,433 La seule issue 393 00:27:50,720 --> 00:27:52,676 est l'échec de l'autre. 394 00:27:53,120 --> 00:27:54,075 Confrontés à la mort, 395 00:27:55,240 --> 00:27:56,639 qui survivra ? 396 00:27:57,720 --> 00:27:58,755 Vivre ou mourir, 397 00:28:00,160 --> 00:28:01,115 à toi de choisir. 398 00:28:02,360 --> 00:28:03,031 Je t'emmerde ! 399 00:28:03,400 --> 00:28:04,389 C'est quoi, ça ? 400 00:28:10,960 --> 00:28:11,949 Respire pas ! 401 00:29:57,880 --> 00:29:59,154 C'est pas vrai ! 402 00:29:59,800 --> 00:30:01,279 Bon Dieu ! 403 00:30:32,440 --> 00:30:34,078 Allez ! 404 00:30:42,760 --> 00:30:43,670 Merde ! 405 00:30:51,840 --> 00:30:53,114 À l'aide ! 406 00:30:53,360 --> 00:30:55,476 VIVRE MOURIR 407 00:30:56,240 --> 00:30:57,195 Pitié ! 408 00:30:57,480 --> 00:30:58,549 À l'aide ! 409 00:30:58,840 --> 00:30:59,989 Venez nous aider ! 410 00:31:02,240 --> 00:31:04,435 Il y a forcément quelqu'un ! 411 00:31:05,120 --> 00:31:06,075 Il y a quelqu'un ? 412 00:31:06,960 --> 00:31:08,075 Vivre, mourir ? 413 00:31:08,720 --> 00:31:09,596 C'est quoi ? 414 00:31:12,480 --> 00:31:13,117 C'est connecté à ça. 415 00:31:20,400 --> 00:31:23,039 - HF, c'est quoi ? - Acide fluorhydrique. 416 00:31:26,880 --> 00:31:27,710 Acide 417 00:31:28,000 --> 00:31:30,230 qui ronge la chair en un instant. 418 00:31:30,680 --> 00:31:31,271 Que faire ? 419 00:31:31,560 --> 00:31:32,788 On lève la manette. 420 00:31:33,160 --> 00:31:34,434 Tu veux vivre, non ? 421 00:31:34,680 --> 00:31:35,874 Et le minuteur ? 422 00:31:36,520 --> 00:31:37,635 Il a une raison. 423 00:31:38,560 --> 00:31:39,834 Je sais pas. 424 00:31:40,320 --> 00:31:41,673 Pourquoi on est là ? 425 00:31:42,280 --> 00:31:44,077 À cause de ton père. 426 00:32:06,920 --> 00:32:09,718 Ce que vous cherchez 545, 4e Rue, Apt 413 427 00:32:30,760 --> 00:32:31,556 Mlle Jenkins ? 428 00:32:32,040 --> 00:32:34,600 J'en ai pour une seconde. Entraidons-nous. 429 00:32:34,880 --> 00:32:36,791 Vous avez du culot de venir ici. 430 00:32:37,080 --> 00:32:38,798 Ceci va vous intéresser. 431 00:32:40,600 --> 00:32:41,077 Tenez. 432 00:32:46,640 --> 00:32:47,595 Ça sort d'où ? 433 00:32:47,880 --> 00:32:49,518 De l'endroit où John est mort. 434 00:32:49,880 --> 00:32:51,279 Ça ne vous dit rien ? 435 00:32:51,880 --> 00:32:52,915 Non. 436 00:32:53,440 --> 00:32:54,759 Au revoir, Mlle Jenkins. 437 00:32:59,920 --> 00:33:01,399 À tout hasard... 438 00:33:59,360 --> 00:34:01,510 Merci d'avoir financé cette soirée. 439 00:34:01,800 --> 00:34:04,268 La clinique apprécie énormément. 440 00:34:04,880 --> 00:34:05,915 John Kramer. 441 00:34:06,200 --> 00:34:07,155 William Easton. 442 00:34:07,400 --> 00:34:08,833 Le mari de Jill, non ? 443 00:34:09,120 --> 00:34:09,632 En effet. 444 00:34:09,880 --> 00:34:11,359 Enchanté. 445 00:34:12,880 --> 00:34:14,791 On est dans la même branche. 446 00:34:15,040 --> 00:34:15,597 À savoir ? 447 00:34:15,840 --> 00:34:18,832 Nous tentons de prédire le comportement des gens. 448 00:34:20,120 --> 00:34:22,031 Quand quelqu'un vient s'assurer, 449 00:34:22,480 --> 00:34:25,756 nous l'analysons pour avoir la probabilité de succès. 450 00:34:26,640 --> 00:34:27,231 Comment ? 451 00:34:27,800 --> 00:34:28,949 Grâce à une formule. 452 00:34:29,400 --> 00:34:32,198 Assez compliquée. En gros, on multiplie 453 00:34:32,480 --> 00:34:34,630 les mensualités par la durée de vie 454 00:34:35,000 --> 00:34:36,319 moins les risques de maladie. 455 00:34:36,560 --> 00:34:38,630 Si le résultat est positif, 456 00:34:38,880 --> 00:34:39,710 on assure. 457 00:34:41,040 --> 00:34:42,109 La formule est de qui ? 458 00:34:44,320 --> 00:34:44,877 De moi. 459 00:34:45,280 --> 00:34:46,633 En quelque sorte, 460 00:34:47,480 --> 00:34:49,914 vous décidez de qui vit et qui meurt. 461 00:34:51,160 --> 00:34:52,513 Non, je... 462 00:34:52,760 --> 00:34:56,992 Je décide de qui a un potentiel de longue vie en bonne santé. 463 00:34:57,960 --> 00:35:01,316 Sans prendre en compte le plus important des éléments. 464 00:35:01,840 --> 00:35:02,477 Lequel ? 465 00:35:03,200 --> 00:35:04,235 La volonté de vivre. 466 00:35:05,840 --> 00:35:08,149 Sans confrontation à la mort, 467 00:35:09,120 --> 00:35:12,510 on ne peut savoir qui a la capacité de survivre. 468 00:35:57,680 --> 00:35:59,113 PRENDS-LES 469 00:36:03,320 --> 00:36:04,469 Va te faire foutre. 470 00:36:07,840 --> 00:36:08,556 Merde ! 471 00:36:32,480 --> 00:36:33,674 Salut, William. 472 00:36:34,000 --> 00:36:35,956 Sur les plots derrière moi, 473 00:36:36,240 --> 00:36:37,355 2 de tes collègues. 474 00:36:38,360 --> 00:36:39,952 Ton subalterne, 475 00:36:40,680 --> 00:36:43,148 jeune et en bonne santé, sans parents en vie. 476 00:36:43,560 --> 00:36:44,515 L'autre, 477 00:36:45,160 --> 00:36:46,798 femme d'un certain âge 478 00:36:47,080 --> 00:36:49,275 issue d'une lignée de diabétiques. 