1
00:00:01,001 --> 00:00:02,459
www.Team-NCIS.com
2
00:00:11,719 --> 00:00:13,284
On peut arrêter de marcher ?
3
00:00:13,748 --> 00:00:16,143
Chut. Si tu arrêtes de marcher,
il va se réveiller.
4
00:00:16,268 --> 00:00:19,184
Il est presque 2 h du matin.
Il aura faim dans une heure.
5
00:00:19,354 --> 00:00:22,073
J'ai lu un truc, un gosse qui dormait
que si la voiture roulait.
6
00:00:22,198 --> 00:00:25,259
Ses parents ont fait 4 800 km
en un mois.
7
00:00:26,413 --> 00:00:28,994
Assieds-toi 5 minutes.
Je prends le relais.
8
00:00:29,573 --> 00:00:30,807
10 minutes.
9
00:00:31,239 --> 00:00:32,197
Fainéant.
10
00:00:36,216 --> 00:00:37,589
Reste là. Reste là.
11
00:00:40,404 --> 00:00:42,017
Ça va aller.
12
00:00:43,211 --> 00:00:44,972
À l'aide, que quelqu'un m'aide !
13
00:00:45,517 --> 00:00:47,180
Oh, mon Dieu !
14
00:00:47,465 --> 00:00:48,922
Neil, reviens !
15
00:00:51,344 --> 00:00:54,386
NCIS Saison 7 Épisode 16
Mother's Day 1.0 LOL
16
00:00:55,056 --> 00:00:57,430
Synchro : Gaillots.
17
00:00:57,851 --> 00:01:00,141
Traduction : GunAddict,
Sophie, Darriussette,
18
00:01:00,603 --> 00:01:02,615
Kujathemas, Gilly,
Bull, Toupack, Bruno.
19
00:01:03,231 --> 00:01:06,564
Relecture : Ky, Nannoo,
Bruno & Magic Turtle.
20
00:01:16,828 --> 00:01:19,616
www.Team-NCIS.com
21
00:01:28,849 --> 00:01:30,360
Laisse-moi deviner : un rencard.
22
00:01:30,485 --> 00:01:33,967
Disons que quelque chose
de très spécial va arriver à...
23
00:01:34,137 --> 00:01:35,886
l'agent très spécial DiNozzo,
aujourd'hui.
24
00:01:36,518 --> 00:01:37,635
Qui dois-tu voir ?
25
00:01:38,289 --> 00:01:39,264
Kurosawa.
26
00:01:39,626 --> 00:01:42,267
Vraiment ? Je savais pas
que tu aimais les femmes asiatiques.
27
00:01:42,437 --> 00:01:43,560
Kurosawa est un mec.
28
00:01:43,877 --> 00:01:46,479
Je savais encore moins
que tu aimais les mecs asiatiques.
29
00:01:46,649 --> 00:01:47,943
Akira Kurosawa,
30
00:01:48,068 --> 00:01:51,735
qui, comme tu le sais sûrement,
est l'un des plus grands cinéastes.
31
00:01:51,905 --> 00:01:54,612
Il y a un petit festival
de ses films à l'Odéon.
32
00:01:54,782 --> 00:01:56,856
Les 7 samouraïs
et La Forteresse cachée.
33
00:01:56,981 --> 00:01:59,492
- Films de mecs.
- De grandes oeuvres d'art.
34
00:01:59,788 --> 00:02:01,848
Ça, c'est une grande oeuvre d'art.
35
00:02:01,973 --> 00:02:04,406
Oui ? Qu'est-ce que t'as ?
Le nouveau Judy Blume ?
36
00:02:04,531 --> 00:02:06,656
J'ai aimé
Dieu, tu es là ? C'est moi Margaret.
37
00:02:06,781 --> 00:02:09,669
Ceci, mon ami,
est la Déclaration d'Indépendance.
38
00:02:09,839 --> 00:02:12,934
Mon test de citoyenneté est bientôt,
et j'espère le réussir haut lapin.
39
00:02:13,134 --> 00:02:14,090
Haut la main.
40
00:02:14,260 --> 00:02:15,682
Tant que c'est haut, McGee.
41
00:02:15,887 --> 00:02:19,804
Timmy. Tu as l'air fatigué. T'as joué
aux jeux vidéo, toute la nuit ?
42
00:02:19,974 --> 00:02:21,663
J'admets que maintenir mon...
43
00:02:21,788 --> 00:02:23,980
statut d'ultramoderne est fatigant.
44
00:02:24,105 --> 00:02:26,112
Mais vous regardez un homme
45
00:02:26,689 --> 00:02:29,398
qui a son appartement entièrement
contrôlé par une seule télécommande.
46
00:02:29,567 --> 00:02:31,900
- Tout ?
- Même le micro-ondes.
47
00:02:33,488 --> 00:02:35,153
Comme Le Clapper.
Vous vous rappelez ?
48
00:02:35,323 --> 00:02:36,654
Clap on, clap off.
49
00:02:36,983 --> 00:02:38,678
Je vis le rêve américain, bébé.
50
00:02:38,857 --> 00:02:40,489
Non, pas encore d'applaudissement.
51
00:02:40,777 --> 00:02:42,494
Norfolk. Officier de Marine mort.
52
00:02:43,898 --> 00:02:45,914
Ça vous ennuie si je prends
un café rapide ?
53
00:02:46,084 --> 00:02:47,501
Oui. On n'a pas le temps.
54
00:02:47,685 --> 00:02:49,562
Tiens, suce-moi ça.
55
00:02:52,757 --> 00:02:54,559
Ça a le goût du café.
56
00:02:55,251 --> 00:02:57,589
- Attends, il vient de me dire de...
- Suce et tais-toi, McGee.
57
00:03:02,085 --> 00:03:03,264
Regardez ça.
58
00:03:03,656 --> 00:03:05,132
La cavalerie est arrivée.
59
00:03:06,656 --> 00:03:09,479
Homicide à Norfolk veut donc dire
bosser avec vous à chaque fois.
60
00:03:09,678 --> 00:03:12,607
- Ville de marines, crimes de marines.
- Ça pourrait être pire, hein ?
61
00:03:13,234 --> 00:03:14,754
Bonjour, agent David.
62
00:03:15,446 --> 00:03:16,956
Bonjour, lieutenant.
63
00:03:17,081 --> 00:03:19,447
Ziva, prends les dépositions.
McGee, les preuves matérielles.
64
00:03:19,617 --> 00:03:21,424
Je vais faire des photos, donc...
65
00:03:21,698 --> 00:03:23,024
Désolé, patron.
66
00:03:23,538 --> 00:03:25,987
Si vous avez besoin de quelque chose,
monsieur, je suis là.
67
00:03:26,496 --> 00:03:28,409
- Des témoins ?
- Trois, apparemment.
68
00:03:28,646 --> 00:03:31,477
Un couple promenant leur bébé,
mais ils n'ont pas vu l'agresseur.
69
00:03:31,879 --> 00:03:33,473
Là-bas, la fiancée de la victime.
70
00:03:33,598 --> 00:03:35,512
Elle était là toute la nuit,
elle a tout vu.
71
00:03:35,637 --> 00:03:37,578
Pas blessée, mais rudement choquée.
72
00:03:41,514 --> 00:03:44,185
Éloignez cet appareil insidieux,
M. Palmer.
73
00:03:44,310 --> 00:03:46,724
C'est une scène de crime,
pas un salon de discussion.
74
00:03:46,894 --> 00:03:48,520
Désolé.
C'est juste, c'est juste,
75
00:03:48,924 --> 00:03:50,362
qu'elle m'a répondu "oui".
76
00:03:50,487 --> 00:03:53,858
Comment ?
Splendide ! Splendide.
77
00:03:56,284 --> 00:03:58,069
L'embaumeuse de Palmer a dit oui ?
78
00:03:58,813 --> 00:04:00,390
La fille du funérarium ?
79
00:04:01,414 --> 00:04:04,039
Les filles qui travaillent en bas
à la morgue, elles aiment...
80
00:04:04,164 --> 00:04:06,160
le faire dans le noir.
Ce que tu dois faire...
81
00:04:06,330 --> 00:04:08,288
- Concentre-toi.
- Désolé. Je me concentre.
