1
00:01:48,920 --> 00:01:49,796
Au secours !
2
00:01:55,360 --> 00:01:57,157
- Eddie !
- Mon Dieu...
3
00:01:57,800 --> 00:01:58,550
Réveille-toi !
4
00:01:59,760 --> 00:02:00,795
Bouge pas !
5
00:02:01,040 --> 00:02:04,032
Écoute, surtout
ne te penche pas en avant.
6
00:02:04,280 --> 00:02:05,395
Que se passe-t-il ?
7
00:02:13,960 --> 00:02:14,551
Salut.
8
00:02:16,360 --> 00:02:17,429
Jouons à un jeu.
9
00:02:18,720 --> 00:02:21,109
L'appareil sur votre tête symbolise
10
00:02:21,360 --> 00:02:24,033
les contraintes
que vous imposez aux autres.
11
00:02:24,280 --> 00:02:26,430
Vous prêtez de l'argent aux gens
12
00:02:26,680 --> 00:02:29,194
en connaissant leur situation,
13
00:02:29,720 --> 00:02:31,358
pour récupérer bien plus
14
00:02:31,600 --> 00:02:33,192
qu'ils ne peuvent rembourser.
15
00:02:33,440 --> 00:02:34,998
Vous êtes des prédateurs.
16
00:02:35,240 --> 00:02:37,959
Mais aujourd'hui,
vous devenez des proies.
17
00:02:38,200 --> 00:02:41,078
Et c'est votre chair que j'exige.
18
00:02:41,320 --> 00:02:41,877
C'est ta faute !
19
00:02:42,240 --> 00:02:43,275
Cette balance
20
00:02:43,520 --> 00:02:46,034
est votre passage vers la liberté.
21
00:02:46,440 --> 00:02:48,954
Un seul pourra l'emprunter.
22
00:02:50,240 --> 00:02:53,357
Après avoir fait
le sacrifice ultime,
23
00:02:53,640 --> 00:02:55,232
le sacrifice de la chair.
24
00:02:55,680 --> 00:02:58,752
Devant vous,
les instruments pour l'ablation.
25
00:02:59,960 --> 00:03:01,313
Hâtez-vous,
26
00:03:01,800 --> 00:03:04,030
car au bout de 60 secondes,
27
00:03:04,560 --> 00:03:06,357
celui qui aura posé
le plus de chair,
28
00:03:06,840 --> 00:03:08,637
pourra se libérer.
29
00:03:09,240 --> 00:03:11,708
Et l'appareil de l'autre se mettra
30
00:03:12,200 --> 00:03:13,315
à le trépaner.
31
00:03:14,160 --> 00:03:15,195
Qui donnera
32
00:03:15,440 --> 00:03:18,193
le plus de chair
pour sauver sa peau ?
33
00:03:18,440 --> 00:03:19,190
À vous de choisir.
34
00:03:19,520 --> 00:03:20,157
Non !
35
00:03:32,280 --> 00:03:34,236
Je crèverai pas pour toi, salope !
36
00:04:57,240 --> 00:04:58,070
Non !
37
00:05:55,200 --> 00:05:56,997
Alors, agent spécial Strahm,
38
00:05:59,440 --> 00:06:00,839
sauras-tu me faire confiance ?
39
00:06:01,360 --> 00:06:02,509
Car sinon...
40
00:06:03,040 --> 00:06:04,678
cette pièce sera ta tombe...
41
00:06:05,040 --> 00:06:07,952
Ton corps ne sera jamais retrouvé.
42
00:06:09,240 --> 00:06:11,071
Et mon héritage deviendra le tien.
43
00:06:12,480 --> 00:06:13,390
À toi de choisir.
44
00:07:26,200 --> 00:07:27,110
Le cas Miller ?
45
00:07:29,080 --> 00:07:30,672
Il n'est pas couvert.
46
00:07:38,840 --> 00:07:40,034
Bonjour, chérie.
47
00:07:40,280 --> 00:07:41,269
Bien, écoute...
48
00:07:41,520 --> 00:07:44,353
Je suis désolé,
ne m'attends pas pour dîner.
49
00:07:45,960 --> 00:07:47,359
Je vais travailler tard.
50
00:07:47,880 --> 00:07:49,438
Je dois voir un avocat.
51
00:07:49,680 --> 00:07:52,240
Ça va me bloquer tout l'après-midi.
52
00:07:55,720 --> 00:07:57,153
Oui, ton anniversaire.
53
00:07:57,400 --> 00:07:58,958
Je te revaudrai ça.
54
00:08:03,000 --> 00:08:03,716
Je t'aime.
55
00:08:07,200 --> 00:08:08,076
On en était à...
56
00:08:08,320 --> 00:08:09,719
Ta déposition.
57
00:08:10,240 --> 00:08:11,514
Ne t'inquiète pas.
58
00:08:11,760 --> 00:08:15,196
Cet avocat ne me fera pas dire
ce que je ne veux pas.
59
00:08:15,440 --> 00:08:17,670
Bien sûr,
mais je défends cette boîte
60
00:08:18,200 --> 00:08:19,679
et je risque gros.
61
00:08:19,920 --> 00:08:21,956
On travaille ta déposition ?
62
00:08:23,000 --> 00:08:23,750
Bon sang...
63
00:08:24,360 --> 00:08:26,032
Harold Abbott, tu te souviens ?
64
00:08:26,400 --> 00:08:27,628
Casey Patterson
65
00:08:27,880 --> 00:08:28,392
sur la une.
66
00:08:28,640 --> 00:08:29,755
Prenez le message.
67
00:08:30,000 --> 00:08:31,831
Je la rappelle cette semaine.
68
00:08:32,200 --> 00:08:33,189
À l'occasion...
69
00:08:33,680 --> 00:08:34,192
Continue.
70
00:08:34,520 --> 00:08:37,398
Quand il évoquera Mr Abbott,
que diras-tu ?
71
00:08:37,640 --> 00:08:39,392
Je dirai qu'en tant
72
00:08:39,640 --> 00:08:42,200
que chef du service "résiliations",
73
00:08:42,440 --> 00:08:45,432
je dois étudier les polices rejetées.
74
00:08:45,680 --> 00:08:49,150
Mr Abbott était assis
à ta place ce jour-là.
75
00:08:50,400 --> 00:08:50,957
Rejeté
76
00:08:51,960 --> 00:08:53,154
Je ne comprends pas.
77
00:08:53,760 --> 00:08:56,479
Je suis assuré chez vous
depuis 10 ans.
78
00:08:56,720 --> 00:08:57,436
Je sais, Harold.
79
00:08:57,680 --> 00:09:01,912
Mais vous avez omis de nous signaler
un problème de santé.
80
00:09:02,640 --> 00:09:04,596
Je n'ai eu aucun problème.
81
00:09:06,120 --> 00:09:09,874
Vous avez été opéré
pour un kyste buccal.
82
00:09:10,120 --> 00:09:10,836
Absurde !
83
00:09:11,080 --> 00:09:14,675
Je suis cardiaque.
Le kyste, c'était il y a 30 ans.
84
00:09:14,920 --> 00:09:17,559
La chirurgie buccale
laisse des cicatrices
85
00:09:17,800 --> 00:09:20,030
qui peuvent provoquer une gingivite
86
00:09:20,280 --> 00:09:22,555
et causer une maladie cardiaque.
87
00:09:23,840 --> 00:09:25,751
Vous êtes un criminel.
88
00:09:27,920 --> 00:09:30,229
Vous êtes un foutu criminel.
89
00:09:31,240 --> 00:09:34,038
J'ai payé mes primes
sans avoir même un rhume
90
00:09:34,920 --> 00:09:37,309
et là, vous refusez ma couverture ?
91
00:09:37,680 --> 00:09:38,590
J'ai une famille !
92
00:09:38,840 --> 00:09:40,193
C'est la règle.
93
00:09:40,560 --> 00:09:41,470
Désolé.
94
00:09:41,720 --> 00:09:43,153
Vous êtes fautif.
95
00:09:45,400 --> 00:09:46,549
C'est un arrêt de mort.
96
00:09:47,320 --> 00:09:48,548
Qui va m'assurer ?
97
00:09:50,000 --> 00:09:51,194
Vous venez de me tuer.
98
00:09:53,960 --> 00:09:56,918
J'ai aussi une famille et je compatis.
99
00:09:57,200 --> 00:09:58,599
Mais ce type a menti.
100
00:09:59,080 --> 00:10:00,399
Attends, Will.
101
00:10:01,000 --> 00:10:01,477
Quoi ?
102
00:10:01,920 --> 00:10:03,069
C'était intentionnel ?
103
00:10:04,680 --> 00:10:05,669
Écoute...
104
00:10:06,880 --> 00:10:09,269
je n'ai pas à juger de ça.
105
00:10:09,960 --> 00:10:12,269
Je vérifie la véracité des dires.
106
00:10:12,560 --> 00:10:14,312
On nous traite de salauds,
107
00:10:14,560 --> 00:10:16,790
mais on oublie les millions de gens
108
00:10:17,080 --> 00:10:17,751
qu'on aide,
109
00:10:18,000 --> 00:10:21,117
les millions de dollars de dons
faits chaque année,
110
00:10:21,880 --> 00:10:22,835
les cliniques...
111
00:10:23,080 --> 00:10:24,957
Des réponses brèves, Will.
112
00:10:25,720 --> 00:10:29,633
Les biens d'un célèbre tueur en série,
John Kramer,
113
00:10:29,920 --> 00:10:31,035
ont été distribués.
114
00:10:31,280 --> 00:10:33,077
Biens immobiliers...
115
00:10:34,560 --> 00:10:36,915
Qui a découvert cette erreur ?
116
00:10:37,880 --> 00:10:38,392
Les pitbulls.
117
00:10:40,320 --> 00:10:41,594
Ils font équipe.
118
00:10:42,440 --> 00:10:46,558
S'il y a une contradiction
dans un dossier, ils la trouvent.
119
00:10:46,800 --> 00:10:48,233
Mr, ils vous attendent.
120
00:10:49,000 --> 00:10:49,750
Très bien.
121
00:10:50,360 --> 00:10:51,952
- Ça donne quoi ?
- Super.
122
00:10:52,200 --> 00:10:52,712
Super, Mr E.
123
00:10:54,400 --> 00:10:56,595
On a 2 erreurs
chez un malade chronique.
124
00:10:56,840 --> 00:10:59,035
Il vit quasiment chez son médecin.
125
00:10:59,280 --> 00:11:01,635
On va économiser plus de 200 K.
126
00:11:01,880 --> 00:11:02,949
Terminator a frappé.
127
00:11:03,400 --> 00:11:04,753
Je reviens bientôt.
128
00:11:05,960 --> 00:11:06,995
Super forme, Hank.
129
00:11:09,680 --> 00:11:13,275
Qui donnera le plus de chair
pour sauver sa peau ?
130
00:11:13,600 --> 00:11:15,192
À vous de choisir.
131
00:11:15,440 --> 00:11:17,635
Je crèverai pas pour toi, salope !
132
00:11:27,600 --> 00:11:28,589
Oui ?