479 00:36:49,960 --> 00:36:51,632 Selon tes règles, 480 00:36:51,880 --> 00:36:54,440 ta secrétaire est plus âgée, plus faible, 481 00:36:54,720 --> 00:36:57,553 et mérite donc moins de vivre. 482 00:36:58,200 --> 00:37:01,556 Mais elle sera une grosse perte pour les siens. 483 00:37:01,840 --> 00:37:04,957 Alors qu'Allen disparaîtra complètement incognito. 484 00:37:07,560 --> 00:37:10,313 Un seul peut quitter cette pièce et ce choix 485 00:37:11,160 --> 00:37:11,797 t'incombe. 486 00:37:13,800 --> 00:37:14,516 Tu dois 487 00:37:14,760 --> 00:37:17,274 en choisir un pour sauver l'autre. 488 00:37:17,600 --> 00:37:20,194 Comme tu vois, le choix est moins évident 489 00:37:20,480 --> 00:37:22,232 face aux gens dont le sang 490 00:37:22,520 --> 00:37:24,078 tachera tes mains. 491 00:37:25,280 --> 00:37:26,190 Que le jeu commence. 492 00:37:29,720 --> 00:37:30,436 Attendez ! 493 00:37:31,800 --> 00:37:33,119 Non, attendez ! 494 00:37:33,400 --> 00:37:34,355 Je ne le ferai pas ! 495 00:37:45,240 --> 00:37:46,070 C'est un business ! 496 00:37:47,200 --> 00:37:48,519 Rien à voir avec ça ! 497 00:37:51,960 --> 00:37:53,313 Je ne le ferai pas ! 498 00:37:53,880 --> 00:37:55,472 Je ne le ferai pas ! 499 00:37:55,760 --> 00:37:56,636 Pas question ! 500 00:38:00,720 --> 00:38:01,152 Arrêtez ! 501 00:38:25,920 --> 00:38:26,750 Je suis désolé. 502 00:38:35,560 --> 00:38:36,834 Je suis désolé. 503 00:39:10,760 --> 00:39:11,510 Merci. 504 00:39:13,440 --> 00:39:14,475 Merci ! 505 00:39:19,320 --> 00:39:21,117 Cherchez l'issue, Addy. 506 00:39:21,440 --> 00:39:22,555 Je dois continuer. 507 00:39:23,120 --> 00:39:23,916 Prudence ! 508 00:39:53,440 --> 00:39:55,908 L'acide rongerait le métal, non ? 509 00:39:56,440 --> 00:39:59,477 Mais comment l'appliquer ? Avec nos mains ? 510 00:40:03,560 --> 00:40:05,118 Que regardes-tu ? 511 00:40:05,680 --> 00:40:06,476 Je me demande 512 00:40:07,720 --> 00:40:08,675 si le miroir... 513 00:40:09,960 --> 00:40:10,437 Quoi ? 514 00:40:11,960 --> 00:40:13,313 Qui est derrière ? 515 00:40:16,080 --> 00:40:17,308 Que voulez-vous ? 516 00:40:20,240 --> 00:40:22,196 Pourquoi vous nous faites ça ? 517 00:40:24,560 --> 00:40:26,869 Aidez-moi ! Par pitié ! 518 00:40:43,320 --> 00:40:46,392 Salut, Pamela. Tu as fait du sensationnel avec ma vie 519 00:40:46,720 --> 00:40:50,156 en déformant la vérité et mon message à ton profit. 520 00:41:15,720 --> 00:41:17,438 - Hoffman. - Ici Erickson. 521 00:41:18,000 --> 00:41:19,991 On a la bande de Seth Baxter. 522 00:41:22,120 --> 00:41:24,156 Mais je dois te parler d'autre chose. 523 00:41:24,920 --> 00:41:25,397 De quoi ? 524 00:41:25,920 --> 00:41:27,512 Faisons-le de vive voix. 525 00:41:28,160 --> 00:41:29,275 Chaque minute compte. 526 00:41:30,320 --> 00:41:31,673 J'arrive. 527 00:42:17,840 --> 00:42:20,070 L'appareil qui enferme Timothy 528 00:42:20,440 --> 00:42:22,476 est mon préféré : le "Chevalet". 529 00:42:32,240 --> 00:42:35,676 Une mise au point ? Je t'avais dit qu'il déconnerait. 530 00:42:36,200 --> 00:42:39,351 Si on change la traction, il faut ajouter de la graisse 531 00:42:39,600 --> 00:42:41,238 pour compenser la friction. 532 00:42:43,040 --> 00:42:45,270 Tiens-t'en aux barres lourdes. 533 00:42:47,200 --> 00:42:48,758 Traction : 5 kg. 534 00:42:49,480 --> 00:42:50,469 C'est dans le canon. 535 00:42:52,600 --> 00:42:53,828 Demande-moi à l'avenir. 536 00:42:54,840 --> 00:42:56,637 Ça va durer encore longtemps ? 537 00:42:56,880 --> 00:42:58,871 Autant que ce sera nécessaire. 538 00:43:08,320 --> 00:43:09,435 C'est un être humain. 539 00:43:13,680 --> 00:43:16,114 Aimes-tu la brutalité, Mark ? 540 00:43:16,400 --> 00:43:17,833 Soyons francs. 541 00:43:18,240 --> 00:43:20,390 Vous voulez aussi le faire souffrir. 542 00:43:43,440 --> 00:43:44,953 Quand est ton épreuve ? 543 00:43:45,520 --> 00:43:46,635 Pas besoin. 544 00:43:47,440 --> 00:43:48,077 Ah bon ? 545 00:43:48,360 --> 00:43:48,997 Oui. 546 00:43:49,560 --> 00:43:50,595 Parce que 547 00:43:51,800 --> 00:43:53,279 je n'ai pas dénigré ma vie. 548 00:43:54,040 --> 00:43:55,996 Tu rampes encore par terre. 549 00:43:57,400 --> 00:43:58,719 Que sais-tu de la vie ? 550 00:44:03,200 --> 00:44:04,235 Habitue-toi à moi. 551 00:44:04,720 --> 00:44:06,233 Car je ne partirai pas. 552 00:44:09,640 --> 00:44:10,834 Tu en es sûre ? 553 00:44:13,640 --> 00:44:14,516 Le temps presse. 554 00:44:20,600 --> 00:44:21,635 Ça va ? 555 00:44:25,000 --> 00:44:27,560 Il faut récupérer le Dr Denlon à l'hôpital. 556 00:44:28,120 --> 00:44:28,916 D'accord. 557 00:44:30,560 --> 00:44:31,197 Je te ramène. 558 00:44:57,240 --> 00:44:58,798 Va, fais vite. 559 00:45:09,040 --> 00:45:10,155 Pourquoi es-tu venue ? 560 00:45:10,840 --> 00:45:11,955 John, 561 00:45:12,480 --> 00:45:13,833 je t'en prie, arrête. 