82
00:04:08,526 --> 00:04:11,749
C'est le capitaine Joseph Norton.
Il vivait ici à Norfolk.
83
00:04:11,919 --> 00:04:13,835
Il y a beaucoup d'argent
dans son portefeuille.
84
00:04:14,839 --> 00:04:16,802
Là,
on dirait un écrin de bague vide.
85
00:04:17,675 --> 00:04:20,842
Peut-être qu'il a laissé l'argent,
pris la bague, sauf si la dame la porte.
86
00:04:21,012 --> 00:04:22,468
Je ne vois de bague nulle part.
87
00:04:23,691 --> 00:04:25,777
Multiples blessures au torse.
88
00:04:26,125 --> 00:04:27,432
Importante perte de sang.
89
00:04:27,602 --> 00:04:29,058
Quant à l'heure du décès...
90
00:04:29,325 --> 00:04:31,383
Pas besoin. On a des témoins.
91
00:04:31,610 --> 00:04:35,189
D'habitude nos enquêtes n'ont pas
ce genre de bonus de valeur ajoutée.
92
00:04:37,418 --> 00:04:40,528
Préparons le capitaine
pour son ultime voyage.
93
00:04:40,844 --> 00:04:42,322
Je peux parler au témoin ?
94
00:04:45,286 --> 00:04:47,243
Elle est à vous.
Tenez-moi au courant.
95
00:04:49,123 --> 00:04:50,900
Vous avez vu le visage
de l'agresseur ?
96
00:04:51,209 --> 00:04:53,282
Non, pas vraiment.
Il faisait tellement sombre.
97
00:04:54,247 --> 00:04:55,399
C'était très rapide.
98
00:04:56,730 --> 00:04:59,255
J'aimerais vous présenter
l'agent spécial Gibbs.
99
00:05:13,344 --> 00:05:14,270
Salut, Joann.
100
00:05:15,479 --> 00:05:16,898
Ça, c'est une surprise.
101
00:05:17,874 --> 00:05:19,275
Vous vous connaissez ?
102
00:05:22,073 --> 00:05:23,947
Joann Fielding, ma belle-mère.
103
00:05:24,213 --> 00:05:25,949
Ex-belle-mère.
104
00:05:27,371 --> 00:05:28,592
La mère de Shannon.
105
00:05:29,364 --> 00:05:30,695
La grand-mère de Kelly.
106
00:05:33,321 --> 00:05:35,920
Quand vous êtes-vous vus
pour la dernière fois ?
107
00:05:37,190 --> 00:05:38,497
L'enterrement des filles.
108
00:05:48,852 --> 00:05:50,098
McFouineur, t'as quoi ?
109
00:05:50,268 --> 00:05:54,102
D'après ce que je sais, Gibbs et
Joann Fielding sont comme des étrangers.
110
00:05:54,331 --> 00:05:56,729
Cette femme a perdu sa fille
et sa petite-fille.
111
00:05:56,927 --> 00:05:58,761
Maintenant son fiancé
est mort dans ses bras
112
00:05:58,886 --> 00:06:01,693
et son ancien gendre mène l'enquête.
Montrez-lui de la sympathie.
113
00:06:02,328 --> 00:06:04,362
Elle est peut-être maudite,
comme les Kennedy.
114
00:06:04,532 --> 00:06:06,656
- Moins le tertre herbeux.
- Je suis au courant.
115
00:06:06,884 --> 00:06:08,783
Le tireur était
dans le suppôt de livres.
116
00:06:09,996 --> 00:06:11,145
Dépôt.
117
00:06:11,492 --> 00:06:13,538
- C'est ce que j'ai dit.
- J'écoute.
118
00:06:16,238 --> 00:06:20,003
On a vérifié les caméras couvrant
le front de mer, on voit pas le suspect.
119
00:06:20,266 --> 00:06:23,756
Ce qui signifie qu'il savait où étaient
les caméras et comment les éviter.
120
00:06:23,946 --> 00:06:26,504
- Ce qui signifie ?
- Il est familier avec la promenade,
121
00:06:26,629 --> 00:06:28,717
on doit commencer
par interroger les employés,
122
00:06:28,842 --> 00:06:32,059
les commerçants du port
et les habitants.
123
00:06:32,246 --> 00:06:34,950
- Victime ?
- Capitaine Joseph L. Norton.
124
00:06:35,181 --> 00:06:37,856
Dans la logistique,
63 ans, pas de famille.
125
00:06:37,981 --> 00:06:40,523
À 6 mois de la retraite,
états de service impeccables.
126
00:06:40,693 --> 00:06:41,731
Jamais marié.
127
00:06:41,856 --> 00:06:43,568
Sur le point de l'être.
La bague ?
128
00:06:45,515 --> 00:06:47,572
C'est une copie du reçu
où Norton l'a achetée.
129
00:06:47,742 --> 00:06:50,491
Trois carats, couleur E,
pur, une inclusion mineure.
130
00:06:50,661 --> 00:06:52,482
- On le piste ?
- Avis de recherche en cours
131
00:06:52,607 --> 00:06:55,496
sur la pierre, et McCadden vérifie
les receleurs locaux.
132
00:06:56,012 --> 00:06:57,206
C'est du bon travail.
133
00:06:59,685 --> 00:07:00,835
Vous m'avez entendu.
134
00:07:03,136 --> 00:07:05,540
Votre belle-mère vous attend
dans la salle de conférence.
135
00:07:05,665 --> 00:07:07,333
J'aimerais vous parler après.
136
00:07:07,458 --> 00:07:09,594
Vous êtes descendu pour me dire ça ?
137
00:07:11,015 --> 00:07:13,119
Ziva, la portraitiste,
tu l'envoies en haut.
138
00:07:13,244 --> 00:07:16,267
- McGee, trouve l'arme. DiNozzo...
- Je travaille sur la bague, patron.
139
00:07:17,729 --> 00:07:18,644
Carrément.
140
00:07:19,150 --> 00:07:20,919
Il m'a complimenté deux fois.
141
00:07:21,141 --> 00:07:22,148
Très pas-Gibbs.
142
00:07:22,792 --> 00:07:24,358
On devrait le garder à l'oeil.
143
00:07:24,528 --> 00:07:25,777
Vous n'êtes pas d'accord ?
144
00:07:26,639 --> 00:07:28,529
C'est votre décision,
agent DiNozzo ?
145
00:07:29,339 --> 00:07:32,072
- Pas à moi de la prendre, monsieur.
- Vous avez raison là-dessus.
146
00:07:39,445 --> 00:07:40,345
Merci.
147
00:07:44,008 --> 00:07:46,591
Tu bois toujours
cette vieille mixture, je vois.
148
00:07:49,111 --> 00:07:50,441
C'est mon carburant.
149
00:07:51,558 --> 00:07:53,137
Comment va ton père, Jethro ?
150
00:07:54,552 --> 00:07:55,752
Il est têtu.
151
00:07:57,298 --> 00:07:58,945
Je suppose que c'est bon signe.
152
00:08:00,191 --> 00:08:01,295
Comment va Mac ?
153
00:08:02,701 --> 00:08:03,981
Mac et moi avons divorcé
154
00:08:04,614 --> 00:08:06,795
environ deux ans
après ce qui est arrivé.
155
00:08:07,608 --> 00:08:08,490
Dur.
156
00:08:09,088 --> 00:08:10,279
Pour tout le monde.
157
00:08:10,449 --> 00:08:14,237
Ça n'a plus jamais été pareil
après qu'on a perdu les filles.
158
00:08:15,814 --> 00:08:16,973
Et toi ?
159
00:08:19,308 --> 00:08:22,875
Tu sais,
tu n'avais pas à traverser ça, seul.
160
00:08:23,484 --> 00:08:25,878
J'ai appelé, Joann.
Vous ne m'avez jamais rappelé.
161
00:08:26,456 --> 00:08:29,413
Ce n'est pas exactement
ce dont moi je me souviens.
162
00:08:33,324 --> 00:08:35,091
Que s'est-il passé
la nuit dernière ?
163
00:08:36,268 --> 00:08:40,075
Joe m'a emmenée à la fête d'un ami
qui part à la retraite.
164
00:08:40,354 --> 00:08:41,504
Amiral de la Marine.