133
00:11:30,240 --> 00:11:31,514
J'arrive.
134
00:11:45,440 --> 00:11:46,156
Alors ?
135
00:11:46,400 --> 00:11:49,278
Les fédéraux s'emparent de l'enquête.
Ils te demandent.
136
00:12:00,760 --> 00:12:01,510
Erickson...
137
00:12:03,240 --> 00:12:05,276
Tu t'es décollé de ton bureau.
138
00:12:05,800 --> 00:12:08,872
Oui, pour des empreintes
sur un meurtre de Puzzle.
139
00:12:11,600 --> 00:12:12,669
Regarde.
140
00:12:15,320 --> 00:12:17,595
On a aussi un index sur la balance.
141
00:12:18,760 --> 00:12:19,636
Identifié ?
142
00:12:19,920 --> 00:12:20,636
Oui.
143
00:12:21,320 --> 00:12:22,309
L'agent Strahm.
144
00:12:23,760 --> 00:12:26,991
Quand j'ai su que lui et Perez
étaient visés par Puzzle,
145
00:12:27,480 --> 00:12:29,198
j'aurais dû me méfier davantage.
146
00:12:29,440 --> 00:12:31,032
Je m'attendais pas à ça.
147
00:12:31,280 --> 00:12:32,554
Pas de Peter Strahm.
148
00:12:32,840 --> 00:12:33,829
Ça fait un choc.
149
00:12:34,280 --> 00:12:35,315
Oui.
150
00:12:36,000 --> 00:12:39,276
Mais... nous avons
quelque chose qu'il ignore.
151
00:12:41,600 --> 00:12:42,077
Tu me suis ?
152
00:12:48,880 --> 00:12:49,710
Lindsay.
153
00:12:53,920 --> 00:12:54,830
Inspecteur Hoffman.
154
00:12:55,840 --> 00:12:56,477
Perez ?
155
00:13:01,480 --> 00:13:02,469
Ma décision.
156
00:13:02,760 --> 00:13:04,113
Puzzle n'œuvre pas seul.
157
00:13:04,400 --> 00:13:06,118
En attendant de savoir avec qui,
158
00:13:07,040 --> 00:13:08,712
sa sécurité était menacée.
159
00:13:09,200 --> 00:13:10,758
Me faire croire à sa mort ?
160
00:13:11,040 --> 00:13:12,075
À qui me fier ?
161
00:13:15,000 --> 00:13:16,274
Qu'as-tu caché d'autre ?
162
00:13:17,320 --> 00:13:19,072
Strahm connaissait les 5 escrocs
163
00:13:19,360 --> 00:13:20,110
de l'immobilier.
164
00:13:20,560 --> 00:13:22,232
Les victimes des pièges.
165
00:13:22,640 --> 00:13:25,632
- Il les connaissait ?
- De l'enquête après l'incendie.
166
00:13:25,960 --> 00:13:28,394
Incendie criminel
qui était de leur fait.
167
00:13:28,680 --> 00:13:31,319
L'unique témoin ayant disparu,
pas de poursuites.
168
00:13:32,760 --> 00:13:34,193
Strahm n'a pas supporté
169
00:13:34,440 --> 00:13:35,475
et les a piégés
170
00:13:35,760 --> 00:13:37,034
pour qu'ils s'entretuent.
171
00:13:37,600 --> 00:13:39,079
Strahm est un justicier ?
172
00:13:39,360 --> 00:13:42,158
Appelle-le comme tu veux,
mais trouvons-le.
173
00:13:46,800 --> 00:13:48,074
Travaillons ensemble.
174
00:13:49,560 --> 00:13:52,472
Je la croyais morte
et je dois bosser avec ?
175
00:13:52,720 --> 00:13:54,915
On te propose
une coopération totale.
176
00:13:55,160 --> 00:13:57,469
Nous te dirons tout ce qu'on sait.
177
00:13:58,160 --> 00:13:59,115
Ça te va ?
178
00:14:08,120 --> 00:14:09,712
Inspecteur, juste un mot.
179
00:14:09,960 --> 00:14:12,554
Pamela Jenkins,
journaliste à sensation.
180
00:14:12,800 --> 00:14:13,994
Je rapporte les faits.
181
00:14:14,240 --> 00:14:17,198
Ah bon ?
"John Kramer, l'énigme
182
00:14:17,560 --> 00:14:18,470
"d'un carnage" ?
183
00:14:19,000 --> 00:14:21,230
Vous voulez faire une déclaration ?
184
00:14:21,560 --> 00:14:24,472
Déformer des faits pour vendre
est irresponsable.
185
00:14:25,360 --> 00:14:26,952
Excusez-moi.
J'ai été ravi.
186
00:14:27,520 --> 00:14:29,192
J'en sais long sur Kramer.
187
00:14:31,360 --> 00:14:32,713
J'en doute.
188
00:14:33,000 --> 00:14:35,594
Il a légué une boîte à sa femme.
Vous le saviez ?
189
00:14:36,240 --> 00:14:39,516
- Possible. D'où tenez-vous ça ?
- Tribunal des successions.
190
00:14:39,960 --> 00:14:41,996
Facile pour qui sait chercher.
191
00:14:42,280 --> 00:14:43,235
Entendu.
192
00:14:43,920 --> 00:14:45,512
- Que voulez-vous ?
- Jill Tuck.
193
00:14:45,800 --> 00:14:48,633
Aidez-moi à la trouver
et j'éviterai le sensationnel.
194
00:14:49,640 --> 00:14:50,072
Vraiment ?
195
00:14:52,000 --> 00:14:53,319
Je vais voir.
196
00:15:01,560 --> 00:15:03,471
Vous rappelez-vous
ce qui s'est passé ?
197
00:15:04,360 --> 00:15:06,715
J'ignore comment j'ai échoué ici.
198
00:15:08,400 --> 00:15:09,958
J'ai ouvert les yeux, et...
199
00:15:10,960 --> 00:15:12,075
Il m'a fait ça.
200
00:15:12,760 --> 00:15:13,397
Qui ?
201
00:15:15,720 --> 00:15:16,470
Puzzle.
202
00:15:17,440 --> 00:15:18,919
Ce n'est pas vous ?
203
00:15:19,760 --> 00:15:21,352
Si, c'est moi.
204
00:15:22,280 --> 00:15:23,474
Il m'y a obligée.
205
00:15:24,960 --> 00:15:25,915
Pourquoi ?
206
00:15:26,320 --> 00:15:29,915
Ce qu'Eddie et moi avons fait,
ce n'était pas bien.
207
00:15:31,600 --> 00:15:34,160
On a... détruit la vie des gens.
208
00:15:39,120 --> 00:15:40,838
Il nous a donné une leçon.
209
00:15:41,880 --> 00:15:42,710
Vous avez appris ?
210
00:15:46,120 --> 00:15:47,030
Regardez-moi !
211
00:15:49,200 --> 00:15:50,553
Regardez mon bras !
212
00:15:51,600 --> 00:15:53,318
C'est censé m'enseigner quoi ?
213
00:15:54,640 --> 00:15:55,629
Regardez-le !
214
00:15:55,920 --> 00:15:58,593
Quoi ?
C'est censé m'enseigner quoi ?
215
00:15:59,280 --> 00:16:00,030
Regardez-moi !
216
00:16:06,800 --> 00:16:08,791
Coucou, Gideon.
217
00:16:09,600 --> 00:16:10,953
Joli prénom, chéri.
218
00:16:12,960 --> 00:16:16,077
Ç'aurait pu être Scarlett,
mais c'est un garçon.
219
00:16:16,560 --> 00:16:18,551
Voyons si on rentre tous.
220
00:16:19,880 --> 00:16:22,075
Je vais le mettre sur le côté.
221
00:16:22,640 --> 00:16:23,959
Et je me penche.
222
00:16:25,400 --> 00:16:26,549
Voilà.
223
00:16:26,840 --> 00:16:28,637
Une petite famille heureuse.
224
00:16:29,400 --> 00:16:31,391
On t'aime, fiston.
On t'attendait.
225
00:16:42,560 --> 00:16:44,232
Gideon, Gideon...
226
00:16:45,440 --> 00:16:47,749
Si tu vois ça, Jill,
c'est que je ne suis plus.
227
00:16:50,000 --> 00:16:51,797
Je te lègue une boîte.
228
00:16:52,200 --> 00:16:53,474
Son contenu
229
00:16:54,000 --> 00:16:55,274
est très important.
230
00:17:32,760 --> 00:17:35,069
Bonjour,
veuillez laisser un message.
231
00:17:36,080 --> 00:17:38,753
Mlle Tuck,
Pamela Jenkins de nouveau.
232
00:17:39,280 --> 00:17:41,635
Je voudrais en savoir plus
sur votre mari.
233
00:17:41,880 --> 00:17:43,313
Déjeunons ensemble.
234
00:17:43,560 --> 00:17:45,790
J'ai du nouveau
sur la mort de Kramer.
235
00:17:46,640 --> 00:17:48,278
Vous êtes là, inspecteur ?
236
00:17:49,680 --> 00:17:51,636
En écoutant cette bande,
237
00:17:51,920 --> 00:17:54,229
d'aucuns penseront que c'est fini.
238
00:17:54,880 --> 00:17:57,110
Tu penses être aux manettes
maintenant, hein ?
239
00:17:59,120 --> 00:18:01,509
Tu penses partir
sans subir d'épreuve.
240
00:18:07,000 --> 00:18:07,796
Regardez ça.
241
00:18:09,000 --> 00:18:10,752
Les morceaux de puzzle
242
00:18:11,000 --> 00:18:12,069
ôtés aux victimes.
243
00:18:14,640 --> 00:18:16,517
Celui-ci vient de la dernière.
244
00:18:18,080 --> 00:18:19,115
Semblable aux autres.
245
00:18:19,440 --> 00:18:20,953
On a pensé ça aussi.
246
00:18:21,640 --> 00:18:23,278
Les coupures sont dues
247
00:18:23,560 --> 00:18:24,834
à une lame crantée.
248
00:18:28,280 --> 00:18:28,792
Alors ?
249
00:18:29,080 --> 00:18:32,390
Les autres découpes ont été faites
avec une lame genre scalpel.
250
00:18:35,840 --> 00:18:37,910
Strahm a utilisé une autre lame.
251
00:18:38,160 --> 00:18:41,357
Exact mais par curiosité,
on a comparé les dossiers.
252
00:18:42,200 --> 00:18:44,156
Sa lame a servi
sur une autre victime.
253
00:18:44,640 --> 00:18:46,119
À savoir, Seth Baxter.
254
00:18:48,160 --> 00:18:50,037
L'homme qui a tué ta sœur.
255
00:18:51,320 --> 00:18:52,992
Tu es capable d'identifier
256
00:18:53,280 --> 00:18:55,157
un couteau d'après une photo ?
257
00:18:55,960 --> 00:18:57,234
Non, mais moi oui.
258
00:18:57,760 --> 00:18:59,398
J'ai examiné ce corps.
259
00:19:00,040 --> 00:19:02,315
Et toutes les victimes de Puzzle.