562 00:45:14,720 --> 00:45:17,029 - Ne fais pas ça. - Je te promets 563 00:45:19,480 --> 00:45:21,311 que lorsque tout sera fini, 564 00:45:24,400 --> 00:45:26,197 je te fournirai une issue. 565 00:45:29,240 --> 00:45:30,832 Je préférerais maintenant. 566 00:45:32,440 --> 00:45:34,317 J'ai ce qu'il te faut. 567 00:45:48,040 --> 00:45:49,439 À quoi elle sert ? 568 00:45:52,800 --> 00:45:53,869 Le moment venu, 569 00:45:56,520 --> 00:45:58,033 tu sauras quoi en faire. 570 00:46:40,080 --> 00:46:40,671 Décision finale 571 00:46:40,920 --> 00:46:43,195 Je viens vous voir parce que... 572 00:46:45,520 --> 00:46:48,557 j'ai découvert un traitement prometteur pour mon cancer. 573 00:46:49,360 --> 00:46:51,271 Mais mes demandes de couverture 574 00:46:53,480 --> 00:46:55,277 ont toutes été refusées. 575 00:46:55,640 --> 00:46:57,915 J'ai pensé qu'en venant vous voir, 576 00:46:58,360 --> 00:47:00,590 vous pourriez arranger ça. 577 00:47:04,320 --> 00:47:06,754 Je suis le dernier ressort. J'écoute. 578 00:47:10,800 --> 00:47:12,279 Ce médecin norvégien 579 00:47:12,560 --> 00:47:16,758 obtient 30 à 40 % de réussite avec la thérapie génique. 580 00:47:17,000 --> 00:47:19,719 Il injecte des gènes "suicide" 581 00:47:19,960 --> 00:47:22,110 dans les cellules de la tumeur. 582 00:47:22,400 --> 00:47:23,515 Avec la forme inerte 583 00:47:23,800 --> 00:47:25,028 d'un médicament toxique. 584 00:47:25,320 --> 00:47:28,118 Oui, je suis au courant de cette thérapie. 585 00:47:28,760 --> 00:47:30,751 Il fait une campagne d'essais. 586 00:47:31,680 --> 00:47:35,275 Il cherche des patients et pense que je serais parfait. 587 00:47:35,960 --> 00:47:39,032 Si votre médecin, le Dr Gordon, le pensait aussi, 588 00:47:39,320 --> 00:47:40,389 il vous l'aurait proposé. 589 00:47:41,800 --> 00:47:43,119 C'est un spécialiste 590 00:47:43,400 --> 00:47:46,073 qui fait de l'argent, il ne pense pas. 591 00:47:46,680 --> 00:47:49,672 Il garde la main sur la porte quand je suis là. 592 00:47:49,960 --> 00:47:52,758 Je vais être franc : à votre âge et avec un cancer, 593 00:47:53,080 --> 00:47:54,433 on ne peut vous couvrir. 594 00:47:54,960 --> 00:47:56,712 Attendez, pourquoi ? 595 00:47:57,800 --> 00:47:59,597 Quelle équation mathématique 596 00:48:00,120 --> 00:48:01,348 le décrète ? 597 00:48:01,640 --> 00:48:02,789 C'est la règle, John. 598 00:48:03,920 --> 00:48:05,194 La règle. 599 00:48:05,720 --> 00:48:08,029 Et si vous voulez subir ce traitement 600 00:48:08,320 --> 00:48:09,548 jugé inefficace, 601 00:48:10,640 --> 00:48:14,474 vous serez en faute et vous ne serez plus couvert. 602 00:48:15,480 --> 00:48:16,674 Désolé. 603 00:48:27,640 --> 00:48:29,358 Savez-vous qu'en Asie, 604 00:48:29,600 --> 00:48:31,397 on paie son médecin quand on va bien ? 605 00:48:33,040 --> 00:48:34,314 Malade, on ne paie plus. 606 00:48:36,960 --> 00:48:39,872 En gros, on finit par payer pour ce qu'on veut, 607 00:48:40,600 --> 00:48:42,238 pas ce qu'on ne veut pas. 608 00:48:44,240 --> 00:48:46,037 On marche à l'envers ici. 609 00:48:48,200 --> 00:48:49,997 Les politiciens répètent 610 00:48:50,280 --> 00:48:52,077 sans cesse la même chose. 611 00:48:52,560 --> 00:48:55,711 "La santé est l'affaire des médecins et des patients, 612 00:48:56,480 --> 00:48:57,276 "pas du gouvernement." 613 00:48:57,520 --> 00:49:00,830 En fait, ce n'est ni l'affaire des médecins, des patients 614 00:49:01,160 --> 00:49:02,718 ou du gouvernement, 615 00:49:04,280 --> 00:49:05,998 mais des putain d'assurances. 616 00:49:08,480 --> 00:49:09,196 Piranha. 617 00:49:11,120 --> 00:49:11,552 John... 618 00:49:14,160 --> 00:49:16,628 Si vous faites ça tout seul, 619 00:49:16,880 --> 00:49:18,950 ça va vous coûter une fortune. 620 00:49:19,240 --> 00:49:20,753 Ne parlez pas d'argent. 621 00:49:21,640 --> 00:49:22,834 J'en ai. 622 00:49:24,000 --> 00:49:25,274 Il s'agit de principes. 623 00:49:29,680 --> 00:49:30,908 Voyez-vous, Will, 624 00:49:31,280 --> 00:49:34,909 c'est de ma vie dont nous parlons. Vous voyez ? 625 00:49:35,200 --> 00:49:37,430 Qui s'occupera de Jill après votre départ ? 626 00:49:37,720 --> 00:49:39,472 C'est mon affaire. 627 00:49:40,240 --> 00:49:43,755 Le cancer que vous avez est malin et inopérable. 628 00:49:44,040 --> 00:49:45,678 Voilà qui est gentiment dit. 629 00:49:45,920 --> 00:49:49,595 Même si le traitement marche, c'est perdu d'avance. 630 00:49:49,880 --> 00:49:50,835 Encore plus gentil. 631 00:49:52,360 --> 00:49:54,316 Voire même, carrément habile. 632 00:49:56,680 --> 00:50:00,389 Les vivants auraient le jugement final sur vous 633 00:50:00,760 --> 00:50:04,230 parce que les morts n'ont aucune prise sur votre âme ? 634 00:50:14,120 --> 00:50:15,951 Si vous vous trompiez ? 635 00:50:31,120 --> 00:50:32,189 Merde ! 636 00:50:40,480 --> 00:50:41,390 Salut, William. 637 00:50:41,800 --> 00:50:44,394 Tu as vu où ta règle décline. 