165
00:08:42,243 --> 00:08:44,999
Et puis il a voulu faire un tour
au bord de l'eau.
166
00:08:45,348 --> 00:08:46,358
Il a dit que...
167
00:08:47,331 --> 00:08:49,118
il voulait me demander
quelque chose.
168
00:08:50,239 --> 00:08:51,457
Il a fait sa demande.
169
00:08:55,705 --> 00:08:58,252
Je regardais la bague à mon doigt...
170
00:08:59,879 --> 00:09:01,258
quand ce...
171
00:09:01,625 --> 00:09:03,676
cet inconnu est arrivé.
172
00:09:04,879 --> 00:09:06,043
Il a sorti son arme.
173
00:09:06,793 --> 00:09:08,050
Il ressemblait à quoi ?
174
00:09:08,460 --> 00:09:09,380
Un blanc,
175
00:09:09,680 --> 00:09:10,813
la vingtaine.
176
00:09:11,804 --> 00:09:13,622
Joe s'est avancé vers l'arme...
177
00:09:14,458 --> 00:09:15,606
si vite.
178
00:09:15,987 --> 00:09:18,913
Je lui ai crié dessus
et je l'ai supplié de ne pas le faire.
179
00:09:19,714 --> 00:09:21,454
Je voulais aider, mais je...
180
00:09:25,660 --> 00:09:28,293
Excusez-moi.
La portraitiste est là.
181
00:09:31,975 --> 00:09:33,582
Vous êtes d'accord pour faire ça ?
182
00:09:34,644 --> 00:09:37,118
Je veux tout faire pour aider.
183
00:09:52,178 --> 00:09:53,413
Ça sera bref.
184
00:09:53,538 --> 00:09:54,884
C'est à moi d'en juger.
185
00:09:55,371 --> 00:09:56,302
Le protocole.
186
00:09:56,607 --> 00:09:58,012
Je suis lié à la victime.
187
00:10:00,017 --> 00:10:02,850
La procédure impose
que tu me demandes de m'écarter.
188
00:10:03,410 --> 00:10:04,518
Je te le demande.
189
00:10:04,720 --> 00:10:05,831
Je décline.
190
00:10:06,527 --> 00:10:07,841
C'est la mère de Shannon.
191
00:10:07,966 --> 00:10:10,524
Là, c'est encore un crime violent.
Ça t'affecte forcément.
192
00:10:11,827 --> 00:10:13,932
Leon, on a tous perdu des gens.
193
00:10:14,301 --> 00:10:16,802
- C'était il y a longtemps.
- Arrête tes conneries, Gibbs.
194
00:10:16,927 --> 00:10:18,449
Je sais ce qui te fait réagir.
195
00:10:18,679 --> 00:10:20,159
Ça pourrait être un problème.
196
00:10:22,737 --> 00:10:24,123
O.K., officieusement.
197
00:10:25,436 --> 00:10:26,707
O.K., essaie pour voir.
198
00:10:29,253 --> 00:10:31,127
Je dois le faire pour Shannon.
199
00:10:32,625 --> 00:10:34,095
Elle voudrait que je le fasse.
200
00:10:43,916 --> 00:10:46,352
Mais si ton jugement interfère
une seule fois...
201
00:10:46,581 --> 00:10:48,589
- Je me retirerai de l'enquête.
- Non.
202
00:10:48,923 --> 00:10:49,772
Je le ferai.
203
00:11:02,512 --> 00:11:05,303
- On a déjà pris notre décision.
- C'est toi qui as décidé.
204
00:11:05,875 --> 00:11:07,748
J'ai pas le choix.
Je suis un marine.
205
00:11:07,918 --> 00:11:10,876
- C'est mon boulot.
- Tu ne penses pas à cette famille !
206
00:11:11,328 --> 00:11:13,087
Tu savais qu'ils voulaient te muter.
207
00:11:13,521 --> 00:11:15,381
- C'est pas ma décision.
- Maman, arrête.
208
00:11:15,718 --> 00:11:18,009
Il me prend mes filles.
209
00:11:18,344 --> 00:11:20,012
J'ai un engagement.
Je dois l'honorer.
210
00:11:20,722 --> 00:11:22,722
Ne fais pas ça.
S'il te plaît !
211
00:11:29,786 --> 00:11:31,072
Désolé, patron.
212
00:11:32,188 --> 00:11:34,160
Le lieutenant McCadden est là.
213
00:11:38,601 --> 00:11:39,942
Besoin de quelque chose ?
214
00:11:43,095 --> 00:11:45,155
Que tu sortes.
215
00:11:46,181 --> 00:11:47,080
Bien.
216
00:11:49,740 --> 00:11:52,209
- On dirait que tout est là.
- Que peut-on faire pour vous ?
217
00:11:53,103 --> 00:11:55,948
- Les dépositions du témoin.
- Gibbs les a signées. C'est bon.
218
00:11:56,471 --> 00:11:57,423
T'en es sûr ?
219
00:11:57,593 --> 00:11:59,717
Soyez sages, les gosses.
Le bac à sable est grand.
220
00:12:00,207 --> 00:12:03,012
Joann Fielding nous a dit
la même chose qu'à vous.
221
00:12:03,202 --> 00:12:05,346
Elle portait la bague
quand on la leur a volée.
222
00:12:06,334 --> 00:12:07,765
Vous avez vu ses doigts ?
223
00:12:08,723 --> 00:12:09,768
De l'arthrite.
224
00:12:09,939 --> 00:12:11,771
Essayez d'y mettre
une bague taille 4.
225
00:12:14,527 --> 00:12:16,275
- Vous faites combien ?
- Elle sait pas.
226
00:12:16,597 --> 00:12:19,404
Cinq. Toutes les filles
connaissent leur taille,
227
00:12:19,614 --> 00:12:20,571
au cas où.
228
00:12:21,854 --> 00:12:25,098
- Joann a dit qu'elle la portait.
- Test de résidu de poudre ?
229
00:12:25,538 --> 00:12:26,911
Ce serait un faux positif.
230
00:12:27,117 --> 00:12:30,365
Mme Fielding se tenait à un mètre
des tirs qui ont tué son fiancé,
231
00:12:30,490 --> 00:12:33,417
elle a dû être couverte de cordite
et de sulphide avec la décharge.
232
00:12:33,542 --> 00:12:34,710
Le test serait inutile.
233
00:12:34,880 --> 00:12:36,754
Peut-être. Peut-être pas.
234
00:12:38,285 --> 00:12:39,908
Bon, la portraitiste a fini.
235
00:12:40,033 --> 00:12:42,676
- Je télécharge le croquis.
- Besoin d'aide pour les recherches ?
236
00:12:43,240 --> 00:12:45,315
Non, je pense
qu'on s'en charge, Phil.
237
00:12:45,440 --> 00:12:46,263
Après vous.
238
00:12:47,032 --> 00:12:49,892
Ce que l'on fait est de chercher
avec la reconnaissance faciale,
239
00:12:50,062 --> 00:12:51,732
les criminels connus d'abord.
240
00:12:53,732 --> 00:12:55,981
- Déjà des résultats ?
- Dehors, McCadden.
241
00:12:56,151 --> 00:12:57,232
Avec joie.
242
00:13:06,455 --> 00:13:07,326
Qui est-ce ?
243
00:13:07,738 --> 00:13:09,233
Je te l'ai dit.
244
00:13:10,005 --> 00:13:12,289
C'est l'homme que j'ai vu hier soir.
245
00:13:13,416 --> 00:13:14,633
C'est l'homme
246
00:13:14,941 --> 00:13:16,919
- qui a tué Joseph.
- Mon oeil.
247
00:13:17,598 --> 00:13:20,249
Jethro, qu'est-ce que tu en sais ?
Tu n'étais pas là.
248
00:13:20,467 --> 00:13:21,424
C'est pas lui.
249
00:13:21,594 --> 00:13:22,800
Je sais ce que j'ai vu.
250
00:13:24,373 --> 00:13:25,802
Ça c'est Kyle Buckley.
251
00:13:26,056 --> 00:13:27,721
Vous vous souvenez de Kyle Buckley ?
252
00:13:27,891 --> 00:13:29,932
J'étais au lycée avec Kyle Buckley.
253
00:13:30,176 --> 00:13:32,038
C'est le visage que j'ai vu.