260
00:19:02,640 --> 00:19:03,436
Bon boulot.
261
00:19:03,680 --> 00:19:05,272
On n'a pas la dernière bande,
262
00:19:05,560 --> 00:19:07,676
alors on cherche dans celle de Seth.
263
00:19:08,040 --> 00:19:09,519
Pourquoi ?
264
00:19:09,800 --> 00:19:11,518
S'il s'agit d'un autre découpeur,
265
00:19:11,760 --> 00:19:13,796
il a peut-être fait la bande.
266
00:19:14,960 --> 00:19:15,756
Strahm ?
267
00:19:16,360 --> 00:19:17,713
Possible.
268
00:19:17,960 --> 00:19:19,951
La voix de Strahm serait décisive.
269
00:19:20,200 --> 00:19:22,919
On officialiserait son implication.
270
00:19:33,360 --> 00:19:34,952
Le médecin est d'accord.
271
00:19:35,200 --> 00:19:36,394
Pas d'après l'ordonnance.
272
00:19:36,640 --> 00:19:37,595
Rien à foutre !
273
00:19:38,400 --> 00:19:39,958
Jane, tout va bien.
274
00:19:58,920 --> 00:20:01,070
Je m'attendais pas
à vous voir si vite.
275
00:20:02,440 --> 00:20:03,589
Il y a un changement.
276
00:20:05,160 --> 00:20:06,832
Le jeu commence ce soir.
277
00:20:07,840 --> 00:20:08,511
Pourquoi ?
278
00:20:08,760 --> 00:20:10,751
Quelqu'un sait pour la boîte.
279
00:20:11,280 --> 00:20:12,872
- Qui ?
- Ça ne vous regarde pas.
280
00:20:13,120 --> 00:20:14,951
Sachez que désormais
281
00:20:15,200 --> 00:20:16,872
je contrôle toute la partie.
282
00:20:18,160 --> 00:20:19,878
John ne voulait pas ça.
283
00:20:21,000 --> 00:20:23,719
Donnez-moi les enveloppes,
c'est un ordre.
284
00:20:34,200 --> 00:20:34,871
Tenez.
285
00:20:38,200 --> 00:20:39,315
Tout est là ?
286
00:20:41,520 --> 00:20:43,795
Je vais travailler seul.
287
00:20:44,400 --> 00:20:47,915
Je sais, je ne fais qu'obéir
à sa dernière requête.
288
00:20:48,320 --> 00:20:49,719
John est mort.
289
00:20:50,080 --> 00:20:51,513
Et son œuvre quasiment terminée.
290
00:20:56,000 --> 00:20:56,557
C'est qui ?
291
00:20:57,120 --> 00:20:58,314
Affaire inachevée.
292
00:21:01,360 --> 00:21:02,076
Après ça...
293
00:21:04,920 --> 00:21:06,478
on ne se parlera plus.
294
00:21:20,600 --> 00:21:24,593
La méthadone masque le problème,
elle engourdit sans guérir.
295
00:21:26,360 --> 00:21:27,759
J'ai trouvé mieux.
296
00:21:30,120 --> 00:21:31,235
Ces gens
297
00:21:32,040 --> 00:21:35,510
continueront à te faire du mal
et à te laisser tomber.
298
00:21:36,000 --> 00:21:38,230
Ils sont toxicos,
il faut les soigner.
299
00:21:38,520 --> 00:21:40,715
L'addiction est peut-être
inhérente à l'homme.
300
00:21:41,720 --> 00:21:44,837
Mais qu'en est-il de ces gens
qui viennent chaque jour
301
00:21:45,080 --> 00:21:46,593
et t'utilisent ?
302
00:21:46,840 --> 00:21:48,319
Ils attendent leur heure.
303
00:21:48,800 --> 00:21:51,030
Ils évitent les peines carcérales,
304
00:21:51,480 --> 00:21:53,596
deviennent accros
aux produits de substitution.
305
00:21:53,920 --> 00:21:55,876
- C'est ça, guérir ?
- Pas si simple.
306
00:21:56,720 --> 00:21:59,314
L'addiction n'est pas simple, Jill !
307
00:21:59,600 --> 00:22:01,079
Réveille-toi !
308
00:22:02,840 --> 00:22:06,879
Ces gens n'ont aucun respect
pour les vies qu'ils ont détruites.
309
00:22:08,240 --> 00:22:10,959
Voir la mort de près...
310
00:22:15,240 --> 00:22:17,549
vous apprend la valeur de la vie.
311
00:22:20,560 --> 00:22:21,754
C'est ma méthode.
312
00:22:23,400 --> 00:22:26,153
Et j'ai apporté la preuve
que ça marche.
313
00:22:33,440 --> 00:22:34,395
Amanda ?
314
00:22:35,480 --> 00:22:36,595
Salut, Jill.
315
00:22:39,080 --> 00:22:39,910
Jill,
316
00:22:42,360 --> 00:22:43,998
tu m'as dit un jour
317
00:22:44,280 --> 00:22:46,157
qu'elle était une âme perdue.
318
00:22:48,400 --> 00:22:49,719
Et la voilà ici.
319
00:22:50,840 --> 00:22:52,239
Désintoxiquée
320
00:22:52,960 --> 00:22:54,154
et consciente.
321
00:22:55,760 --> 00:22:59,833
Et elle apprécie aussi
différemment sa vie.
322
00:23:00,320 --> 00:23:01,150
Ça marche.
323
00:23:01,880 --> 00:23:02,915
C'est vrai.
324
00:23:03,560 --> 00:23:04,754
Il m'a aidée.
325
00:23:23,520 --> 00:23:26,671
Pas les macabres conjectures
d'un devin,
326
00:23:26,920 --> 00:23:28,797
mais l'inéluctable
qui attend de montrer
327
00:23:29,040 --> 00:23:30,473
sa tête immonde.
328
00:23:31,080 --> 00:23:33,310
Même si la police clame que Kramer,
329
00:23:33,560 --> 00:23:35,516
alias Puzzle, est mort,
330
00:23:35,760 --> 00:23:38,069
un nouveau jeu
vient d'être découvert
331
00:23:38,680 --> 00:23:40,159
aux issues sinistres.
332
00:23:40,400 --> 00:23:42,038
Les victimes ne comprennent
333
00:23:42,320 --> 00:23:45,232
que des connaissances de Kramer,
même lointaines.
334
00:23:45,480 --> 00:23:47,596
Puzzle le tueur est peut-être mort
335
00:23:48,160 --> 00:23:49,798
mais les meurtres continuent.
336
00:23:58,880 --> 00:23:59,437
Merde !
337
00:24:03,640 --> 00:24:05,437
Hank, tu es encore là ?
338
00:24:36,960 --> 00:24:37,790
Pas un geste.
339
00:24:46,040 --> 00:24:48,031
Merde ! Putain !
340
00:24:48,320 --> 00:24:49,548
Ça va aller.
341
00:24:49,800 --> 00:24:50,312
Désolé...
342
00:24:50,800 --> 00:24:52,233
Je t'ai touché où ?
343
00:24:52,520 --> 00:24:53,839
Je regrette...
344
00:25:31,840 --> 00:25:32,590
Salut, William.
345
00:25:33,240 --> 00:25:33,831
Bon Dieu !
346
00:25:34,720 --> 00:25:37,359
Tu te demandais
quand on se reverrait.
347
00:25:38,840 --> 00:25:40,068
Voilà, c'est fait.
348
00:25:41,080 --> 00:25:43,548
Des années durant,
tes calculs de probabilité
349
00:25:44,000 --> 00:25:45,513
ont décidé du destin d'autrui.
350
00:25:46,120 --> 00:25:48,156
Les bien portants en ont bénéficié,
351
00:25:48,520 --> 00:25:50,954
les malades
ont été injustement rejetés.
352
00:25:51,200 --> 00:25:53,589
Et tes calculs
ne prennent pas en compte
353
00:25:53,880 --> 00:25:55,393
la volonté de vivre.
354
00:25:55,680 --> 00:25:56,999
Confronté à la mort,
355
00:25:57,240 --> 00:25:59,674
celui qui devrait vivre
et celui qui vivra
356
00:26:00,200 --> 00:26:01,838
sont deux choses différentes.
357
00:26:02,240 --> 00:26:04,674
Ton principe
va être mis à l'épreuve.
358
00:26:05,240 --> 00:26:07,390
Quatre sangles ceignent tes membres
359
00:26:07,640 --> 00:26:10,234
et tu as quatre épreuves à réussir.
360
00:26:10,720 --> 00:26:13,632
Sinon, les sangles
aux bras et aux jambes
361
00:26:14,240 --> 00:26:15,229
exploseront.
362
00:26:17,880 --> 00:26:19,199
Regarde attentivement.
363
00:26:24,440 --> 00:26:28,149
Tu as 60 minutes
pour échapper à ce destin.
364
00:26:28,440 --> 00:26:29,634
C'est parti.
365
00:26:30,680 --> 00:26:32,557
Tu n'es pas seul dans ce jeu.
366
00:26:32,840 --> 00:26:35,070
Ayant ôté des êtres chers
à leur famille,
367
00:26:35,360 --> 00:26:38,352
si tu ne réussis pas
dans le temps imparti,
368
00:26:38,640 --> 00:26:40,358
tu ne reverras plus les tiens.
369
00:26:43,480 --> 00:26:43,957
Maman ?
370
00:26:45,480 --> 00:26:45,957
Maman ?
371
00:26:46,480 --> 00:26:47,435
Réveille-toi !
372
00:26:52,520 --> 00:26:53,157
Où est-on ?
373
00:26:54,960 --> 00:26:55,551
Je sais pas.
374
00:26:56,120 --> 00:26:57,348
- C'est quoi ?
- Je sais pas.
375
00:26:58,200 --> 00:26:59,235
Regarde.
376
00:27:04,040 --> 00:27:04,836
Mon Dieu !
377
00:27:07,760 --> 00:27:09,193
Première épreuve.
378
00:27:10,640 --> 00:27:12,198
Hérédité et passé médical
379
00:27:12,880 --> 00:27:14,916
font de toi un gagnant potentiel.
380
00:27:15,640 --> 00:27:18,154
Ce n'est pas le cas
pour ton adversaire.
381
00:27:22,320 --> 00:27:24,629
Bien qu'il n'ait que 52 ans,
382
00:27:24,880 --> 00:27:26,711
cet homme a continué à fumer
383
00:27:26,960 --> 00:27:29,713
malgré un problème de tension
384
00:27:30,000 --> 00:27:31,433
et de cœur.
385
00:27:31,680 --> 00:27:33,955
Ça prouve son manque de gratitude
386
00:27:34,240 --> 00:27:35,559
envers sa propre vie.
387
00:27:35,920 --> 00:27:38,639
Tu dois te concentrer
sur un seul élément :
388
00:27:39,280 --> 00:27:40,395
l'air.
389
00:27:40,800 --> 00:27:43,712
Dès que le jeu commencera,
à chaque respiration,
390
00:27:44,160 --> 00:27:46,879
les étaux près de ton torse
se rapprocheront
391
00:27:47,120 --> 00:27:48,519
et l'écraseront.