638 00:50:44,640 --> 00:50:47,837 Mais tu n'as pas vu jusqu'où peuvent aller 639 00:50:48,080 --> 00:50:50,071 les gens confrontés à la mort. 640 00:50:53,640 --> 00:50:56,518 L'avocate de ta compagnie a 90 secondes 641 00:50:56,760 --> 00:50:57,749 pour traverser la pièce 642 00:50:58,520 --> 00:51:00,829 ou l'appareil qui l'équipe lui percera 643 00:51:01,440 --> 00:51:02,316 le cerveau. 644 00:51:02,600 --> 00:51:03,316 Ça va aller. 645 00:51:03,960 --> 00:51:04,676 Ça va aller ! 646 00:51:05,280 --> 00:51:07,748 Elle s'apercevra que cette traversée 647 00:51:08,040 --> 00:51:09,678 est pleine de dangers. 648 00:51:11,320 --> 00:51:13,151 Pour qu'elle s'en sorte, 649 00:51:13,400 --> 00:51:14,753 il te faudra être là. 650 00:51:15,840 --> 00:51:16,989 Et ce sera toi 651 00:51:17,560 --> 00:51:19,391 qui, pour finir, aura la clé 652 00:51:19,640 --> 00:51:20,595 de sa survie. 653 00:51:22,160 --> 00:51:23,878 Confrontée à la mort, aura-t-elle 654 00:51:24,160 --> 00:51:25,639 la capacité de survivre ? 655 00:51:26,080 --> 00:51:26,876 Que le jeu commence. 656 00:51:31,080 --> 00:51:31,557 Écoute ! 657 00:51:31,840 --> 00:51:33,637 Bon dieu, c'est quoi ça ? 658 00:51:34,040 --> 00:51:35,189 Écoute-moi ! 659 00:51:35,480 --> 00:51:35,992 Debbie ! 660 00:51:36,360 --> 00:51:37,793 C'est quoi, tout ça ? 661 00:51:38,880 --> 00:51:40,393 Sors-moi de là ! 662 00:51:40,840 --> 00:51:42,478 Écoute-moi, Debbie ! 663 00:51:44,840 --> 00:51:46,956 Tu dois sortir de ce labyrinthe ! 664 00:51:47,240 --> 00:51:47,717 Vas-y ! 665 00:51:48,000 --> 00:51:48,830 Maintenant ! 666 00:51:49,160 --> 00:51:50,229 J'y arriverai pas ! 667 00:51:51,640 --> 00:51:52,675 Tu peux le faire ! 668 00:51:53,680 --> 00:51:55,636 Tu peux y arriver ! Avance ! 669 00:51:55,920 --> 00:51:56,636 C'est dingue ! 670 00:51:57,600 --> 00:51:58,237 Vas-y ! 671 00:51:58,920 --> 00:52:00,512 Tu peux y arriver ! 672 00:52:00,800 --> 00:52:01,915 Continue d'avancer ! 673 00:52:07,200 --> 00:52:07,837 SOULAGE-LA 674 00:52:08,120 --> 00:52:09,235 Je vais t'aider ! 675 00:52:09,520 --> 00:52:10,509 C'est brûlant ! 676 00:52:10,800 --> 00:52:11,789 J'essaie ça ! 677 00:52:15,920 --> 00:52:16,432 D'accord ! 678 00:52:16,800 --> 00:52:17,630 Ça a marché ! 679 00:52:19,080 --> 00:52:20,513 Recommence, ça marche ! 680 00:52:20,880 --> 00:52:21,915 T'es prête ? 681 00:52:22,160 --> 00:52:22,558 Oui ! 682 00:52:23,160 --> 00:52:24,036 Vas-y ! 683 00:52:37,560 --> 00:52:39,312 Ne t'arrête pas ! 684 00:52:40,120 --> 00:52:40,632 Continue ! 685 00:52:42,960 --> 00:52:43,631 T'arrête pas ! 686 00:52:46,320 --> 00:52:47,389 Continue ! 687 00:52:52,080 --> 00:52:52,990 Allez ! 688 00:52:55,840 --> 00:52:57,717 Putain, c'est un piège ! 689 00:52:57,960 --> 00:52:58,756 Y a pas d'issue ! 690 00:53:01,000 --> 00:53:02,797 C'est un putain de piège ! 691 00:53:05,520 --> 00:53:06,032 Non ! 692 00:53:06,680 --> 00:53:07,954 Il y a une échelle ! 693 00:53:09,000 --> 00:53:10,558 Va au bout ! 694 00:53:12,880 --> 00:53:13,357 Prête ? 695 00:53:16,600 --> 00:53:17,191 Vas-y ! 696 00:53:35,360 --> 00:53:36,315 Allez ! 697 00:53:37,200 --> 00:53:38,030 Allez, Debbie ! 698 00:53:38,920 --> 00:53:39,875 Grimpe ! 699 00:53:42,160 --> 00:53:42,910 T'y es presque ! 700 00:53:43,640 --> 00:53:44,675 T'y es presque. 701 00:53:46,720 --> 00:53:47,914 Allez ! 702 00:53:49,360 --> 00:53:50,873 Il doit y avoir une clé ! 703 00:53:51,800 --> 00:53:52,676 Cherche-la ! 704 00:53:58,840 --> 00:53:59,670 T'attends quoi ? 705 00:54:00,760 --> 00:54:01,749 Elle est en toi ! 706 00:54:03,240 --> 00:54:04,355 En toi, putain ! 707 00:54:04,960 --> 00:54:05,870 Putain ! 708 00:54:10,400 --> 00:54:11,753 Je vais y arriver ! 709 00:54:12,640 --> 00:54:13,629 Attends ! 710 00:54:13,880 --> 00:54:15,677 - Tu fais quoi ? - Je la veux ! 711 00:54:35,360 --> 00:54:36,156 Je l'aurai ! 712 00:54:36,440 --> 00:54:38,158 Je l'aurai ! 713 00:55:09,600 --> 00:55:10,749 Salut, Pamela. 714 00:55:12,720 --> 00:55:14,517 Aujourd'hui, tu vas apprendre 715 00:55:14,760 --> 00:55:16,751 ce que signifie le sacrifice. 716 00:55:17,000 --> 00:55:18,718 Tu verras les conséquences 717 00:55:18,960 --> 00:55:21,554 pour qui blesse injustement autrui. 718 00:55:24,800 --> 00:55:25,949 REGARDE, ÇA MARCHE 719 00:55:42,880 --> 00:55:43,756 Quelqu'un est là. 720 00:55:45,720 --> 00:55:46,914 On nous observe. 721 00:55:49,640 --> 00:55:50,595 Pourquoi ? 722 00:55:51,240 --> 00:55:52,958 Pourquoi quelqu'un ferait ça ? 723 00:56:02,480 --> 00:56:03,549 Merci d'être venu. 724 00:56:04,040 --> 00:56:04,711 Alors ? 725 00:56:04,960 --> 00:56:07,076 L'empreinte de Strahm est anormale. 726 00:56:07,320 --> 00:56:08,389 Regarde. 727 00:56:10,760 --> 00:56:12,671 Une empreinte laisse un résidu huileux. 728 00:56:12,960 --> 00:56:15,428 Selon le temps d'exposition, 729 00:56:15,720 --> 00:56:17,153 il y a contamination. 