254
00:13:33,941 --> 00:13:35,688
Je m'en souviens très clairement.
255
00:13:35,942 --> 00:13:37,142
Ouais, moi aussi.
256
00:13:38,054 --> 00:13:41,437
Kyle Buckley est mort
dans un accident, il y a trois ans.
257
00:13:44,584 --> 00:13:47,032
Je comprends que ce soit dur
pour vous,
258
00:13:47,539 --> 00:13:49,092
donc je vais le redemander.
259
00:13:50,105 --> 00:13:53,277
Avez-vous vu l'homme
qui a fait ça ou non ?
260
00:14:07,224 --> 00:14:08,387
C'est bon, on y est.
261
00:14:08,614 --> 00:14:11,699
Désolé.
Je conduis un peu comme un cinglé.
262
00:14:11,824 --> 00:14:12,641
Merci.
263
00:14:12,811 --> 00:14:14,806
C'est une bien jolie maison
que vous avez là.
264
00:14:15,754 --> 00:14:17,229
Je parie que la vue est belle.
265
00:14:18,261 --> 00:14:19,605
L'air marin !
266
00:14:19,860 --> 00:14:21,192
Vous voulez de l'aide ?
267
00:14:21,461 --> 00:14:23,304
Non, non, ça va aller.
268
00:14:23,429 --> 00:14:25,185
J'ai juste besoin d'un peu de repos.
269
00:14:26,281 --> 00:14:27,948
Du lait tiède, un bain chaud...
270
00:14:28,342 --> 00:14:30,034
et ça ira en moins de deux.
271
00:14:31,231 --> 00:14:34,450
Je peux dire que vous êtes un homme bon,
agent DiNozzo.
272
00:14:35,222 --> 00:14:37,247
Jethro n'a pas la confiance facile.
273
00:14:39,503 --> 00:14:42,719
Si vous m'autorisez à poser
une question, je me demandais...
274
00:14:43,399 --> 00:14:44,493
Jethro.
275
00:14:45,538 --> 00:14:47,437
Comment était-il
quand il était jeune ?
276
00:14:50,885 --> 00:14:54,024
Vous savez, je crois n'avoir jamais
vraiment compris Jethro.
277
00:14:54,318 --> 00:14:55,861
Je l'ai toujours beaucoup aimé.
278
00:14:56,503 --> 00:14:57,978
J'étais très heureuse quand...
279
00:14:58,148 --> 00:14:59,742
Shannon et lui se sont mariés.
280
00:15:00,369 --> 00:15:02,329
Nous formions
une très belle famille.
281
00:15:03,740 --> 00:15:05,508
Puis tout a changé.
282
00:15:09,233 --> 00:15:12,159
Désolée. Je ne voulais pas
faire ressortir tout ça.
283
00:15:12,527 --> 00:15:14,787
Croyez-moi. Il ira bien.
284
00:15:18,704 --> 00:15:19,416
Merci.
285
00:15:23,585 --> 00:15:24,392
Patron.
286
00:15:24,758 --> 00:15:27,299
On a récupéré l'ordinateur portable
de Norton et quelques téléphones
287
00:15:27,469 --> 00:15:29,510
dans son appartement.
Deux sont des prépayés.
288
00:15:29,635 --> 00:15:31,762
Pourquoi un capitaine aurait besoin
d'un prépayé ?
289
00:15:31,932 --> 00:15:32,821
Continue.
290
00:15:32,946 --> 00:15:36,141
Les portables ont été achetés en Arizona
et utilisés quand Norton était encore
291
00:15:36,311 --> 00:15:39,870
en poste dans un groupe aéronaval
opérant pour le SOUTHCOM.
292
00:15:40,058 --> 00:15:41,939
Porte-avions d'Amérique du Sud.
293
00:15:42,109 --> 00:15:43,850
Avant son transfert à Norfolk.
294
00:15:44,106 --> 00:15:46,402
- Il appelait où ?
- Essentiellement à Nogales.
295
00:15:46,572 --> 00:15:49,135
C'est une ville frontière,
à la fois sur sol américain et mexicain.
296
00:15:49,260 --> 00:15:52,972
Selon la DEA, une importante zone
de contrebande pour le Cartel Reynosa.
297
00:15:53,097 --> 00:15:54,576
- L'ordinateur ?
- Cracké.
298
00:15:54,830 --> 00:15:57,616
Trois comptes bancaires différents,
à Zurich, depuis presque 20 ans
299
00:15:57,741 --> 00:16:00,332
tous silencieux depuis que Norton
a été transféré en Virginie.
300
00:16:00,502 --> 00:16:02,626
Notre capitaine semblait faire
du trafic de drogue.
301
00:16:02,975 --> 00:16:04,336
Dix millions de dollars.
302
00:16:04,506 --> 00:16:05,879
Un matelas bien confortable,
303
00:16:06,049 --> 00:16:09,205
mais le capitaine a dû arrêter
les affaires de drogue. Pourquoi ?
304
00:16:09,943 --> 00:16:12,566
Parce qu'il ne va plus
en Amérique du Sud pour la Marine.
305
00:16:12,691 --> 00:16:13,887
Connexions aux Cartels.
306
00:16:14,057 --> 00:16:16,307
Dix ans d'emails codés
venant du Mexique.
307
00:16:16,477 --> 00:16:18,642
Je comprends pas comment Norton
faisait du trafic là-bas,
308
00:16:18,767 --> 00:16:21,270
nos bateaux ne s'arrêtent jamais
dans les ports mexicains.
309
00:16:21,439 --> 00:16:23,147
Quelqu'un voulait récupérer
son argent.
310
00:16:33,224 --> 00:16:35,750
Vous sentez une odeur d'amande,
docteur ?
311
00:16:36,366 --> 00:16:38,621
Ces extrémités de balles ont pu être
couvertes de cyanure.
312
00:16:38,791 --> 00:16:40,706
C'est votre Eau de Cologne.
313
00:16:40,897 --> 00:16:42,709
C'est totalement désolant.
314
00:16:42,834 --> 00:16:45,430
J'en essayais juste une
pour mon grand rendez-vous.
315
00:16:45,555 --> 00:16:48,088
J'essaie aussi
des lentilles jetables.
316
00:16:48,563 --> 00:16:50,424
Le changement a du bon, M. Palmer.
317
00:16:50,594 --> 00:16:53,892
Tant que vous êtes à l'origine
de ce changement.
318
00:16:54,440 --> 00:16:56,491
On se croirait
dans une maison close française ici.
319
00:16:57,757 --> 00:16:58,739
C'est moi.
320
00:16:59,448 --> 00:17:01,594
Tu veux faire quoi Palmer,
réveiller les morts ?
321
00:17:01,897 --> 00:17:04,396
Voulez-vous monter ceci à Mlle Sciuto
immédiatement ?
322
00:17:04,812 --> 00:17:05,810
Et ensuite...
323
00:17:06,167 --> 00:17:08,067
passer sous la douche
de décontamination.
324
00:17:08,976 --> 00:17:10,486
Fais-le deux fois.
325
00:17:11,865 --> 00:17:14,406
J'ose espérer que le sien
ne finira pas brisé comme celui-ci.
326
00:17:15,160 --> 00:17:17,451
Je crois que le tir mortel est entré
327
00:17:17,621 --> 00:17:19,558
dans le ventricule gauche.
328
00:17:20,002 --> 00:17:21,985
A suivi un chemin ascendant
329
00:17:22,110 --> 00:17:24,583
causant une rupture aortique sévère.
330
00:17:25,179 --> 00:17:27,549
Mais ce n'est pas pour cela
que je t'ai fait descendre.
331
00:17:27,674 --> 00:17:30,839
Il a une inflammation
de tout son système digestif.
332
00:17:31,009 --> 00:17:34,061
Oui, et c'est le travail
d'une leishmaniose.
333
00:17:34,186 --> 00:17:36,178
Dans ce cas,
une leishmaniose viscérale.
334
00:17:36,348 --> 00:17:39,598
C'est un parasite que tu attrapes
par les phlebotomes,
335
00:17:39,768 --> 00:17:41,861
la plupart se trouvent
dans les pays du tiers-monde.
336
00:17:41,986 --> 00:17:43,850
- Comme le Mexique ?