392
00:27:49,000 --> 00:27:50,433
La seule issue
393
00:27:50,720 --> 00:27:52,676
est l'échec de l'autre.
394
00:27:53,120 --> 00:27:54,075
Confrontés à la mort,
395
00:27:55,240 --> 00:27:56,639
qui survivra ?
396
00:27:57,720 --> 00:27:58,755
Vivre ou mourir,
397
00:28:00,160 --> 00:28:01,115
à toi de choisir.
398
00:28:02,360 --> 00:28:03,031
Je t'emmerde !
399
00:28:03,400 --> 00:28:04,389
C'est quoi, ça ?
400
00:28:10,960 --> 00:28:11,949
Respire pas !
401
00:29:57,880 --> 00:29:59,154
C'est pas vrai !
402
00:29:59,800 --> 00:30:01,279
Bon Dieu !
403
00:30:32,440 --> 00:30:34,078
Allez !
404
00:30:42,760 --> 00:30:43,670
Merde !
405
00:30:51,840 --> 00:30:53,114
À l'aide !
406
00:30:53,360 --> 00:30:55,476
VIVRE
MOURIR
407
00:30:56,240 --> 00:30:57,195
Pitié !
408
00:30:57,480 --> 00:30:58,549
À l'aide !
409
00:30:58,840 --> 00:30:59,989
Venez nous aider !
410
00:31:02,240 --> 00:31:04,435
Il y a forcément quelqu'un !
411
00:31:05,120 --> 00:31:06,075
Il y a quelqu'un ?
412
00:31:06,960 --> 00:31:08,075
Vivre, mourir ?
413
00:31:08,720 --> 00:31:09,596
C'est quoi ?
414
00:31:12,480 --> 00:31:13,117
C'est connecté à ça.
415
00:31:20,400 --> 00:31:23,039
- HF, c'est quoi ?
- Acide fluorhydrique.
416
00:31:26,880 --> 00:31:27,710
Acide
417
00:31:28,000 --> 00:31:30,230
qui ronge la chair en un instant.
418
00:31:30,680 --> 00:31:31,271
Que faire ?
419
00:31:31,560 --> 00:31:32,788
On lève la manette.
420
00:31:33,160 --> 00:31:34,434
Tu veux vivre, non ?
421
00:31:34,680 --> 00:31:35,874
Et le minuteur ?
422
00:31:36,520 --> 00:31:37,635
Il a une raison.
423
00:31:38,560 --> 00:31:39,834
Je sais pas.
424
00:31:40,320 --> 00:31:41,673
Pourquoi on est là ?
425
00:31:42,280 --> 00:31:44,077
À cause de ton père.
426
00:32:06,920 --> 00:32:09,718
Ce que vous cherchez
545, 4e Rue, Apt 413
427
00:32:30,760 --> 00:32:31,556
Mlle Jenkins ?
428
00:32:32,040 --> 00:32:34,600
J'en ai pour une seconde.
Entraidons-nous.
429
00:32:34,880 --> 00:32:36,791
Vous avez du culot de venir ici.
430
00:32:37,080 --> 00:32:38,798
Ceci va vous intéresser.
431
00:32:40,600 --> 00:32:41,077
Tenez.
432
00:32:46,640 --> 00:32:47,595
Ça sort d'où ?
433
00:32:47,880 --> 00:32:49,518
De l'endroit où John est mort.
434
00:32:49,880 --> 00:32:51,279
Ça ne vous dit rien ?
435
00:32:51,880 --> 00:32:52,915
Non.
436
00:32:53,440 --> 00:32:54,759
Au revoir, Mlle Jenkins.
437
00:32:59,920 --> 00:33:01,399
À tout hasard...
438
00:33:59,360 --> 00:34:01,510
Merci d'avoir financé cette soirée.
439
00:34:01,800 --> 00:34:04,268
La clinique apprécie énormément.
440
00:34:04,880 --> 00:34:05,915
John Kramer.
441
00:34:06,200 --> 00:34:07,155
William Easton.
442
00:34:07,400 --> 00:34:08,833
Le mari de Jill, non ?
443
00:34:09,120 --> 00:34:09,632
En effet.
444
00:34:09,880 --> 00:34:11,359
Enchanté.
445
00:34:12,880 --> 00:34:14,791
On est dans la même branche.
446
00:34:15,040 --> 00:34:15,597
À savoir ?
447
00:34:15,840 --> 00:34:18,832
Nous tentons de prédire
le comportement des gens.
448
00:34:20,120 --> 00:34:22,031
Quand quelqu'un vient s'assurer,
449
00:34:22,480 --> 00:34:25,756
nous l'analysons pour avoir
la probabilité de succès.
450
00:34:26,640 --> 00:34:27,231
Comment ?
451
00:34:27,800 --> 00:34:28,949
Grâce à une formule.
452
00:34:29,400 --> 00:34:32,198
Assez compliquée.
En gros, on multiplie
453
00:34:32,480 --> 00:34:34,630
les mensualités par la durée de vie
454
00:34:35,000 --> 00:34:36,319
moins les risques de maladie.
455
00:34:36,560 --> 00:34:38,630
Si le résultat est positif,
456
00:34:38,880 --> 00:34:39,710
on assure.
457
00:34:41,040 --> 00:34:42,109
La formule est de qui ?
458
00:34:44,320 --> 00:34:44,877
De moi.
459
00:34:45,280 --> 00:34:46,633
En quelque sorte,
460
00:34:47,480 --> 00:34:49,914
vous décidez
de qui vit et qui meurt.
461
00:34:51,160 --> 00:34:52,513
Non, je...
462
00:34:52,760 --> 00:34:56,992
Je décide de qui a un potentiel
de longue vie en bonne santé.
463
00:34:57,960 --> 00:35:01,316
Sans prendre en compte
le plus important des éléments.
464
00:35:01,840 --> 00:35:02,477
Lequel ?
465
00:35:03,200 --> 00:35:04,235
La volonté de vivre.
466
00:35:05,840 --> 00:35:08,149
Sans confrontation à la mort,
467
00:35:09,120 --> 00:35:12,510
on ne peut savoir
qui a la capacité de survivre.
468
00:35:57,680 --> 00:35:59,113
PRENDS-LES
469
00:36:03,320 --> 00:36:04,469
Va te faire foutre.
470
00:36:07,840 --> 00:36:08,556
Merde !
471
00:36:32,480 --> 00:36:33,674
Salut, William.
472
00:36:34,000 --> 00:36:35,956
Sur les plots derrière moi,
473
00:36:36,240 --> 00:36:37,355
2 de tes collègues.
474
00:36:38,360 --> 00:36:39,952
Ton subalterne,
475
00:36:40,680 --> 00:36:43,148
jeune et en bonne santé,
sans parents en vie.
476
00:36:43,560 --> 00:36:44,515
L'autre,
477
00:36:45,160 --> 00:36:46,798
femme d'un certain âge
478
00:36:47,080 --> 00:36:49,275
issue d'une lignée de diabétiques.
479
00:36:49,960 --> 00:36:51,632
Selon tes règles,
480
00:36:51,880 --> 00:36:54,440
ta secrétaire est plus âgée,
plus faible,
481
00:36:54,720 --> 00:36:57,553
et mérite donc moins de vivre.
482
00:36:58,200 --> 00:37:01,556
Mais elle sera une grosse perte
pour les siens.
483
00:37:01,840 --> 00:37:04,957
Alors qu'Allen disparaîtra
complètement incognito.
484
00:37:07,560 --> 00:37:10,313
Un seul peut quitter cette pièce
et ce choix
485
00:37:11,160 --> 00:37:11,797
t'incombe.
486
00:37:13,800 --> 00:37:14,516
Tu dois
487
00:37:14,760 --> 00:37:17,274
en choisir un
pour sauver l'autre.
488
00:37:17,600 --> 00:37:20,194
Comme tu vois,
le choix est moins évident
489
00:37:20,480 --> 00:37:22,232
face aux gens dont le sang
490
00:37:22,520 --> 00:37:24,078
tachera tes mains.
491
00:37:25,280 --> 00:37:26,190
Que le jeu commence.
492
00:37:29,720 --> 00:37:30,436
Attendez !
493
00:37:31,800 --> 00:37:33,119
Non, attendez !
494
00:37:33,400 --> 00:37:34,355
Je ne le ferai pas !
495
00:37:45,240 --> 00:37:46,070
C'est un business !
496
00:37:47,200 --> 00:37:48,519
Rien à voir avec ça !
497
00:37:51,960 --> 00:37:53,313
Je ne le ferai pas !
498
00:37:53,880 --> 00:37:55,472
Je ne le ferai pas !
499
00:37:55,760 --> 00:37:56,636
Pas question !
500
00:38:00,720 --> 00:38:01,152
Arrêtez !
501
00:38:25,920 --> 00:38:26,750
Je suis désolé.
502
00:38:35,560 --> 00:38:36,834
Je suis désolé.
503
00:39:10,760 --> 00:39:11,510
Merci.
504
00:39:13,440 --> 00:39:14,475
Merci !
505
00:39:19,320 --> 00:39:21,117
Cherchez l'issue, Addy.
506
00:39:21,440 --> 00:39:22,555
Je dois continuer.
507
00:39:23,120 --> 00:39:23,916
Prudence !
508
00:39:53,440 --> 00:39:55,908
L'acide rongerait le métal, non ?
509
00:39:56,440 --> 00:39:59,477
Mais comment l'appliquer ?
Avec nos mains ?
510
00:40:03,560 --> 00:40:05,118
Que regardes-tu ?
511
00:40:05,680 --> 00:40:06,476
Je me demande
512
00:40:07,720 --> 00:40:08,675
si le miroir...
513
00:40:09,960 --> 00:40:10,437
Quoi ?
514
00:40:11,960 --> 00:40:13,313
Qui est derrière ?
515
00:40:16,080 --> 00:40:17,308
Que voulez-vous ?
516
00:40:20,240 --> 00:40:22,196
Pourquoi vous nous faites ça ?
517
00:40:24,560 --> 00:40:26,869
Aidez-moi ! Par pitié !
518
00:40:43,320 --> 00:40:46,392
Salut, Pamela.
Tu as fait du sensationnel avec ma vie
519
00:40:46,720 --> 00:40:50,156
en déformant la vérité
et mon message à ton profit.
520
00:41:15,720 --> 00:41:17,438
- Hoffman.
- Ici Erickson.
521
00:41:18,000 --> 00:41:19,991
On a la bande de Seth Baxter.
522
00:41:22,120 --> 00:41:24,156
Mais je dois
te parler d'autre chose.
523
00:41:24,920 --> 00:41:25,397
De quoi ?
524
00:41:25,920 --> 00:41:27,512
Faisons-le de vive voix.
525
00:41:28,160 --> 00:41:29,275
Chaque minute compte.
526
00:41:30,320 --> 00:41:31,673
J'arrive.
527
00:42:17,840 --> 00:42:20,070
L'appareil qui enferme Timothy
528
00:42:20,440 --> 00:42:22,476
est mon préféré : le "Chevalet".