730 00:56:17,440 --> 00:56:18,236 Et alors ? 731 00:56:18,520 --> 00:56:20,317 On a des traces d'halométhane R-12. 732 00:56:21,360 --> 00:56:21,951 De fréon. 733 00:56:23,560 --> 00:56:25,357 Sa production a cessé en 1994. 734 00:56:25,640 --> 00:56:28,996 Ce produit était-il déjà présent sur le site, 735 00:56:29,240 --> 00:56:30,958 ou Strahm l'a-t-il apporté ? 736 00:56:31,200 --> 00:56:34,192 On vérifie s'il était là avant l'abandon de l'immeuble. 737 00:56:36,280 --> 00:56:37,110 Excuse-moi. 738 00:56:38,560 --> 00:56:40,676 Qu'a donné la bande de Baxter ? 739 00:56:41,280 --> 00:56:43,475 On a peut-être quelque chose. 740 00:56:44,480 --> 00:56:47,552 Elle était abîmée mais on a pu l'authentifier. 741 00:56:47,800 --> 00:56:51,475 La voix a été déformée, mais ce n'est pas celle de Kramer. 742 00:56:52,000 --> 00:56:53,479 On l'analyse. 743 00:56:54,360 --> 00:56:56,510 - Pour quoi ? - On décrypte la bande 744 00:56:56,840 --> 00:56:58,432 pour avoir la voix originale. 745 00:56:59,240 --> 00:57:00,878 Il parle au technicien. 746 00:57:03,840 --> 00:57:04,875 Tu chronomètres ? 747 00:57:05,560 --> 00:57:06,515 Ta montre. 748 00:57:07,840 --> 00:57:10,035 Oui, c'était avant votre appel. 749 00:57:11,680 --> 00:57:12,590 C'est bon. 750 00:57:13,400 --> 00:57:14,435 On a notre indice. 751 00:57:16,080 --> 00:57:17,115 Je vais au labo. 752 00:57:17,920 --> 00:57:18,830 Allez. 753 00:57:19,880 --> 00:57:20,995 Tu viens, non ? 754 00:57:22,480 --> 00:57:23,390 Bien sûr. 755 00:57:56,880 --> 00:57:57,995 Ferme-la ! 756 00:57:58,560 --> 00:58:00,516 T'as aucune idée ! 757 00:58:01,280 --> 00:58:01,917 Va au diable ! 758 00:58:02,760 --> 00:58:03,829 Vas-y toi-même ! 759 00:58:04,080 --> 00:58:07,152 Fermez-la vous deux ! Qu'on trouve une solution ! 760 00:58:07,440 --> 00:58:09,032 Qui est là ? 761 00:58:09,280 --> 00:58:10,554 Mr Easton ? 762 00:58:10,800 --> 00:58:13,394 Oui. Shelby, qui est avec vous ? 763 00:58:13,920 --> 00:58:17,037 On est là tous les six. Que se passe-t-il ? 764 00:58:18,120 --> 00:58:19,235 Que voyez-vous ? 765 00:58:19,680 --> 00:58:21,989 On ne voit rien, il fait noir. 766 00:58:22,960 --> 00:58:24,393 Et ce bruit ? 767 00:58:24,680 --> 00:58:27,194 Une sorte de manège auquel on est attachés. 768 00:58:27,440 --> 00:58:28,953 Sortez-nous de là ! 769 00:58:37,520 --> 00:58:38,839 Il nous a trouvés ! 770 00:58:41,720 --> 00:58:42,835 Mr Easton ! 771 00:58:45,040 --> 00:58:46,712 Sortez-nous de là ! 772 00:58:54,680 --> 00:58:55,954 Faites quelque chose ! 773 00:58:57,400 --> 00:58:59,516 Mr Easton, de quoi s'agit-il ? 774 00:59:01,520 --> 00:59:02,396 D'un jeu. 775 00:59:14,840 --> 00:59:15,636 Salut, William. 776 00:59:16,120 --> 00:59:19,795 Devant toi, il y a six de tes plus précieux associés. 777 00:59:20,080 --> 00:59:22,594 Ils dénichent les erreurs dans les polices. 778 00:59:22,840 --> 00:59:25,400 Ils sont à l'origine de plus des 2/3 779 00:59:25,680 --> 00:59:29,070 des dossiers refusés ou prématurément annulés. 780 00:59:29,320 --> 00:59:31,788 Tu vas leur appliquer ton analyse, 781 00:59:32,360 --> 00:59:34,669 mais sauras-tu trouver leurs erreurs ? 782 00:59:35,920 --> 00:59:37,638 Ils sont 6 sur le manège. 783 00:59:41,160 --> 00:59:42,229 Seuls 2 784 00:59:42,480 --> 00:59:43,435 en sortiront. 785 00:59:44,120 --> 00:59:46,634 Tu décideras des 2 qui survivront. 786 00:59:48,040 --> 00:59:50,076 N'oublie pas que le fusil 787 00:59:50,320 --> 00:59:52,436 continuera de tirer jusqu'à épuisement 788 00:59:52,680 --> 00:59:54,079 des 6 balles. 789 00:59:54,720 --> 00:59:56,915 Si tu n'arrives pas à te décider, 790 00:59:57,160 --> 00:59:59,037 les 6 périront. 791 00:59:59,280 --> 01:00:00,349 Quoi ? 792 01:00:00,720 --> 01:00:02,278 Pour en gracier 2, 793 01:00:02,560 --> 01:00:04,357 tu dois appuyer sur les 2 boutons 794 01:00:04,600 --> 01:00:06,318 dans la boîte devant toi. 795 01:00:06,880 --> 01:00:08,518 Toutefois, ce faisant, 796 01:00:08,800 --> 01:00:10,472 tu feras toi-même un sacrifice. 797 01:00:10,960 --> 01:00:12,029 2 pourront vivre, 798 01:00:12,320 --> 01:00:13,469 4 mourront. 799 01:00:13,840 --> 01:00:15,717 Ta décision sera symbolisée 800 01:00:16,000 --> 01:00:17,752 par le sang sur tes mains. 801 01:00:20,160 --> 01:00:21,798 Je suis le plus jeune ! 802 01:00:22,120 --> 01:00:23,075 Jamais malade ! 803 01:00:23,360 --> 01:00:23,997 Secouez-vous ! 804 01:00:24,280 --> 01:00:25,633 Sortez-nous de là ! 805 01:00:29,120 --> 01:00:31,873 Appliquez la règle, Mr Easton, je dois vivre. 806 01:00:37,880 --> 01:00:38,835 Nom de dieu ! 807 01:00:40,960 --> 01:00:41,676 Mr Easton ! 808 01:00:43,920 --> 01:00:45,319 Appliquez la règle ! 809 01:00:45,600 --> 01:00:46,396 Attendez ! 810 01:00:47,040 --> 01:00:47,631 Pitié ! 811 01:00:47,880 --> 01:00:49,472 Appliquez la règle ! 