- Possible.
337
00:17:50,524 --> 00:17:52,486
Cool, hein ?
C'est comme une fête foraine.
338
00:17:53,107 --> 00:17:56,831
Si tu touches la cible,
tu peux gagner une peluche.
339
00:17:57,647 --> 00:17:59,159
J'aime pas trop les peluches.
340
00:17:59,329 --> 00:18:00,481
T'as quoi, Abs ?
341
00:18:00,702 --> 00:18:03,351
Le dessin des éclaboussures
du manteau de Joann.
342
00:18:06,753 --> 00:18:08,785
- Ça correspond pas.
- Je pense pas qu'elle était
343
00:18:08,910 --> 00:18:11,171
où elle disait se tenir
quand le capitaine a été tué.
344
00:18:11,414 --> 00:18:13,603
En fait,
je sais qu'elle n'y était pas.
345
00:18:13,728 --> 00:18:16,011
Je veux dire...
peut-être qu'elle s'est trompée.
346
00:18:16,471 --> 00:18:19,208
Ou qu'elle a eu une désorientation due
au stress post-traumatique.
347
00:18:19,333 --> 00:18:22,182
Peut-être, mais quel sang provient d'une
éclaboussure et lequel d'un transfert ?
348
00:18:23,025 --> 00:18:26,926
Si elle se tenait derrière le capitaine
quand il se battait avec le tueur,
349
00:18:27,331 --> 00:18:29,204
alors l'éclaboussure aurait été là
350
00:18:29,329 --> 00:18:31,900
à l'avant de son épaule gauche
venant de cet orifice de sortie.
351
00:18:33,322 --> 00:18:34,613
Il n'y a rien là.
352
00:18:36,974 --> 00:18:39,450
Jackpot !
Le spectromètre de masse appelle.
353
00:18:43,716 --> 00:18:44,981
J'adore cette machine.
354
00:18:45,544 --> 00:18:46,999
Si c'était un mec,
355
00:18:47,169 --> 00:18:50,461
je l'épouserais sans condition
et porterais ses enfants.
356
00:18:51,307 --> 00:18:53,088
Abby, qu'est-ce que je regarde ?
357
00:18:53,258 --> 00:18:55,318
Le résultat des résidus
sous les ongles de Joann.
358
00:18:55,443 --> 00:18:58,218
J'en ai jamais trouvé autant
sous les ongles d'une victime avant.
359
00:18:58,737 --> 00:19:01,330
C'est à 100 % des fibres de laines
avec une finition Scotchgard.
360
00:19:01,455 --> 00:19:03,872
Fabriqué à Denton,
dans le New Hampshire.
361
00:19:04,551 --> 00:19:06,500
- Veste de la Marine ?
- Fourni par l'État.
362
00:19:07,606 --> 00:19:10,147
Mais celle-ci a d'infimes traces
de kérosène brûlé,
363
00:19:10,272 --> 00:19:14,256
d'écume de mer et de carburant JP5
pour avion incrusté à la surface.
364
00:19:15,141 --> 00:19:17,029
Un marin sur le pont
d'un porte-avions ?
365
00:19:17,199 --> 00:19:18,947
Sur le pont d'envol,
durant le décollage.
366
00:19:19,117 --> 00:19:20,363
Bien, équipage de pont.
367
00:19:20,577 --> 00:19:24,465
Ça réduit ta liste de suspects
de quelques millions à 7 000.
368
00:19:24,873 --> 00:19:26,046
Ça n'aide pas beaucoup.
369
00:19:26,171 --> 00:19:28,707
Je ne vais pas te laisser
sur un "ça n'aide pas beaucoup".
370
00:19:28,877 --> 00:19:31,710
Ces fibres viennent précisément
d'épaulettes.
371
00:19:32,841 --> 00:19:34,797
Les vestes de marins
n'ont pas d'épaulettes.
372
00:19:35,516 --> 00:19:37,352
Les vestes d'officier de pont, oui.
373
00:19:46,700 --> 00:19:47,870
Belle matinée.
374
00:19:53,190 --> 00:19:55,719
Un membre de ma propre famille
me ment.
375
00:19:57,621 --> 00:19:59,150
Votre histoire ne colle pas.
376
00:20:00,726 --> 00:20:02,698
Peut-être que tes comptes sont faux.
377
00:20:05,002 --> 00:20:08,875
L'homme que j'aimais est mort
dans mes bras. Tu attends quoi de moi ?
378
00:20:09,913 --> 00:20:10,813
Du respect.
379
00:20:11,536 --> 00:20:12,980
Un peu d'honnêteté peut-être.
380
00:20:14,256 --> 00:20:16,116
Je t'ai toujours montré du respect.
381
00:20:17,402 --> 00:20:19,566
Quand Shannon était en vie,
382
00:20:20,367 --> 00:20:23,176
- peut-être.
- Dans ma famille, tu dois le mériter.
383
00:20:24,202 --> 00:20:25,754
Quand les filles sont mortes,
384
00:20:26,296 --> 00:20:27,799
tu n'as rien fait.
385
00:20:31,064 --> 00:20:33,664
Vous saviez
que Joe Norton vendait de la drogue ?
386
00:20:34,560 --> 00:20:36,984
- C'est ridicule.
- Je peux le prouver.
387
00:20:37,154 --> 00:20:38,652
Je l'aimais. Je le connaissais.
388
00:20:38,822 --> 00:20:39,858
À quel point ?
389
00:20:40,863 --> 00:20:42,954
Vous saviez qu'il avait des millions
en banque ?
390
00:20:43,889 --> 00:20:46,419
L'argent de la drogue de ses trafics
avec le cartel de Reynosa.
391
00:20:46,544 --> 00:20:49,296
- Les mêmes qui ont tué votre fille.
- Tais-toi.
392
00:20:50,762 --> 00:20:52,082
Shannon. Kelly.
393
00:20:52,282 --> 00:20:53,642
Mexique. Norton.
394
00:20:53,767 --> 00:20:55,836
Ils avaient tous une chose en commun,
vous.
395
00:20:59,573 --> 00:21:02,634
Tu es celui
qui m'a enlevé ma famille.
396
00:21:02,804 --> 00:21:03,864
Je suis un marine.
397
00:21:03,989 --> 00:21:05,265
J'avais des ordres.
398
00:21:05,789 --> 00:21:07,681
J'avais pas le choix.
Je devais y aller.
399
00:21:07,984 --> 00:21:09,689
À cause de toi, elles sont mortes.
400
00:21:11,007 --> 00:21:12,281
Je ne les ai pas tuées.
401
00:21:13,535 --> 00:21:16,028
Mais c'était quand même
ta responsabilité.
402
00:21:16,719 --> 00:21:19,542
Pourquoi tu n'étais pas là
pour t'occuper de nos filles ?
403
00:21:23,089 --> 00:21:25,528
Ça concerne le meurtre
de Joseph Norton.
404
00:21:28,251 --> 00:21:31,025
Va faire ton foutu boulot, Jethro.
405
00:21:31,863 --> 00:21:33,773
Rien ne t'a jamais arrêté avant.
406
00:21:34,688 --> 00:21:36,803
Rien ne t'arrêtera maintenant.
407
00:21:48,850 --> 00:21:50,724
Tu veux apprendre
à être un vrai mec,
408
00:21:50,894 --> 00:21:52,559
tu dois étudier
les samouraïs japonais.
409
00:21:52,729 --> 00:21:54,228
Ces types sont comme Gibbs,
410
00:21:54,642 --> 00:21:56,605
en plus glacial et moins loquace.
411
00:21:56,906 --> 00:21:58,200
C'est possible ?
412
00:22:03,990 --> 00:22:07,449
Je parcourais l'historique
du déploiement de Norton.
413
00:22:10,884 --> 00:22:12,720
Oui, on est dessus.
414
00:22:13,875 --> 00:22:14,957
Le patron arrive ?
415
00:22:15,126 --> 00:22:16,939
- Arrête ce que tu fais.
- Pourquoi ?
416
00:22:17,648 --> 00:22:19,419
On doit vérifier
des relevés téléphoniques.
417
00:22:19,589 --> 00:22:21,088
Ceux des prépayés de Norton ?
418
00:22:21,258 --> 00:22:22,673
Non, ceux de Joann Fielding.