529
00:42:32,240 --> 00:42:35,676
Une mise au point ?
Je t'avais dit qu'il déconnerait.
530
00:42:36,200 --> 00:42:39,351
Si on change la traction,
il faut ajouter de la graisse
531
00:42:39,600 --> 00:42:41,238
pour compenser la friction.
532
00:42:43,040 --> 00:42:45,270
Tiens-t'en aux barres lourdes.
533
00:42:47,200 --> 00:42:48,758
Traction : 5 kg.
534
00:42:49,480 --> 00:42:50,469
C'est dans le canon.
535
00:42:52,600 --> 00:42:53,828
Demande-moi à l'avenir.
536
00:42:54,840 --> 00:42:56,637
Ça va durer encore longtemps ?
537
00:42:56,880 --> 00:42:58,871
Autant que ce sera nécessaire.
538
00:43:08,320 --> 00:43:09,435
C'est un être humain.
539
00:43:13,680 --> 00:43:16,114
Aimes-tu la brutalité, Mark ?
540
00:43:16,400 --> 00:43:17,833
Soyons francs.
541
00:43:18,240 --> 00:43:20,390
Vous voulez aussi le faire souffrir.
542
00:43:43,440 --> 00:43:44,953
Quand est ton épreuve ?
543
00:43:45,520 --> 00:43:46,635
Pas besoin.
544
00:43:47,440 --> 00:43:48,077
Ah bon ?
545
00:43:48,360 --> 00:43:48,997
Oui.
546
00:43:49,560 --> 00:43:50,595
Parce que
547
00:43:51,800 --> 00:43:53,279
je n'ai pas dénigré ma vie.
548
00:43:54,040 --> 00:43:55,996
Tu rampes encore par terre.
549
00:43:57,400 --> 00:43:58,719
Que sais-tu de la vie ?
550
00:44:03,200 --> 00:44:04,235
Habitue-toi à moi.
551
00:44:04,720 --> 00:44:06,233
Car je ne partirai pas.
552
00:44:09,640 --> 00:44:10,834
Tu en es sûre ?
553
00:44:13,640 --> 00:44:14,516
Le temps presse.
554
00:44:20,600 --> 00:44:21,635
Ça va ?
555
00:44:25,000 --> 00:44:27,560
Il faut récupérer
le Dr Denlon à l'hôpital.
556
00:44:28,120 --> 00:44:28,916
D'accord.
557
00:44:30,560 --> 00:44:31,197
Je te ramène.
558
00:44:57,240 --> 00:44:58,798
Va, fais vite.
559
00:45:09,040 --> 00:45:10,155
Pourquoi es-tu venue ?
560
00:45:10,840 --> 00:45:11,955
John,
561
00:45:12,480 --> 00:45:13,833
je t'en prie, arrête.
562
00:45:14,720 --> 00:45:17,029
- Ne fais pas ça.
- Je te promets
563
00:45:19,480 --> 00:45:21,311
que lorsque tout sera fini,
564
00:45:24,400 --> 00:45:26,197
je te fournirai une issue.
565
00:45:29,240 --> 00:45:30,832
Je préférerais maintenant.
566
00:45:32,440 --> 00:45:34,317
J'ai ce qu'il te faut.
567
00:45:48,040 --> 00:45:49,439
À quoi elle sert ?
568
00:45:52,800 --> 00:45:53,869
Le moment venu,
569
00:45:56,520 --> 00:45:58,033
tu sauras quoi en faire.
570
00:46:40,080 --> 00:46:40,671
Décision finale
571
00:46:40,920 --> 00:46:43,195
Je viens vous voir parce que...
572
00:46:45,520 --> 00:46:48,557
j'ai découvert un traitement
prometteur pour mon cancer.
573
00:46:49,360 --> 00:46:51,271
Mais mes demandes de couverture
574
00:46:53,480 --> 00:46:55,277
ont toutes été refusées.
575
00:46:55,640 --> 00:46:57,915
J'ai pensé qu'en venant vous voir,
576
00:46:58,360 --> 00:47:00,590
vous pourriez arranger ça.
577
00:47:04,320 --> 00:47:06,754
Je suis le dernier ressort.
J'écoute.
578
00:47:10,800 --> 00:47:12,279
Ce médecin norvégien
579
00:47:12,560 --> 00:47:16,758
obtient 30 à 40 % de réussite
avec la thérapie génique.
580
00:47:17,000 --> 00:47:19,719
Il injecte des gènes "suicide"
581
00:47:19,960 --> 00:47:22,110
dans les cellules de la tumeur.
582
00:47:22,400 --> 00:47:23,515
Avec la forme inerte
583
00:47:23,800 --> 00:47:25,028
d'un médicament toxique.
584
00:47:25,320 --> 00:47:28,118
Oui, je suis au courant
de cette thérapie.
585
00:47:28,760 --> 00:47:30,751
Il fait une campagne d'essais.
586
00:47:31,680 --> 00:47:35,275
Il cherche des patients
et pense que je serais parfait.
587
00:47:35,960 --> 00:47:39,032
Si votre médecin, le Dr Gordon,
le pensait aussi,
588
00:47:39,320 --> 00:47:40,389
il vous l'aurait proposé.
589
00:47:41,800 --> 00:47:43,119
C'est un spécialiste
590
00:47:43,400 --> 00:47:46,073
qui fait de l'argent,
il ne pense pas.
591
00:47:46,680 --> 00:47:49,672
Il garde la main sur la porte
quand je suis là.
592
00:47:49,960 --> 00:47:52,758
Je vais être franc :
à votre âge et avec un cancer,
593
00:47:53,080 --> 00:47:54,433
on ne peut vous couvrir.
594
00:47:54,960 --> 00:47:56,712
Attendez, pourquoi ?
595
00:47:57,800 --> 00:47:59,597
Quelle équation mathématique
596
00:48:00,120 --> 00:48:01,348
le décrète ?
597
00:48:01,640 --> 00:48:02,789
C'est la règle, John.
598
00:48:03,920 --> 00:48:05,194
La règle.
599
00:48:05,720 --> 00:48:08,029
Et si vous voulez
subir ce traitement
600
00:48:08,320 --> 00:48:09,548
jugé inefficace,
601
00:48:10,640 --> 00:48:14,474
vous serez en faute
et vous ne serez plus couvert.
602
00:48:15,480 --> 00:48:16,674
Désolé.
603
00:48:27,640 --> 00:48:29,358
Savez-vous qu'en Asie,
604
00:48:29,600 --> 00:48:31,397
on paie son médecin
quand on va bien ?
605
00:48:33,040 --> 00:48:34,314
Malade, on ne paie plus.
606
00:48:36,960 --> 00:48:39,872
En gros, on finit par payer
pour ce qu'on veut,
607
00:48:40,600 --> 00:48:42,238
pas ce qu'on ne veut pas.
608
00:48:44,240 --> 00:48:46,037
On marche à l'envers ici.
609
00:48:48,200 --> 00:48:49,997
Les politiciens répètent
610
00:48:50,280 --> 00:48:52,077
sans cesse la même chose.
611
00:48:52,560 --> 00:48:55,711
"La santé est l'affaire des médecins
et des patients,
612
00:48:56,480 --> 00:48:57,276
"pas du gouvernement."
613
00:48:57,520 --> 00:49:00,830
En fait, ce n'est ni l'affaire
des médecins, des patients
614
00:49:01,160 --> 00:49:02,718
ou du gouvernement,
615
00:49:04,280 --> 00:49:05,998
mais des putain d'assurances.
616
00:49:08,480 --> 00:49:09,196
Piranha.
617
00:49:11,120 --> 00:49:11,552
John...
618
00:49:14,160 --> 00:49:16,628
Si vous faites ça tout seul,
619
00:49:16,880 --> 00:49:18,950
ça va vous coûter une fortune.
620
00:49:19,240 --> 00:49:20,753
Ne parlez pas d'argent.
621
00:49:21,640 --> 00:49:22,834
J'en ai.
622
00:49:24,000 --> 00:49:25,274
Il s'agit de principes.
623
00:49:29,680 --> 00:49:30,908
Voyez-vous, Will,
624
00:49:31,280 --> 00:49:34,909
c'est de ma vie dont nous parlons.
Vous voyez ?
625
00:49:35,200 --> 00:49:37,430
Qui s'occupera de Jill
après votre départ ?
626
00:49:37,720 --> 00:49:39,472
C'est mon affaire.
627
00:49:40,240 --> 00:49:43,755
Le cancer que vous avez
est malin et inopérable.
628
00:49:44,040 --> 00:49:45,678
Voilà qui est gentiment dit.
629
00:49:45,920 --> 00:49:49,595
Même si le traitement marche,
c'est perdu d'avance.
630
00:49:49,880 --> 00:49:50,835
Encore plus gentil.
631
00:49:52,360 --> 00:49:54,316
Voire même, carrément habile.
632
00:49:56,680 --> 00:50:00,389
Les vivants auraient
le jugement final sur vous
633
00:50:00,760 --> 00:50:04,230
parce que les morts
n'ont aucune prise sur votre âme ?
634
00:50:14,120 --> 00:50:15,951
Si vous vous trompiez ?
635
00:50:31,120 --> 00:50:32,189
Merde !
636
00:50:40,480 --> 00:50:41,390
Salut, William.
637
00:50:41,800 --> 00:50:44,394
Tu as vu où ta règle décline.
638
00:50:44,640 --> 00:50:47,837
Mais tu n'as pas vu
jusqu'où peuvent aller
639
00:50:48,080 --> 00:50:50,071
les gens confrontés à la mort.
640
00:50:53,640 --> 00:50:56,518
L'avocate de ta compagnie
a 90 secondes
641
00:50:56,760 --> 00:50:57,749
pour traverser la pièce
642
00:50:58,520 --> 00:51:00,829
ou l'appareil qui l'équipe
lui percera
643
00:51:01,440 --> 00:51:02,316
le cerveau.
644
00:51:02,600 --> 00:51:03,316
Ça va aller.
645
00:51:03,960 --> 00:51:04,676
Ça va aller !
646
00:51:05,280 --> 00:51:07,748
Elle s'apercevra que cette traversée
647
00:51:08,040 --> 00:51:09,678
est pleine de dangers.
648
00:51:11,320 --> 00:51:13,151
Pour qu'elle s'en sorte,
649
00:51:13,400 --> 00:51:14,753
il te faudra être là.
650
00:51:15,840 --> 00:51:16,989
Et ce sera toi
651
00:51:17,560 --> 00:51:19,391
qui, pour finir, aura la clé
652
00:51:19,640 --> 00:51:20,595
de sa survie.
653
00:51:22,160 --> 00:51:23,878
Confrontée à la mort, aura-t-elle
654
00:51:24,160 --> 00:51:25,639
la capacité de survivre ?
655
00:51:26,080 --> 00:51:26,876
Que le jeu commence.
656
00:51:31,080 --> 00:51:31,557
Écoute !
657
00:51:31,840 --> 00:51:33,637
Bon dieu, c'est quoi ça ?
658
00:51:34,040 --> 00:51:35,189
Écoute-moi !