812 01:00:50,720 --> 01:00:51,311 La règle ! 813 01:00:55,800 --> 01:00:56,391 Merde ! 814 01:01:03,040 --> 01:01:03,711 Non ! 815 01:01:07,000 --> 01:01:07,637 Mr E ! 816 01:01:07,880 --> 01:01:09,950 Les plus forts doivent survivre ! 817 01:01:10,240 --> 01:01:11,593 Je suis le plus fort ! 818 01:01:12,000 --> 01:01:13,479 Je suis la plus forte ! 819 01:01:13,880 --> 01:01:15,791 Je suis en bonne santé ! 820 01:01:17,280 --> 01:01:18,269 J'ai 2 enfants ! 821 01:01:19,040 --> 01:01:19,870 Que vous connaissez ! 822 01:01:20,160 --> 01:01:20,831 Pitié ! 823 01:01:21,120 --> 01:01:23,873 Ils ne peuvent grandir sans moi ! 824 01:01:44,520 --> 01:01:45,430 Merci ! 825 01:01:50,360 --> 01:01:51,679 Vous la connaissez pas ! 826 01:01:53,160 --> 01:01:54,115 Écoutez-moi ! 827 01:01:54,400 --> 01:01:56,311 Mes parents sont malades ! 828 01:01:56,600 --> 01:01:57,271 Ils n'ont que moi ! 829 01:01:57,560 --> 01:01:59,232 Menteuse, ils te haïssent ! 830 01:01:59,480 --> 01:02:01,311 Quoi ? Ta gueule, c'est faux ! 831 01:02:01,760 --> 01:02:02,954 Ils t'ont répudiée ! 832 01:02:03,800 --> 01:02:05,313 Je suis enceinte ! 833 01:02:05,560 --> 01:02:06,276 Jamais ! 834 01:02:06,560 --> 01:02:07,959 Elle ment, bordel ! 835 01:02:08,240 --> 01:02:08,831 Je t'emmerde ! 836 01:02:09,120 --> 01:02:10,348 Elle ment ! 837 01:02:10,680 --> 01:02:11,795 Elle ment ! 838 01:02:12,560 --> 01:02:13,675 Non ! Je suis enceinte. 839 01:02:13,960 --> 01:02:15,154 T'es pas enceinte. 840 01:02:17,440 --> 01:02:18,236 Pitié ! 841 01:02:18,560 --> 01:02:19,709 Appuyez dessus ! 842 01:02:20,280 --> 01:02:21,349 Appuyez ! 843 01:02:23,560 --> 01:02:24,675 Mr Easton, appuyez ! 844 01:02:25,080 --> 01:02:26,069 Allez ! 845 01:02:29,000 --> 01:02:29,477 Appuyez ! 846 01:02:38,520 --> 01:02:40,636 Fiez-vous ! Jamais je vous mentirais ! 847 01:02:40,880 --> 01:02:42,029 C'est un lèche-cul ! 848 01:02:42,280 --> 01:02:44,111 Mes parents sont blindés ! 849 01:02:45,160 --> 01:02:46,513 Ils vous paieront ! 850 01:02:46,800 --> 01:02:50,236 Il vole la compagnie depuis des années ! Méfiez-vous ! 851 01:02:50,960 --> 01:02:52,518 C'est vrai ! On le sait ! 852 01:02:53,560 --> 01:02:54,037 Je t'emmerde ! 853 01:02:54,400 --> 01:02:55,037 C'est vrai ! 854 01:02:55,280 --> 01:02:56,474 Les écoutez pas ! 855 01:02:56,720 --> 01:02:57,994 Les écoutez pas, Mr E ! 856 01:02:59,720 --> 01:03:00,630 Bon Dieu ! 857 01:03:11,440 --> 01:03:12,953 Écoutez-moi attentivement. 858 01:03:13,200 --> 01:03:14,838 Je suis de votre côté. 859 01:03:15,080 --> 01:03:16,433 Je peux vous aider. 860 01:03:17,120 --> 01:03:18,838 Écoutez pas cette garce ! 861 01:03:19,280 --> 01:03:19,837 Quoi ? 862 01:03:20,480 --> 01:03:21,037 Je t'emmerde ! 863 01:03:21,680 --> 01:03:23,033 Elle ment ! 864 01:03:23,520 --> 01:03:26,478 Ne la croyez pas ! C'est pas la première fois ! 865 01:03:26,760 --> 01:03:29,035 Et elle va continuer à mentir ! 866 01:03:29,480 --> 01:03:31,550 Vous le savez ! C'est moi, Josh ! 867 01:03:32,400 --> 01:03:33,435 J'ai jamais menti ! 868 01:03:33,720 --> 01:03:34,835 Il veut votre poste ! 869 01:03:35,400 --> 01:03:36,389 On le sait ! 870 01:03:36,640 --> 01:03:39,757 Il vous sciera les pattes à la première occasion ! 871 01:03:42,280 --> 01:03:42,871 Pas ça ! 872 01:03:44,760 --> 01:03:45,272 Non ! 873 01:03:46,640 --> 01:03:47,709 Je veux pas mourir ! 874 01:04:06,520 --> 01:04:07,396 Merci ! 875 01:04:10,840 --> 01:04:12,319 Ça y est ? 876 01:04:13,160 --> 01:04:13,990 C'est fini ! 877 01:04:14,280 --> 01:04:16,396 Putain d'enfoiré ! 878 01:04:18,000 --> 01:04:21,515 Espèce de putain d'enfoiré de lâche de merde ! 879 01:04:22,760 --> 01:04:23,590 C'est comme ça ? 880 01:04:24,440 --> 01:04:26,908 La salope a parlé et c'est terminé ! 881 01:04:27,360 --> 01:04:28,236 Tu sais quoi ? 882 01:04:29,120 --> 01:04:30,269 Tes règles, 883 01:04:31,000 --> 01:04:32,228 c'est des conneries ! 884 01:04:32,800 --> 01:04:33,949 Foutage de gueule ! 885 01:04:35,480 --> 01:04:37,311 Écoute-moi, fils de pute ! 886 01:04:38,640 --> 01:04:39,993 J'ai tout fait pour toi ! 887 01:04:45,680 --> 01:04:46,396 Regarde-moi ! 888 01:04:47,040 --> 01:04:49,190 En me tuant, regarde-moi ! 889 01:05:01,480 --> 01:05:02,595 Merci. 890 01:05:04,880 --> 01:05:06,108 Mon Dieu ! 891 01:05:35,920 --> 01:05:37,911 Tu te sens sans défense. 892 01:05:39,440 --> 01:05:41,396 Tu te sens sans défense. 893 01:05:47,880 --> 01:05:48,596 Ça donne quoi ? 894 01:05:49,680 --> 01:05:50,192 C'est bon. 895 01:05:52,080 --> 01:05:52,796 On y est. 896 01:05:54,040 --> 01:05:56,110 Pour filtrer ça, il a eu accès 897 01:05:56,360 --> 01:05:57,759 à du matériel de pro. 898 01:05:58,200 --> 01:06:00,430 Tu te sens sans défense. 