419
00:22:22,999 --> 00:22:24,586
Les comptes bancaires, aussi.
420
00:22:27,166 --> 00:22:28,652
Des appels vers le Mexique ?
421
00:22:29,028 --> 00:22:31,363
Je suis remonté 5 ans en arrière.
Rien de particulier,
422
00:22:31,488 --> 00:22:35,335
à part de nombreux appels vers Nogales,
en Arizona, côté américain.
423
00:22:36,013 --> 00:22:36,767
Qui ?
424
00:22:37,276 --> 00:22:38,605
Seulement un numéro.
425
00:22:38,775 --> 00:22:40,544
Laissez-moi l'afficher
sur le plasma.
426
00:22:41,582 --> 00:22:44,345
Joann a appelé Martin Hendricks,
un policier à la retraite
427
00:22:44,470 --> 00:22:46,738
enregistré comme "Localisateur
de personnes disparues".
428
00:22:47,040 --> 00:22:48,365
Joann cherche quelqu'un.
429
00:22:48,535 --> 00:22:51,827
D'après son compte, elle a payé ce type
pendant presque 2 ans,
430
00:22:52,130 --> 00:22:53,854
aux USA et au-delà de la frontière.
431
00:22:54,207 --> 00:22:57,374
Hendricks est pas donné,
mais il dit avoir 98 % de réussite.
432
00:22:57,544 --> 00:22:58,912
Combien a-t-elle dépensé ?
433
00:23:01,089 --> 00:23:02,796
Presque 28 000 $.
434
00:23:02,966 --> 00:23:05,841
DiNozzo, prends Ziva,
partez pour l'Arizona et parlez-lui.
435
00:23:06,456 --> 00:23:07,362
L'Arizona ?
436
00:23:07,804 --> 00:23:08,539
Obligé ?
437
00:23:08,664 --> 00:23:11,763
Mon grand-père a pris sa retraite
en Arizona. Chaleur sèche.
438
00:23:20,890 --> 00:23:22,224
Oh, mon Dieu !
439
00:23:25,614 --> 00:23:28,113
- Je suis bouillant.
- Je fais parfois cet effet là.
440
00:23:28,659 --> 00:23:30,073
Je parle de la température.
441
00:23:31,001 --> 00:23:33,702
Arrête de te plaindre. C'est
ce à quoi ressemble l'hiver en Israël.
442
00:23:33,872 --> 00:23:36,825
On n'est pas en Israël.
Mais dans les bons vieux USA,
443
00:23:37,145 --> 00:23:40,484
ma petite immigrante,
où on préfère sentir la climatisation,
444
00:23:40,681 --> 00:23:41,999
plutôt que le mélanome.
445
00:23:43,640 --> 00:23:44,970
Je vais frapper.
446
00:23:47,976 --> 00:23:49,664
M. Hendricks, NCIS.
447
00:23:49,973 --> 00:23:52,191
Agents fédéraux.
On doit vous parler.
448
00:23:52,594 --> 00:23:54,643
Quelque chose a été introduit
dans la serrure.
449
00:23:54,976 --> 00:23:57,289
- Eh bien, c'est peut-être la clé.
- Non, un clou.
450
00:23:57,604 --> 00:23:59,400
Quelqu'un voulait
que personne n'entre.
451
00:24:00,627 --> 00:24:02,115
Quelque chose cloche.
452
00:24:02,240 --> 00:24:04,526
- J'entre.
- On entre.
453
00:24:11,660 --> 00:24:13,158
Ce type sait comment vivre.
454
00:24:16,245 --> 00:24:17,079
Ou pas.
455
00:24:19,296 --> 00:24:21,131
C'est comme
un grille-pain fait maison.
456
00:24:22,837 --> 00:24:24,294
On a trouvé Hendricks.
457
00:24:25,261 --> 00:24:26,355
C'est cuit.
458
00:24:26,838 --> 00:24:27,723
Je t'en prie.
459
00:24:27,848 --> 00:24:29,376
Pas toi. Lui.
460
00:24:47,258 --> 00:24:50,100
Vous avez engagé un flic retraité
d'Arizona pour travailler pour vous.
461
00:24:52,225 --> 00:24:53,388
C'est votre dossier.
462
00:24:53,871 --> 00:24:55,207
Comment va M. Hendricks ?
463
00:25:01,885 --> 00:25:03,622
Oh, mon Dieu.
464
00:25:04,460 --> 00:25:05,627
Que s'est-il passé ?
465
00:25:07,153 --> 00:25:08,377
Il n'y a que nous.
466
00:25:09,222 --> 00:25:10,319
Pas de vidéo.
467
00:25:11,751 --> 00:25:12,634
Parlez-moi.
468
00:25:14,524 --> 00:25:15,524
Il est mort.
469
00:25:16,397 --> 00:25:17,632
Faites le lien.
470
00:25:19,210 --> 00:25:21,101
Je ne sais pas de quoi tu parles.
471
00:25:21,563 --> 00:25:25,502
Vous avez dépensé 28 000 $
pour rechercher quelqu'un au Mexique.
472
00:25:25,627 --> 00:25:27,171
Qui c'était ?
Norton ?
473
00:25:27,402 --> 00:25:28,117
Oui.
474
00:25:28,568 --> 00:25:31,645
Je l'ai rencontré à Baja
pendant mes vacances.
475
00:25:32,187 --> 00:25:35,642
Puis quand je suis revenue,
j'ai perdu son numéro, alors je...
476
00:25:36,517 --> 00:25:38,673
J'ai engagé M. Hendricks
pour le retrouver.
477
00:25:39,075 --> 00:25:41,705
Vous avez pris un prêt bancaire
pour avoir un second rendez-vous ?
478
00:25:42,731 --> 00:25:45,208
Ne sois pas condescendant, Jethro.
479
00:25:45,378 --> 00:25:47,544
Vous voyez la piste
que vous laissez ?
480
00:25:48,347 --> 00:25:49,647
Des gens sont morts.
481
00:25:50,008 --> 00:25:52,376
Des dangereux trafiquants
de drogue sont liés.
482
00:25:53,276 --> 00:25:55,218
Et vous n'avez aucune idée
avec qui vous traitez.
483
00:25:56,333 --> 00:25:58,269
Je suis la victime ici.
484
00:25:58,394 --> 00:26:01,006
Cette situation
a votre nom écrit partout.
485
00:26:01,700 --> 00:26:04,144
Je ne sais pas ce que vous avez fait
ou pourquoi vous l'avez fait,
486
00:26:05,159 --> 00:26:06,817
mais à cause de Shannon...
487
00:26:08,065 --> 00:26:09,633
Je vous donne une chance.
488
00:26:10,586 --> 00:26:12,686
Vous voulez mon aide ou pas ?
489
00:26:20,088 --> 00:26:21,144
Bonne chance.
490
00:26:39,450 --> 00:26:40,515
C'est ouvert.
491
00:26:44,672 --> 00:26:46,144
Tu as appelé, M. Gibbs ?
492
00:26:47,424 --> 00:26:48,459
Une bière ?
493
00:26:49,039 --> 00:26:51,149
Si tu as une part
de pizza froide pour aller avec.
494
00:26:52,032 --> 00:26:53,569
Je peux m'en occuper.
495
00:26:55,707 --> 00:26:57,452
Une journée de fou au bureau.
496
00:26:58,825 --> 00:27:02,285
C'est étonnant que les gens
se traînent en justice même dans la...
497
00:27:03,298 --> 00:27:05,170
pire économie depuis des années.
498
00:27:06,291 --> 00:27:08,038
C'est mieux que de s'entretuer.
499
00:27:08,878 --> 00:27:11,378
Ils font ça, aussi,
quand ils perdent.
500
00:27:14,175 --> 00:27:15,136
Merci.
501
00:27:18,591 --> 00:27:21,227
Alors de quoi s'agit-il ?
Ça avait l'air important.
502
00:27:21,425 --> 00:27:22,386
Ça l'est.
503
00:27:22,976 --> 00:27:24,684
Tu travailles encore bénévolement ?
504
00:27:25,968 --> 00:27:27,237
Si ça en vaut la peine.
505
00:27:31,600 --> 00:27:34,333
J'ai quelqu'un qui...
pourrait avoir besoin de ton aide.