659
00:51:35,480 --> 00:51:35,992
Debbie !
660
00:51:36,360 --> 00:51:37,793
C'est quoi, tout ça ?
661
00:51:38,880 --> 00:51:40,393
Sors-moi de là !
662
00:51:40,840 --> 00:51:42,478
Écoute-moi, Debbie !
663
00:51:44,840 --> 00:51:46,956
Tu dois sortir de ce labyrinthe !
664
00:51:47,240 --> 00:51:47,717
Vas-y !
665
00:51:48,000 --> 00:51:48,830
Maintenant !
666
00:51:49,160 --> 00:51:50,229
J'y arriverai pas !
667
00:51:51,640 --> 00:51:52,675
Tu peux le faire !
668
00:51:53,680 --> 00:51:55,636
Tu peux y arriver ! Avance !
669
00:51:55,920 --> 00:51:56,636
C'est dingue !
670
00:51:57,600 --> 00:51:58,237
Vas-y !
671
00:51:58,920 --> 00:52:00,512
Tu peux y arriver !
672
00:52:00,800 --> 00:52:01,915
Continue d'avancer !
673
00:52:07,200 --> 00:52:07,837
SOULAGE-LA
674
00:52:08,120 --> 00:52:09,235
Je vais t'aider !
675
00:52:09,520 --> 00:52:10,509
C'est brûlant !
676
00:52:10,800 --> 00:52:11,789
J'essaie ça !
677
00:52:15,920 --> 00:52:16,432
D'accord !
678
00:52:16,800 --> 00:52:17,630
Ça a marché !
679
00:52:19,080 --> 00:52:20,513
Recommence, ça marche !
680
00:52:20,880 --> 00:52:21,915
T'es prête ?
681
00:52:22,160 --> 00:52:22,558
Oui !
682
00:52:23,160 --> 00:52:24,036
Vas-y !
683
00:52:37,560 --> 00:52:39,312
Ne t'arrête pas !
684
00:52:40,120 --> 00:52:40,632
Continue !
685
00:52:42,960 --> 00:52:43,631
T'arrête pas !
686
00:52:46,320 --> 00:52:47,389
Continue !
687
00:52:52,080 --> 00:52:52,990
Allez !
688
00:52:55,840 --> 00:52:57,717
Putain, c'est un piège !
689
00:52:57,960 --> 00:52:58,756
Y a pas d'issue !
690
00:53:01,000 --> 00:53:02,797
C'est un putain de piège !
691
00:53:05,520 --> 00:53:06,032
Non !
692
00:53:06,680 --> 00:53:07,954
Il y a une échelle !
693
00:53:09,000 --> 00:53:10,558
Va au bout !
694
00:53:12,880 --> 00:53:13,357
Prête ?
695
00:53:16,600 --> 00:53:17,191
Vas-y !
696
00:53:35,360 --> 00:53:36,315
Allez !
697
00:53:37,200 --> 00:53:38,030
Allez, Debbie !
698
00:53:38,920 --> 00:53:39,875
Grimpe !
699
00:53:42,160 --> 00:53:42,910
T'y es presque !
700
00:53:43,640 --> 00:53:44,675
T'y es presque.
701
00:53:46,720 --> 00:53:47,914
Allez !
702
00:53:49,360 --> 00:53:50,873
Il doit y avoir une clé !
703
00:53:51,800 --> 00:53:52,676
Cherche-la !
704
00:53:58,840 --> 00:53:59,670
T'attends quoi ?
705
00:54:00,760 --> 00:54:01,749
Elle est en toi !
706
00:54:03,240 --> 00:54:04,355
En toi, putain !
707
00:54:04,960 --> 00:54:05,870
Putain !
708
00:54:10,400 --> 00:54:11,753
Je vais y arriver !
709
00:54:12,640 --> 00:54:13,629
Attends !
710
00:54:13,880 --> 00:54:15,677
- Tu fais quoi ?
- Je la veux !
711
00:54:35,360 --> 00:54:36,156
Je l'aurai !
712
00:54:36,440 --> 00:54:38,158
Je l'aurai !
713
00:55:09,600 --> 00:55:10,749
Salut, Pamela.
714
00:55:12,720 --> 00:55:14,517
Aujourd'hui, tu vas apprendre
715
00:55:14,760 --> 00:55:16,751
ce que signifie le sacrifice.
716
00:55:17,000 --> 00:55:18,718
Tu verras les conséquences
717
00:55:18,960 --> 00:55:21,554
pour qui blesse injustement autrui.
718
00:55:24,800 --> 00:55:25,949
REGARDE, ÇA MARCHE
719
00:55:42,880 --> 00:55:43,756
Quelqu'un est là.
720
00:55:45,720 --> 00:55:46,914
On nous observe.
721
00:55:49,640 --> 00:55:50,595
Pourquoi ?
722
00:55:51,240 --> 00:55:52,958
Pourquoi quelqu'un ferait ça ?
723
00:56:02,480 --> 00:56:03,549
Merci d'être venu.
724
00:56:04,040 --> 00:56:04,711
Alors ?
725
00:56:04,960 --> 00:56:07,076
L'empreinte de Strahm est anormale.
726
00:56:07,320 --> 00:56:08,389
Regarde.
727
00:56:10,760 --> 00:56:12,671
Une empreinte laisse
un résidu huileux.
728
00:56:12,960 --> 00:56:15,428
Selon le temps d'exposition,
729
00:56:15,720 --> 00:56:17,153
il y a contamination.
730
00:56:17,440 --> 00:56:18,236
Et alors ?
731
00:56:18,520 --> 00:56:20,317
On a des traces d'halométhane R-12.
732
00:56:21,360 --> 00:56:21,951
De fréon.
733
00:56:23,560 --> 00:56:25,357
Sa production a cessé en 1994.
734
00:56:25,640 --> 00:56:28,996
Ce produit était-il
déjà présent sur le site,
735
00:56:29,240 --> 00:56:30,958
ou Strahm l'a-t-il apporté ?
736
00:56:31,200 --> 00:56:34,192
On vérifie s'il était là
avant l'abandon de l'immeuble.
737
00:56:36,280 --> 00:56:37,110
Excuse-moi.
738
00:56:38,560 --> 00:56:40,676
Qu'a donné la bande de Baxter ?
739
00:56:41,280 --> 00:56:43,475
On a peut-être quelque chose.
740
00:56:44,480 --> 00:56:47,552
Elle était abîmée
mais on a pu l'authentifier.
741
00:56:47,800 --> 00:56:51,475
La voix a été déformée,
mais ce n'est pas celle de Kramer.
742
00:56:52,000 --> 00:56:53,479
On l'analyse.
743
00:56:54,360 --> 00:56:56,510
- Pour quoi ?
- On décrypte la bande
744
00:56:56,840 --> 00:56:58,432
pour avoir la voix originale.
745
00:56:59,240 --> 00:57:00,878
Il parle au technicien.
746
00:57:03,840 --> 00:57:04,875
Tu chronomètres ?
747
00:57:05,560 --> 00:57:06,515
Ta montre.
748
00:57:07,840 --> 00:57:10,035
Oui, c'était avant votre appel.
749
00:57:11,680 --> 00:57:12,590
C'est bon.
750
00:57:13,400 --> 00:57:14,435
On a notre indice.
751
00:57:16,080 --> 00:57:17,115
Je vais au labo.
752
00:57:17,920 --> 00:57:18,830
Allez.
753
00:57:19,880 --> 00:57:20,995
Tu viens, non ?
754
00:57:22,480 --> 00:57:23,390
Bien sûr.
755
00:57:56,880 --> 00:57:57,995
Ferme-la !
756
00:57:58,560 --> 00:58:00,516
T'as aucune idée !
757
00:58:01,280 --> 00:58:01,917
Va au diable !
758
00:58:02,760 --> 00:58:03,829
Vas-y toi-même !
759
00:58:04,080 --> 00:58:07,152
Fermez-la vous deux !
Qu'on trouve une solution !
760
00:58:07,440 --> 00:58:09,032
Qui est là ?
761
00:58:09,280 --> 00:58:10,554
Mr Easton ?
762
00:58:10,800 --> 00:58:13,394
Oui.
Shelby, qui est avec vous ?
763
00:58:13,920 --> 00:58:17,037
On est là tous les six.
Que se passe-t-il ?
764
00:58:18,120 --> 00:58:19,235
Que voyez-vous ?
765
00:58:19,680 --> 00:58:21,989
On ne voit rien, il fait noir.
766
00:58:22,960 --> 00:58:24,393
Et ce bruit ?
767
00:58:24,680 --> 00:58:27,194
Une sorte de manège
auquel on est attachés.
768
00:58:27,440 --> 00:58:28,953
Sortez-nous de là !
769
00:58:37,520 --> 00:58:38,839
Il nous a trouvés !
770
00:58:41,720 --> 00:58:42,835
Mr Easton !
771
00:58:45,040 --> 00:58:46,712
Sortez-nous de là !
772
00:58:54,680 --> 00:58:55,954
Faites quelque chose !
773
00:58:57,400 --> 00:58:59,516
Mr Easton, de quoi s'agit-il ?
774
00:59:01,520 --> 00:59:02,396
D'un jeu.
775
00:59:14,840 --> 00:59:15,636
Salut, William.
776
00:59:16,120 --> 00:59:19,795
Devant toi, il y a six
de tes plus précieux associés.
777
00:59:20,080 --> 00:59:22,594
Ils dénichent les erreurs
dans les polices.
778
00:59:22,840 --> 00:59:25,400
Ils sont à l'origine de plus des 2/3
779
00:59:25,680 --> 00:59:29,070
des dossiers refusés
ou prématurément annulés.
780
00:59:29,320 --> 00:59:31,788
Tu vas leur appliquer ton analyse,
781
00:59:32,360 --> 00:59:34,669
mais sauras-tu
trouver leurs erreurs ?
782
00:59:35,920 --> 00:59:37,638
Ils sont 6 sur le manège.
783
00:59:41,160 --> 00:59:42,229
Seuls 2
784
00:59:42,480 --> 00:59:43,435
en sortiront.
785
00:59:44,120 --> 00:59:46,634
Tu décideras des 2 qui survivront.
786
00:59:48,040 --> 00:59:50,076
N'oublie pas que le fusil
787
00:59:50,320 --> 00:59:52,436
continuera de tirer
jusqu'à épuisement
788
00:59:52,680 --> 00:59:54,079
des 6 balles.
789
00:59:54,720 --> 00:59:56,915
Si tu n'arrives pas à te décider,
790
00:59:57,160 --> 00:59:59,037
les 6 périront.
791
00:59:59,280 --> 01:00:00,349
Quoi ?
792
01:00:00,720 --> 01:00:02,278
Pour en gracier 2,
793
01:00:02,560 --> 01:00:04,357
tu dois appuyer sur les 2 boutons
794
01:00:04,600 --> 01:00:06,318
dans la boîte devant toi.
795
01:00:06,880 --> 01:00:08,518
Toutefois, ce faisant,
796
01:00:08,800 --> 01:00:10,472
tu feras toi-même un sacrifice.