899 01:06:00,920 --> 01:06:03,434 Mais on a nos petits trucs à nous. 900 01:06:03,760 --> 01:06:04,988 On va inverser 901 01:06:05,240 --> 01:06:07,071 son algorithme et récupérer la voix. 902 01:06:10,840 --> 01:06:11,670 Écoutons. 903 01:06:15,000 --> 01:06:17,309 Tu te sens sans défense. 904 01:06:18,960 --> 01:06:19,437 Ça va ? 905 01:06:21,760 --> 01:06:23,352 Vous semblez inquiet. 906 01:06:24,040 --> 01:06:25,917 Oui, à propos de la bande. 907 01:06:34,280 --> 01:06:36,077 Il y a quand même des détails 908 01:06:36,400 --> 01:06:37,389 qui me tracassent. 909 01:06:39,040 --> 01:06:41,270 Comme la motivation de Strahm. 910 01:06:42,680 --> 01:06:44,079 C'était mon partenaire. 911 01:06:44,480 --> 01:06:46,596 On le savait un brin exalté. 912 01:06:46,880 --> 01:06:49,633 Mais il n'a jamais eu l'air d'un psychotique. 913 01:06:49,880 --> 01:06:52,269 On ne connaît jamais personne à fond. 914 01:06:59,040 --> 01:06:59,631 Écoutez. 915 01:07:01,680 --> 01:07:02,669 On progresse. 916 01:07:03,080 --> 01:07:04,957 Allez, je m'attendais à mieux. 917 01:07:05,600 --> 01:07:06,510 Ce n'était pas 918 01:07:06,800 --> 01:07:08,119 quelqu'un de vindicatif. 919 01:07:10,960 --> 01:07:12,154 Les faits sont là. 920 01:07:17,080 --> 01:07:18,274 Mais un truc cloche. 921 01:07:18,560 --> 01:07:20,118 On y arrive. 922 01:07:21,720 --> 01:07:23,358 Il y a une alternative. 923 01:07:23,920 --> 01:07:24,511 Disons 924 01:07:24,880 --> 01:07:28,077 que Strahm a tué Baxter pour faire de toi le complice 925 01:07:28,360 --> 01:07:29,475 de Puzzle. 926 01:07:30,720 --> 01:07:31,596 D'accord. 927 01:07:32,960 --> 01:07:34,279 Mais ça ne colle pas. 928 01:07:35,320 --> 01:07:38,153 L'analyse poussée de l'empreinte de Strahm 929 01:07:38,400 --> 01:07:40,675 a montré que les résidus de l'empreinte 930 01:07:41,000 --> 01:07:43,514 étaient incompatibles avec ceux d'un type 931 01:07:43,760 --> 01:07:45,398 au métabolisme actif. 932 01:07:46,160 --> 01:07:46,797 À savoir ? 933 01:07:47,760 --> 01:07:50,149 Quand il a laissé son empreinte, 934 01:07:50,640 --> 01:07:51,914 Strahm était mort. 935 01:07:53,160 --> 01:07:53,990 Ça y est. 936 01:07:54,760 --> 01:07:56,352 Tu te sens sans défense. 937 01:08:20,320 --> 01:08:21,150 Qui d'autre sait ? 938 01:08:24,160 --> 01:08:25,673 Qui d'autre sait ? 939 01:08:27,960 --> 01:08:28,915 Tout le monde. 940 01:08:29,680 --> 01:08:31,716 Tu mens. Tu mens, putain ! 941 01:11:12,640 --> 01:11:14,358 Ceci va vous intéresser. 942 01:11:14,600 --> 01:11:17,160 De l'endroit où John est mort. Ça ne vous dit rien ? 943 01:11:22,760 --> 01:11:23,351 Que fais-tu ? 944 01:11:23,640 --> 01:11:25,756 Éloigne-toi le plus possible. 945 01:11:26,000 --> 01:11:26,716 Faut pas... 946 01:11:27,280 --> 01:11:30,955 Je peux pas rester sans rien faire ! Il faut agir ! 947 01:11:53,000 --> 01:11:53,477 D'accord. 948 01:11:54,040 --> 01:11:55,029 Lève-la. 949 01:11:56,160 --> 01:11:56,956 Je t'aime. 950 01:11:57,920 --> 01:11:58,875 Je t'aime aussi. 951 01:12:00,440 --> 01:12:01,350 Recule. 952 01:12:04,800 --> 01:12:05,391 Non ! 953 01:12:05,680 --> 01:12:06,795 Que va-t-il arriver ? 954 01:12:17,560 --> 01:12:18,390 À 3, je la lève. 955 01:12:19,720 --> 01:12:20,232 D'accord. 956 01:12:21,640 --> 01:12:22,550 Non ! Non ! 957 01:12:25,080 --> 01:12:25,592 1... 958 01:12:27,680 --> 01:12:28,237 2... 959 01:12:30,360 --> 01:12:30,837 3 ! 960 01:12:33,600 --> 01:12:34,157 Alors quoi ? 961 01:12:37,920 --> 01:12:39,239 Ça marche pas ? 962 01:12:39,920 --> 01:12:40,989 Ça marche pas ! 963 01:12:41,760 --> 01:12:42,795 Putain ! 964 01:12:48,240 --> 01:12:49,070 J'ai compris. 965 01:13:05,000 --> 01:13:05,955 Habitue-toi à moi. 966 01:13:06,440 --> 01:13:07,509 Car je ne partirai pas. 967 01:13:07,920 --> 01:13:09,148 Tu en es sûre ? 968 01:13:15,160 --> 01:13:16,639 Amanda vous lâchera. 969 01:13:17,960 --> 01:13:18,870 On verra. 970 01:13:25,160 --> 01:13:25,717 Amanda, 971 01:13:26,280 --> 01:13:28,874 tu étais avec Cecil quand Jill a perdu Gideon. 972 01:13:33,320 --> 01:13:34,275 Allez, vas-y ! 973 01:13:34,520 --> 01:13:35,794 - Je doute. - Comment ? 974 01:13:36,080 --> 01:13:37,229 Elle a été gentille. 975 01:13:37,480 --> 01:13:39,550 Vas-y, bordel ! 976 01:13:43,600 --> 01:13:44,350 Écoute-moi ! 977 01:13:50,520 --> 01:13:51,873 Tu as tué leur enfant. 978 01:13:53,560 --> 01:13:55,073 Nous le savons tous deux. 979 01:13:55,840 --> 01:13:57,159 Fais exactement ce que je dis. 980 01:13:58,000 --> 01:13:59,513 Tue Lynn Denlon. 981 01:14:00,000 --> 01:14:01,831 Ou je dirai tout à John. 982 01:14:03,360 --> 01:14:04,952 Elle mérite pas d'être libre ! 983 01:14:05,240 --> 01:14:07,993 Lynn est plus importante que tu n'imagines. 984 01:14:12,360 --> 01:14:12,951 Lynn ! 985 01:14:17,720 --> 01:14:19,950 Tue Lynn ou je dis tout à John. 986 01:14:55,240 --> 01:14:56,468 J'ai réussi. 987 01:14:58,760 --> 01:14:59,795 J'ai réussi ! 