506
00:27:35,499 --> 00:27:36,319
Qui c'est ?
507
00:27:38,572 --> 00:27:40,064
Mon ancienne belle-mère.
508
00:27:40,918 --> 00:27:41,950
Tu plaisantes ?
509
00:27:47,152 --> 00:27:49,650
Et si quelqu'un demande,
510
00:27:50,131 --> 00:27:52,194
on n'a jamais parlé.
Tu es d'accord ?
511
00:27:54,078 --> 00:27:55,890
Représenter ton ex-belle-mère ?
512
00:27:56,913 --> 00:27:59,771
"D'accord" pourrait être
une mauvaise description.
513
00:28:00,138 --> 00:28:01,447
"Partagée," peut-être.
514
00:28:05,101 --> 00:28:08,601
- Éteins les lumières quand tu pars.
- C'est le pire rencard que j'ai eu.
515
00:28:10,510 --> 00:28:13,857
L'amour n'est qu'un doux enlacement,
un chuchotement,
516
00:28:14,027 --> 00:28:16,276
- un visage finalement.
- C'est Tennyson ?
517
00:28:16,446 --> 00:28:17,986
Non, non, Mallard.
518
00:28:18,156 --> 00:28:21,705
Il y avait une compétition de poésie
à l'école quand j'avais 15 ans.
519
00:28:22,076 --> 00:28:23,658
Je suis arrivé deuxième.
520
00:28:23,921 --> 00:28:24,951
Très romantique.
521
00:28:25,233 --> 00:28:27,330
Je vous mets dans l'ambiance,
M. Palmer.
522
00:28:27,455 --> 00:28:29,950
C'est dommage que votre amie embaumeuse
ne soit pas là pour le voir.
523
00:28:30,075 --> 00:28:31,291
C'est très inhabituel.
524
00:28:31,925 --> 00:28:33,752
Elle peut venir après
notre rendez-vous ?
525
00:28:34,128 --> 00:28:34,999
Non.
526
00:28:35,381 --> 00:28:38,075
- De quoi est-il mort ?
- D'un cul sec.
527
00:28:41,114 --> 00:28:43,545
Désolé.
Il a été cuit à mort.
528
00:28:44,853 --> 00:28:46,890
Les liens autour des poignets
529
00:28:47,060 --> 00:28:50,527
et des chevilles servaient simplement
à le maintenir en place.
530
00:28:50,749 --> 00:28:54,538
Une soif extrême peut être
véritablement une mort terrible.
531
00:28:55,027 --> 00:28:57,109
Les cartels mexicains.
532
00:28:57,415 --> 00:28:59,611
Leurs exécutions sont
un peu plus spectaculaires,
533
00:28:59,781 --> 00:29:01,375
et sans doute plus sanglantes.
534
00:29:01,500 --> 00:29:02,655
Tu penses à quoi ?
535
00:29:02,825 --> 00:29:05,719
Je pense qu'ils ont fait
une exception dans ce cas.
536
00:29:08,060 --> 00:29:10,213
- Tu as quoi ?
- Le service propreté de Norfolk
537
00:29:10,338 --> 00:29:12,957
a trouvé le téléphone de Norton
dans une poubelle de la marina.
538
00:29:13,127 --> 00:29:15,066
- Quelqu'un l'a jeté.
- Tu as quelque chose ?
539
00:29:15,191 --> 00:29:16,252
Peut-être.
540
00:29:16,422 --> 00:29:18,969
Deux appels plus tôt ce jour-là
du même numéro local,
541
00:29:19,094 --> 00:29:20,925
le lieutenant David Shankton.
542
00:29:21,050 --> 00:29:22,634
D'après le registre des armes,
543
00:29:22,804 --> 00:29:25,367
il possède un pistolet
de marque et modèle identique
544
00:29:25,598 --> 00:29:27,222
à celui qui a tué
le capitaine Norton.
545
00:29:28,840 --> 00:29:30,378
J'ai du mal à croire à sa mort.
546
00:29:30,768 --> 00:29:33,061
Je l'ai vu au dîner
de départ en retraite de l'amiral.
547
00:29:33,713 --> 00:29:35,315
Vous connaissiez bien Norton ?
548
00:29:36,929 --> 00:29:38,389
J'ai servi sous ses ordres
549
00:29:38,514 --> 00:29:40,582
au ravitaillement
ces quatre dernières années.
550
00:29:41,226 --> 00:29:42,282
Avant ça ?
551
00:29:43,691 --> 00:29:46,119
On s'est rencontrés au Yucatan,
au sud du Mexique
552
00:29:46,616 --> 00:29:47,784
il y a dix ans.
553
00:29:49,091 --> 00:29:51,830
Vous et le capitaine buviez
la Margarita, comme deux amigos ?
554
00:29:52,640 --> 00:29:53,665
Non, monsieur,
555
00:29:53,934 --> 00:29:55,129
rien de tout ça.
556
00:29:55,402 --> 00:29:58,586
Avant la Marine, j'étais sur un bateau
de pêche. On s'est rencontré là.
557
00:29:59,394 --> 00:30:01,495
Norton m'a convaincu
de rejoindre la Marine.
558
00:30:02,662 --> 00:30:03,591
Très touchant.
559
00:30:04,224 --> 00:30:06,503
On a comparé le relevé de compte
de Norton au vôtre,
560
00:30:06,628 --> 00:30:07,929
devinez ce qu'on a trouvé ?
561
00:30:08,459 --> 00:30:12,266
Vous étiez tous les deux dans la même
ville, au même moment, au Mexique,
562
00:30:12,525 --> 00:30:13,977
à 18 reprises.
563
00:30:14,471 --> 00:30:15,728
C'est un endroit prisé.
564
00:30:16,482 --> 00:30:19,087
Les cartels du Golfe et Reynosa sortent
beaucoup de drogue du Yucatan.
565
00:30:19,212 --> 00:30:20,191
Vous saviez ?
566
00:30:20,862 --> 00:30:21,985
Quel rapport ?
567
00:30:22,513 --> 00:30:24,579
Avez-vous un neuf millimètres,
lieutenant ?
568
00:30:26,790 --> 00:30:27,659
J'avais.
569
00:30:28,411 --> 00:30:30,952
Quelqu'un me l'a volé,
il y a environ un mois.
570
00:30:32,498 --> 00:30:34,686
Je suis désolé.
Il se passe quoi, là ?
571
00:30:34,811 --> 00:30:36,583
On pense que vous étiez partenaires.
572
00:30:36,753 --> 00:30:38,520
Voilà ce qu'on croit qu'il se passe.
573
00:30:38,645 --> 00:30:40,204
Le cartel vous donne la drogue.
574
00:30:40,329 --> 00:30:41,993
Vous avez rendez-vous avec Norton,
575
00:30:42,118 --> 00:30:44,056
ensuite il ramène ça
à Norfolk, excepté...
576
00:30:44,929 --> 00:30:47,010
qu'il n'était pas très partageur,
n'est-ce pas ?
577
00:30:50,259 --> 00:30:51,473
Je n'ai tué personne.
578
00:30:51,643 --> 00:30:53,141
Vous lui avez parlé hier.
579
00:30:53,311 --> 00:30:55,074
Vous saviez qu'il serait à la fête,
580
00:30:55,199 --> 00:30:57,979
vous saviez qu'il allait faire
sa demande à Joann.
581
00:30:59,776 --> 00:31:02,567
Ça vous ennuie
si je jette un oeil sur ça ?
582
00:31:03,416 --> 00:31:04,841
Si ça correspond,
583
00:31:05,073 --> 00:31:06,529
vous étiez sur la scène de crime.
584
00:31:08,285 --> 00:31:10,417
C'est un coup monté, d'accord ?
585
00:31:10,737 --> 00:31:12,925
Si c'est le cas,
c'est du très bon boulot.
586
00:31:14,838 --> 00:31:16,298
Donne l'échantillon à Abby.
587
00:31:19,859 --> 00:31:21,770
Puis, va chez Joann.
Garde un oeil sur elle.
588
00:31:21,895 --> 00:31:23,432
Patron, c'est notre gars.
589
00:31:24,448 --> 00:31:26,394
O.K., l'échantillon à Abby,
j'y vais.