797
01:00:10,960 --> 01:00:12,029
2 pourront vivre,
798
01:00:12,320 --> 01:00:13,469
4 mourront.
799
01:00:13,840 --> 01:00:15,717
Ta décision sera symbolisée
800
01:00:16,000 --> 01:00:17,752
par le sang sur tes mains.
801
01:00:20,160 --> 01:00:21,798
Je suis le plus jeune !
802
01:00:22,120 --> 01:00:23,075
Jamais malade !
803
01:00:23,360 --> 01:00:23,997
Secouez-vous !
804
01:00:24,280 --> 01:00:25,633
Sortez-nous de là !
805
01:00:29,120 --> 01:00:31,873
Appliquez la règle, Mr Easton,
je dois vivre.
806
01:00:37,880 --> 01:00:38,835
Nom de dieu !
807
01:00:40,960 --> 01:00:41,676
Mr Easton !
808
01:00:43,920 --> 01:00:45,319
Appliquez la règle !
809
01:00:45,600 --> 01:00:46,396
Attendez !
810
01:00:47,040 --> 01:00:47,631
Pitié !
811
01:00:47,880 --> 01:00:49,472
Appliquez la règle !
812
01:00:50,720 --> 01:00:51,311
La règle !
813
01:00:55,800 --> 01:00:56,391
Merde !
814
01:01:03,040 --> 01:01:03,711
Non !
815
01:01:07,000 --> 01:01:07,637
Mr E !
816
01:01:07,880 --> 01:01:09,950
Les plus forts doivent survivre !
817
01:01:10,240 --> 01:01:11,593
Je suis le plus fort !
818
01:01:12,000 --> 01:01:13,479
Je suis la plus forte !
819
01:01:13,880 --> 01:01:15,791
Je suis en bonne santé !
820
01:01:17,280 --> 01:01:18,269
J'ai 2 enfants !
821
01:01:19,040 --> 01:01:19,870
Que vous connaissez !
822
01:01:20,160 --> 01:01:20,831
Pitié !
823
01:01:21,120 --> 01:01:23,873
Ils ne peuvent grandir sans moi !
824
01:01:44,520 --> 01:01:45,430
Merci !
825
01:01:50,360 --> 01:01:51,679
Vous la connaissez pas !
826
01:01:53,160 --> 01:01:54,115
Écoutez-moi !
827
01:01:54,400 --> 01:01:56,311
Mes parents sont malades !
828
01:01:56,600 --> 01:01:57,271
Ils n'ont que moi !
829
01:01:57,560 --> 01:01:59,232
Menteuse, ils te haïssent !
830
01:01:59,480 --> 01:02:01,311
Quoi ?
Ta gueule, c'est faux !
831
01:02:01,760 --> 01:02:02,954
Ils t'ont répudiée !
832
01:02:03,800 --> 01:02:05,313
Je suis enceinte !
833
01:02:05,560 --> 01:02:06,276
Jamais !
834
01:02:06,560 --> 01:02:07,959
Elle ment, bordel !
835
01:02:08,240 --> 01:02:08,831
Je t'emmerde !
836
01:02:09,120 --> 01:02:10,348
Elle ment !
837
01:02:10,680 --> 01:02:11,795
Elle ment !
838
01:02:12,560 --> 01:02:13,675
Non !
Je suis enceinte.
839
01:02:13,960 --> 01:02:15,154
T'es pas enceinte.
840
01:02:17,440 --> 01:02:18,236
Pitié !
841
01:02:18,560 --> 01:02:19,709
Appuyez dessus !
842
01:02:20,280 --> 01:02:21,349
Appuyez !
843
01:02:23,560 --> 01:02:24,675
Mr Easton, appuyez !
844
01:02:25,080 --> 01:02:26,069
Allez !
845
01:02:29,000 --> 01:02:29,477
Appuyez !
846
01:02:38,520 --> 01:02:40,636
Fiez-vous !
Jamais je vous mentirais !
847
01:02:40,880 --> 01:02:42,029
C'est un lèche-cul !
848
01:02:42,280 --> 01:02:44,111
Mes parents sont blindés !
849
01:02:45,160 --> 01:02:46,513
Ils vous paieront !
850
01:02:46,800 --> 01:02:50,236
Il vole la compagnie
depuis des années ! Méfiez-vous !
851
01:02:50,960 --> 01:02:52,518
C'est vrai ! On le sait !
852
01:02:53,560 --> 01:02:54,037
Je t'emmerde !
853
01:02:54,400 --> 01:02:55,037
C'est vrai !
854
01:02:55,280 --> 01:02:56,474
Les écoutez pas !
855
01:02:56,720 --> 01:02:57,994
Les écoutez pas, Mr E !
856
01:02:59,720 --> 01:03:00,630
Bon Dieu !
857
01:03:11,440 --> 01:03:12,953
Écoutez-moi attentivement.
858
01:03:13,200 --> 01:03:14,838
Je suis de votre côté.
859
01:03:15,080 --> 01:03:16,433
Je peux vous aider.
860
01:03:17,120 --> 01:03:18,838
Écoutez pas cette garce !
861
01:03:19,280 --> 01:03:19,837
Quoi ?
862
01:03:20,480 --> 01:03:21,037
Je t'emmerde !
863
01:03:21,680 --> 01:03:23,033
Elle ment !
864
01:03:23,520 --> 01:03:26,478
Ne la croyez pas !
C'est pas la première fois !
865
01:03:26,760 --> 01:03:29,035
Et elle va continuer à mentir !
866
01:03:29,480 --> 01:03:31,550
Vous le savez ! C'est moi, Josh !
867
01:03:32,400 --> 01:03:33,435
J'ai jamais menti !
868
01:03:33,720 --> 01:03:34,835
Il veut votre poste !
869
01:03:35,400 --> 01:03:36,389
On le sait !
870
01:03:36,640 --> 01:03:39,757
Il vous sciera les pattes
à la première occasion !
871
01:03:42,280 --> 01:03:42,871
Pas ça !
872
01:03:44,760 --> 01:03:45,272
Non !
873
01:03:46,640 --> 01:03:47,709
Je veux pas mourir !
874
01:04:06,520 --> 01:04:07,396
Merci !
875
01:04:10,840 --> 01:04:12,319
Ça y est ?
876
01:04:13,160 --> 01:04:13,990
C'est fini !
877
01:04:14,280 --> 01:04:16,396
Putain d'enfoiré !
878
01:04:18,000 --> 01:04:21,515
Espèce de putain d'enfoiré
de lâche de merde !
879
01:04:22,760 --> 01:04:23,590
C'est comme ça ?
880
01:04:24,440 --> 01:04:26,908
La salope a parlé
et c'est terminé !
881
01:04:27,360 --> 01:04:28,236
Tu sais quoi ?
882
01:04:29,120 --> 01:04:30,269
Tes règles,
883
01:04:31,000 --> 01:04:32,228
c'est des conneries !
884
01:04:32,800 --> 01:04:33,949
Foutage de gueule !
885
01:04:35,480 --> 01:04:37,311
Écoute-moi, fils de pute !
886
01:04:38,640 --> 01:04:39,993
J'ai tout fait pour toi !
887
01:04:45,680 --> 01:04:46,396
Regarde-moi !
888
01:04:47,040 --> 01:04:49,190
En me tuant, regarde-moi !
889
01:05:01,480 --> 01:05:02,595
Merci.
890
01:05:04,880 --> 01:05:06,108
Mon Dieu !
891
01:05:35,920 --> 01:05:37,911
Tu te sens sans défense.
892
01:05:39,440 --> 01:05:41,396
Tu te sens sans défense.
893
01:05:47,880 --> 01:05:48,596
Ça donne quoi ?
894
01:05:49,680 --> 01:05:50,192
C'est bon.
895
01:05:52,080 --> 01:05:52,796
On y est.
896
01:05:54,040 --> 01:05:56,110
Pour filtrer ça, il a eu accès
897
01:05:56,360 --> 01:05:57,759
à du matériel de pro.
898
01:05:58,200 --> 01:06:00,430
Tu te sens sans défense.
899
01:06:00,920 --> 01:06:03,434
Mais on a nos petits trucs à nous.
900
01:06:03,760 --> 01:06:04,988
On va inverser
901
01:06:05,240 --> 01:06:07,071
son algorithme
et récupérer la voix.
902
01:06:10,840 --> 01:06:11,670
Écoutons.
903
01:06:15,000 --> 01:06:17,309
Tu te sens sans défense.
904
01:06:18,960 --> 01:06:19,437
Ça va ?
905
01:06:21,760 --> 01:06:23,352
Vous semblez inquiet.
906
01:06:24,040 --> 01:06:25,917
Oui, à propos de la bande.
907
01:06:34,280 --> 01:06:36,077
Il y a quand même des détails
908
01:06:36,400 --> 01:06:37,389
qui me tracassent.
909
01:06:39,040 --> 01:06:41,270
Comme la motivation de Strahm.
910
01:06:42,680 --> 01:06:44,079
C'était mon partenaire.
911
01:06:44,480 --> 01:06:46,596
On le savait un brin exalté.
912
01:06:46,880 --> 01:06:49,633
Mais il n'a jamais eu l'air
d'un psychotique.
913
01:06:49,880 --> 01:06:52,269
On ne connaît jamais personne
à fond.
914
01:06:59,040 --> 01:06:59,631
Écoutez.
915
01:07:01,680 --> 01:07:02,669
On progresse.
916
01:07:03,080 --> 01:07:04,957
Allez, je m'attendais à mieux.
917
01:07:05,600 --> 01:07:06,510
Ce n'était pas
918
01:07:06,800 --> 01:07:08,119
quelqu'un de vindicatif.
919
01:07:10,960 --> 01:07:12,154
Les faits sont là.
920
01:07:17,080 --> 01:07:18,274
Mais un truc cloche.
921
01:07:18,560 --> 01:07:20,118
On y arrive.
922
01:07:21,720 --> 01:07:23,358
Il y a une alternative.
923
01:07:23,920 --> 01:07:24,511
Disons
924
01:07:24,880 --> 01:07:28,077
que Strahm a tué Baxter
pour faire de toi le complice
925
01:07:28,360 --> 01:07:29,475
de Puzzle.
926
01:07:30,720 --> 01:07:31,596
D'accord.
927
01:07:32,960 --> 01:07:34,279
Mais ça ne colle pas.
928
01:07:35,320 --> 01:07:38,153
L'analyse poussée
de l'empreinte de Strahm
929
01:07:38,400 --> 01:07:40,675
a montré
que les résidus de l'empreinte
930
01:07:41,000 --> 01:07:43,514
étaient incompatibles
avec ceux d'un type
931
01:07:43,760 --> 01:07:45,398
au métabolisme actif.
932
01:07:46,160 --> 01:07:46,797
À savoir ?
933
01:07:47,760 --> 01:07:50,149
Quand il a laissé son empreinte,
934
01:07:50,640 --> 01:07:51,914
Strahm était mort.
935
01:07:53,160 --> 01:07:53,990
Ça y est.