988 01:15:00,560 --> 01:15:01,595 Si tu échoues, 989 01:15:01,840 --> 01:15:03,592 tu ne reverras pas les tiens. 990 01:15:11,000 --> 01:15:12,718 - Que faites-vous ici ? - Will ! 991 01:15:14,120 --> 01:15:14,632 Pamela ! 992 01:15:17,080 --> 01:15:19,833 Oui, ton anniversaire. Je te revaudrai ça. 993 01:15:20,400 --> 01:15:22,470 Tu poses un lapin à ta sœur ? 994 01:15:22,720 --> 01:15:23,630 À ta seule famille ? 995 01:15:25,000 --> 01:15:25,671 Tu vas bien ? 996 01:15:28,240 --> 01:15:28,956 Libérez-la ! 997 01:15:29,280 --> 01:15:30,110 J'ai gagné ! 998 01:15:31,320 --> 01:15:33,595 J'ai suivi vos règles ! Libérez-la ! 999 01:15:35,040 --> 01:15:36,473 Salopard ! 1000 01:15:37,600 --> 01:15:38,874 C'est un arrêt de mort. 1001 01:15:39,120 --> 01:15:41,839 Qui va m'assurer ? Vous venez de me tuer. 1002 01:15:50,640 --> 01:15:51,834 Vous avez tué mon père. 1003 01:16:13,280 --> 01:16:13,837 Salut, Tara. 1004 01:16:14,480 --> 01:16:17,631 Désolé de vous avoir soumis à pareil traitement. 1005 01:16:18,680 --> 01:16:21,558 Mais, croyez-moi, j'avais de bonnes raisons. 1006 01:16:22,160 --> 01:16:24,549 L'homme devant vous a sacrifié des gens 1007 01:16:24,800 --> 01:16:27,030 pour sauver la vie d'un être aimé. 1008 01:16:27,280 --> 01:16:29,475 Mais, quand il aurait pu sauver 1009 01:16:29,720 --> 01:16:30,630 votre mari, 1010 01:16:31,480 --> 01:16:32,879 il ne l'a pas fait. 1011 01:16:33,360 --> 01:16:35,828 Vous allez pouvoir sauver une vie. 1012 01:16:37,360 --> 01:16:40,830 Permettrez-vous à cet homme de continuer à vivre 1013 01:16:41,080 --> 01:16:44,959 ou l'enverrez-vous à la mort comme il y a envoyé votre mari ? 1014 01:16:45,400 --> 01:16:46,150 Vivre ou mourir, 1015 01:16:47,920 --> 01:16:48,909 à vous de choisir. 1016 01:16:55,280 --> 01:16:56,633 Ce n'est pas mon jeu. 1017 01:17:03,680 --> 01:17:05,591 Je te lègue cette boîte. 1018 01:17:05,840 --> 01:17:08,798 Son contenu est d'une importance capitale. 1019 01:17:11,800 --> 01:17:12,915 Qu'y a-t-il dans la boîte ? 1020 01:17:38,760 --> 01:17:39,272 Pitié ! 1021 01:17:41,000 --> 01:17:42,194 Pardonnez-moi ! 1022 01:17:42,760 --> 01:17:43,670 Ayez pitié ! 1023 01:17:44,840 --> 01:17:48,276 En a-t-il eu quand mon mari souffrait ? 1024 01:17:58,760 --> 01:18:00,273 John a laissé 5 enveloppes. 1025 01:18:01,920 --> 01:18:03,592 La 6e m'était destinée. 1026 01:18:08,600 --> 01:18:09,510 Sa volonté. 1027 01:18:15,080 --> 01:18:15,751 ... cette horreur. 1028 01:18:16,000 --> 01:18:17,035 Il n'a pas eu le choix ! 1029 01:18:17,320 --> 01:18:18,958 Il l'a toujours eu ! 1030 01:18:20,840 --> 01:18:22,239 Je ne fais pas ça 1031 01:18:22,680 --> 01:18:25,513 parce que je ne peux pas vous pardonner. 1032 01:18:28,880 --> 01:18:30,074 Mais parce que 1033 01:18:30,800 --> 01:18:34,588 je ne me pardonnerais pas ce que vous feriez à autrui. 1034 01:18:34,880 --> 01:18:35,949 Pitié, non ! 1035 01:18:38,400 --> 01:18:39,435 Vous ne tuerez plus ! 1036 01:18:51,960 --> 01:18:54,155 Je ne peux pas le tuer ! 1037 01:18:59,160 --> 01:19:00,070 Je peux. 1038 01:19:01,480 --> 01:19:02,230 Non, Brent ! 1039 01:19:02,480 --> 01:19:04,311 Tu as tué mon père, saloperie ! 1040 01:19:07,840 --> 01:19:08,829 Brûle en enfer ! 1041 01:19:34,840 --> 01:19:35,670 C'est la règle. 1042 01:19:36,160 --> 01:19:37,275 C'est un arrêt de mort. 1043 01:19:37,680 --> 01:19:38,510 En quelque sorte, 1044 01:19:38,760 --> 01:19:40,591 vous décidez de qui vit et qui meurt. 1045 01:19:43,640 --> 01:19:44,755 C'est la règle, John. 1046 01:19:45,000 --> 01:19:45,637 La règle. 1047 01:19:46,000 --> 01:19:46,910 La formule est de qui ? 1048 01:19:52,760 --> 01:19:53,875 Les vivants auraient 1049 01:19:54,680 --> 01:19:56,113 le jugement final sur vous 1050 01:19:57,600 --> 01:20:00,068 parce que les morts n'ont aucune prise sur votre âme ? 1051 01:20:04,040 --> 01:20:05,314 Si vous vous trompiez ? 1052 01:20:11,800 --> 01:20:12,676 Game over. 1053 01:20:41,680 --> 01:20:42,908 Quand est ton épreuve ? 1054 01:20:46,040 --> 01:20:47,029 Pas besoin. 1055 01:20:47,360 --> 01:20:47,997 Ah bon ? 1056 01:20:55,920 --> 01:20:57,239 Tu sais pourquoi tu es là ? 1057 01:21:02,680 --> 01:21:05,274 Je veux savoir si t'as ce qu'il faut pour survivre. 1058 01:21:06,760 --> 01:21:08,910 Tu penses être aux manettes maintenant, hein ? 1059 01:21:09,200 --> 01:21:11,953 Tu penses partir sans subir d'épreuve. 1060 01:21:25,960 --> 01:21:27,871 Dernière requête de John. 1061 01:21:28,560 --> 01:21:30,596 Aimes-tu la brutalité, Mark ? 1062 01:21:32,720 --> 01:21:34,472 Désormais, je contrôle toute la partie. 1063 01:21:34,800 --> 01:21:35,755 John ne voulait pas ça. 1064 01:21:36,400 --> 01:21:37,435 Tu veux ta chance ? 1065 01:21:37,720 --> 01:21:38,914 Je te la donne. 1066 01:26:37,800 --> 01:26:40,439 Sous-titres : Alain Delalande 1067 01:26:40,680 --> 01:26:43,274 Sous-titrage : C.M.C.