936
01:07:54,760 --> 01:07:56,352
Tu te sens sans défense.
937
01:08:20,320 --> 01:08:21,150
Qui d'autre sait ?
938
01:08:24,160 --> 01:08:25,673
Qui d'autre sait ?
939
01:08:27,960 --> 01:08:28,915
Tout le monde.
940
01:08:29,680 --> 01:08:31,716
Tu mens.
Tu mens, putain !
941
01:11:12,640 --> 01:11:14,358
Ceci va vous intéresser.
942
01:11:14,600 --> 01:11:17,160
De l'endroit où John est mort.
Ça ne vous dit rien ?
943
01:11:22,760 --> 01:11:23,351
Que fais-tu ?
944
01:11:23,640 --> 01:11:25,756
Éloigne-toi le plus possible.
945
01:11:26,000 --> 01:11:26,716
Faut pas...
946
01:11:27,280 --> 01:11:30,955
Je peux pas rester sans rien faire !
Il faut agir !
947
01:11:53,000 --> 01:11:53,477
D'accord.
948
01:11:54,040 --> 01:11:55,029
Lève-la.
949
01:11:56,160 --> 01:11:56,956
Je t'aime.
950
01:11:57,920 --> 01:11:58,875
Je t'aime aussi.
951
01:12:00,440 --> 01:12:01,350
Recule.
952
01:12:04,800 --> 01:12:05,391
Non !
953
01:12:05,680 --> 01:12:06,795
Que va-t-il arriver ?
954
01:12:17,560 --> 01:12:18,390
À 3, je la lève.
955
01:12:19,720 --> 01:12:20,232
D'accord.
956
01:12:21,640 --> 01:12:22,550
Non ! Non !
957
01:12:25,080 --> 01:12:25,592
1...
958
01:12:27,680 --> 01:12:28,237
2...
959
01:12:30,360 --> 01:12:30,837
3 !
960
01:12:33,600 --> 01:12:34,157
Alors quoi ?
961
01:12:37,920 --> 01:12:39,239
Ça marche pas ?
962
01:12:39,920 --> 01:12:40,989
Ça marche pas !
963
01:12:41,760 --> 01:12:42,795
Putain !
964
01:12:48,240 --> 01:12:49,070
J'ai compris.
965
01:13:05,000 --> 01:13:05,955
Habitue-toi à moi.
966
01:13:06,440 --> 01:13:07,509
Car je ne partirai pas.
967
01:13:07,920 --> 01:13:09,148
Tu en es sûre ?
968
01:13:15,160 --> 01:13:16,639
Amanda vous lâchera.
969
01:13:17,960 --> 01:13:18,870
On verra.
970
01:13:25,160 --> 01:13:25,717
Amanda,
971
01:13:26,280 --> 01:13:28,874
tu étais avec Cecil
quand Jill a perdu Gideon.
972
01:13:33,320 --> 01:13:34,275
Allez, vas-y !
973
01:13:34,520 --> 01:13:35,794
- Je doute.
- Comment ?
974
01:13:36,080 --> 01:13:37,229
Elle a été gentille.
975
01:13:37,480 --> 01:13:39,550
Vas-y, bordel !
976
01:13:43,600 --> 01:13:44,350
Écoute-moi !
977
01:13:50,520 --> 01:13:51,873
Tu as tué leur enfant.
978
01:13:53,560 --> 01:13:55,073
Nous le savons tous deux.
979
01:13:55,840 --> 01:13:57,159
Fais exactement ce que je dis.
980
01:13:58,000 --> 01:13:59,513
Tue Lynn Denlon.
981
01:14:00,000 --> 01:14:01,831
Ou je dirai tout à John.
982
01:14:03,360 --> 01:14:04,952
Elle mérite pas d'être libre !
983
01:14:05,240 --> 01:14:07,993
Lynn est plus importante
que tu n'imagines.
984
01:14:12,360 --> 01:14:12,951
Lynn !
985
01:14:17,720 --> 01:14:19,950
Tue Lynn
ou je dis tout à John.
986
01:14:55,240 --> 01:14:56,468
J'ai réussi.
987
01:14:58,760 --> 01:14:59,795
J'ai réussi !
988
01:15:00,560 --> 01:15:01,595
Si tu échoues,
989
01:15:01,840 --> 01:15:03,592
tu ne reverras pas les tiens.
990
01:15:11,000 --> 01:15:12,718
- Que faites-vous ici ?
- Will !
991
01:15:14,120 --> 01:15:14,632
Pamela !
992
01:15:17,080 --> 01:15:19,833
Oui, ton anniversaire.
Je te revaudrai ça.
993
01:15:20,400 --> 01:15:22,470
Tu poses un lapin à ta sœur ?
994
01:15:22,720 --> 01:15:23,630
À ta seule famille ?
995
01:15:25,000 --> 01:15:25,671
Tu vas bien ?
996
01:15:28,240 --> 01:15:28,956
Libérez-la !
997
01:15:29,280 --> 01:15:30,110
J'ai gagné !
998
01:15:31,320 --> 01:15:33,595
J'ai suivi vos règles ! Libérez-la !
999
01:15:35,040 --> 01:15:36,473
Salopard !
1000
01:15:37,600 --> 01:15:38,874
C'est un arrêt de mort.
1001
01:15:39,120 --> 01:15:41,839
Qui va m'assurer ?
Vous venez de me tuer.
1002
01:15:50,640 --> 01:15:51,834
Vous avez tué mon père.
1003
01:16:13,280 --> 01:16:13,837
Salut, Tara.
1004
01:16:14,480 --> 01:16:17,631
Désolé de vous avoir soumis
à pareil traitement.
1005
01:16:18,680 --> 01:16:21,558
Mais, croyez-moi,
j'avais de bonnes raisons.
1006
01:16:22,160 --> 01:16:24,549
L'homme devant vous
a sacrifié des gens
1007
01:16:24,800 --> 01:16:27,030
pour sauver la vie d'un être aimé.
1008
01:16:27,280 --> 01:16:29,475
Mais, quand il aurait pu sauver
1009
01:16:29,720 --> 01:16:30,630
votre mari,
1010
01:16:31,480 --> 01:16:32,879
il ne l'a pas fait.
1011
01:16:33,360 --> 01:16:35,828
Vous allez pouvoir sauver une vie.
1012
01:16:37,360 --> 01:16:40,830
Permettrez-vous à cet homme
de continuer à vivre
1013
01:16:41,080 --> 01:16:44,959
ou l'enverrez-vous à la mort
comme il y a envoyé votre mari ?
1014
01:16:45,400 --> 01:16:46,150
Vivre ou mourir,
1015
01:16:47,920 --> 01:16:48,909
à vous de choisir.
1016
01:16:55,280 --> 01:16:56,633
Ce n'est pas mon jeu.
1017
01:17:03,680 --> 01:17:05,591
Je te lègue cette boîte.
1018
01:17:05,840 --> 01:17:08,798
Son contenu
est d'une importance capitale.
1019
01:17:11,800 --> 01:17:12,915
Qu'y a-t-il dans la boîte ?
1020
01:17:38,760 --> 01:17:39,272
Pitié !
1021
01:17:41,000 --> 01:17:42,194
Pardonnez-moi !
1022
01:17:42,760 --> 01:17:43,670
Ayez pitié !
1023
01:17:44,840 --> 01:17:48,276
En a-t-il eu
quand mon mari souffrait ?
1024
01:17:58,760 --> 01:18:00,273
John a laissé 5 enveloppes.
1025
01:18:01,920 --> 01:18:03,592
La 6e m'était destinée.
1026
01:18:08,600 --> 01:18:09,510
Sa volonté.
1027
01:18:15,080 --> 01:18:15,751
... cette horreur.
1028
01:18:16,000 --> 01:18:17,035
Il n'a pas eu le choix !
1029
01:18:17,320 --> 01:18:18,958
Il l'a toujours eu !
1030
01:18:20,840 --> 01:18:22,239
Je ne fais pas ça
1031
01:18:22,680 --> 01:18:25,513
parce que je ne peux pas
vous pardonner.
1032
01:18:28,880 --> 01:18:30,074
Mais parce que
1033
01:18:30,800 --> 01:18:34,588
je ne me pardonnerais pas
ce que vous feriez à autrui.
1034
01:18:34,880 --> 01:18:35,949
Pitié, non !
1035
01:18:38,400 --> 01:18:39,435
Vous ne tuerez plus !
1036
01:18:51,960 --> 01:18:54,155
Je ne peux pas le tuer !
1037
01:18:59,160 --> 01:19:00,070
Je peux.
1038
01:19:01,480 --> 01:19:02,230
Non, Brent !
1039
01:19:02,480 --> 01:19:04,311
Tu as tué mon père, saloperie !
1040
01:19:07,840 --> 01:19:08,829
Brûle en enfer !
1041
01:19:34,840 --> 01:19:35,670
C'est la règle.
1042
01:19:36,160 --> 01:19:37,275
C'est un arrêt de mort.
1043
01:19:37,680 --> 01:19:38,510
En quelque sorte,
1044
01:19:38,760 --> 01:19:40,591
vous décidez
de qui vit et qui meurt.
1045
01:19:43,640 --> 01:19:44,755
C'est la règle, John.
1046
01:19:45,000 --> 01:19:45,637
La règle.
1047
01:19:46,000 --> 01:19:46,910
La formule est de qui ?
1048
01:19:52,760 --> 01:19:53,875
Les vivants auraient
1049
01:19:54,680 --> 01:19:56,113
le jugement final sur vous
1050
01:19:57,600 --> 01:20:00,068
parce que les morts
n'ont aucune prise sur votre âme ?
1051
01:20:04,040 --> 01:20:05,314
Si vous vous trompiez ?
1052
01:20:11,800 --> 01:20:12,676
Game over.
1053
01:20:41,680 --> 01:20:42,908
Quand est ton épreuve ?
1054
01:20:46,040 --> 01:20:47,029
Pas besoin.
1055
01:20:47,360 --> 01:20:47,997
Ah bon ?
1056
01:20:55,920 --> 01:20:57,239
Tu sais pourquoi tu es là ?
1057
01:21:02,680 --> 01:21:05,274
Je veux savoir
si t'as ce qu'il faut pour survivre.
1058
01:21:06,760 --> 01:21:08,910
Tu penses être aux manettes
maintenant, hein ?
1059
01:21:09,200 --> 01:21:11,953
Tu penses partir
sans subir d'épreuve.
1060
01:21:25,960 --> 01:21:27,871
Dernière requête de John.
1061
01:21:28,560 --> 01:21:30,596
Aimes-tu la brutalité, Mark ?
1062
01:21:32,720 --> 01:21:34,472
Désormais,
je contrôle toute la partie.
1063
01:21:34,800 --> 01:21:35,755
John ne voulait pas ça.
1064
01:21:36,400 --> 01:21:37,435
Tu veux ta chance ?
1065
01:21:37,720 --> 01:21:38,914
Je te la donne.
1066
01:26:37,800 --> 01:26:40,439
Sous-titres : Alain Delalande
1067
01:26:40,680 --> 01:26:43,274
Sous-titrage : C.M.C.