590
00:31:36,447 --> 00:31:39,139
Ne serait-ce pas M. Allison Hart ?
591
00:31:39,465 --> 00:31:40,855
Agent DiNozzo.
592
00:31:41,921 --> 00:31:43,233
Vous vous connaissez ?
593
00:31:43,402 --> 00:31:44,859
Mme Fielding est ma cliente.
594
00:31:46,834 --> 00:31:49,614
- Quelle embobineuse.
- Elle ne se sent pas en sécurité ici.
595
00:31:50,717 --> 00:31:52,623
- Ça va, Joann ?
- Oui, Tony.
596
00:31:52,748 --> 00:31:54,177
Ça ira très bien.
597
00:32:01,515 --> 00:32:03,807
La perte qu'elle a subie
est très douloureuse
598
00:32:04,177 --> 00:32:07,048
et votre enquête
ne lui facilite pas les choses.
599
00:32:07,218 --> 00:32:08,216
Je suis désolé.
600
00:32:08,757 --> 00:32:11,061
Écoutez-moi,
pensez-vous que je pourrais...
601
00:32:11,320 --> 00:32:13,429
discuter un moment
avec votre cliente ?
602
00:32:15,980 --> 00:32:18,851
Si vous avez à lui parler,
vous allez devoir passer par moi.
603
00:32:22,139 --> 00:32:23,904
Bonne nuit, agent DiNozzo.
604
00:32:38,251 --> 00:32:39,539
C'est une intervention ?
605
00:32:40,151 --> 00:32:41,499
On m'a parlé de cocktails.
606
00:32:43,337 --> 00:32:46,212
Vous détenez le lieutenant Shankton
pour le meurtre de Norton.
607
00:32:47,800 --> 00:32:48,965
C'est lui, selon vous ?
608
00:32:50,954 --> 00:32:51,759
Possible.
609
00:32:52,007 --> 00:32:54,470
- Pourquoi le détenez-vous ?
- Les preuves le désignent.
610
00:32:54,640 --> 00:32:56,514
Il avait une arme similaire,
un mobile.
611
00:32:57,110 --> 00:33:01,110
Et puis, c'est notre seul lien
avec le cartel Reynosa, et je le veux.
612
00:33:02,540 --> 00:33:05,774
Joann Fielding connaissait
le lieutenant Shankton par son fiancé.
613
00:33:06,236 --> 00:33:07,150
Ouais, et ?
614
00:33:07,320 --> 00:33:09,527
Vous devez savoir
qu'elle a passé du temps chez Shankton.
615
00:33:09,923 --> 00:33:11,532
On pense qu'elle l'a piégé.
616
00:33:12,209 --> 00:33:14,016
Ces deux hommes
sont liés au même cartel
617
00:33:14,141 --> 00:33:16,238
responsable de la mort
de Shannon et Kelly.
618
00:33:16,746 --> 00:33:17,820
Vraiment, Leon ?
619
00:33:18,296 --> 00:33:20,144
Ça la rend vraiment intelligente.
620
00:33:21,167 --> 00:33:23,768
Ma belle-mère, la vigilante.
621
00:33:24,192 --> 00:33:25,862
Allez-y, Gibbs, continuez.
622
00:33:26,244 --> 00:33:27,128
Tentez-moi.
623
00:33:27,298 --> 00:33:28,630
Je ne fais que mon boulot.
624
00:33:28,800 --> 00:33:30,974
- Moi aussi.
- Vous voulez que je sorte ?
625
00:33:32,107 --> 00:33:35,386
Rappelez-vous, si je doute
de votre jugement une seule fois...
626
00:33:35,862 --> 00:33:37,472
Je me retirerai moi-même.
627
00:33:37,786 --> 00:33:39,265
Vous y arriverez ?
628
00:33:41,355 --> 00:33:42,465
Arrêtez-la.
629
00:33:54,021 --> 00:33:57,675
Avec les nouvelles informations
du rapport d'Abby,
630
00:33:57,800 --> 00:33:59,743
j'ai décidé
de jeter un nouveau coup d'oeil.
631
00:33:59,948 --> 00:34:00,996
Trois balles.
632
00:34:01,259 --> 00:34:03,340
L'une s'est logée
dans la colonne de Norton,
633
00:34:03,465 --> 00:34:05,365
les deux autres l'ont traversé.
634
00:34:05,549 --> 00:34:06,727
Bilatéralement.
635
00:34:07,273 --> 00:34:08,567
Cependant...
636
00:34:12,093 --> 00:34:13,224
Joann...
637
00:34:13,976 --> 00:34:17,968
ne pouvait être derrière Norton
quand il a voulu désarmer l'agresseur.
638
00:34:18,769 --> 00:34:22,168
Il n'y a aucune chance
qu'elle ait été du côté de la blessure.
639
00:34:22,728 --> 00:34:25,256
La trace de sang était en fait...
640
00:34:26,081 --> 00:34:28,212
plus bas autour de la taille.
641
00:34:28,804 --> 00:34:31,723
Elle devait être devant lui,
642
00:34:32,721 --> 00:34:34,224
et face à lui.
643
00:34:35,309 --> 00:34:36,617
Je suis désolé, mais...
644
00:34:37,257 --> 00:34:39,374
c'est elle qui a tiré, Jethro.
645
00:34:41,903 --> 00:34:43,036
J'en suis sûr.
646
00:34:46,293 --> 00:34:47,685
Je dois lui parler...
647
00:34:47,934 --> 00:34:48,991
seul.
648
00:34:54,226 --> 00:34:55,659
C'est ma cliente, désormais.
649
00:34:55,853 --> 00:34:58,678
Tu diriges l'enquête.
Ça peut aller contre ses intérêts.
650
00:34:58,848 --> 00:35:00,717
C'est ta cliente,
car je te l'ai demandé.
651
00:35:01,355 --> 00:35:03,389
C'était ton erreur. Au fait,
652
00:35:04,157 --> 00:35:05,586
t'as plus de bière.
653
00:35:05,814 --> 00:35:08,521
Tu pourrais en prendre des légères ?
Cette merde que tu bois...
654
00:35:08,691 --> 00:35:10,682
- je la sens passer.
- Elle est de la famille.
655
00:35:10,807 --> 00:35:12,654
J'ai besoin de lui parler.
656
00:35:18,073 --> 00:35:20,158
Je vais lui conseiller de refuser,
657
00:35:20,985 --> 00:35:22,311
mais c'est sa décision.
658
00:35:25,243 --> 00:35:27,176
Qu'est-ce que tu prépares,
M. Gibbs ?
659
00:35:30,713 --> 00:35:34,130
Tu as défendu des coupables
trop longtemps.
660
00:35:35,960 --> 00:35:39,915
Tant que l'on se bat
et que l'un gagne, j'ai fait mon boulot.
661
00:35:42,515 --> 00:35:44,535
Et ça te va ?
662
00:35:51,557 --> 00:35:53,108
Tu veux vraiment lui parler ?
663
00:35:55,904 --> 00:35:57,940
Je veux des réponses.
Je veux la vérité.
664
00:36:01,025 --> 00:36:02,670
Le B-A-BA de l'école de droit.
665
00:36:04,533 --> 00:36:05,912
La vérité ne vaut pas tant.
666
00:36:10,611 --> 00:36:13,371
C'est ta chambre des tortures ?
667
00:36:16,157 --> 00:36:18,595
La seule personne torturée ici,
c'est moi.
668
00:36:23,006 --> 00:36:23,903
Merci.
669
00:36:28,246 --> 00:36:29,754
Je sais tout, Joann.
670
00:36:34,033 --> 00:36:35,592
Vous ne pouviez pas avoir...
671
00:36:36,028 --> 00:36:38,265
les vrais assassins
de Shannon et Kelly,
672
00:36:39,811 --> 00:36:41,553
et vous vous êtes vengée sur Norton.
673
00:36:42,598 --> 00:36:44,634
Coupable par association.
674
00:36:48,281 --> 00:36:49,574
On s'arrête là.
675
00:36:52,333 --> 00:36:53,042
Assis.
676
00:36:55,328 --> 00:36:57,277
Cet ancien flic
que vous avez engagé...
677
00:36:57,745 --> 00:37:00,246
pour aller en Arizona
à la recherche de Norton...
678
00:37:01,195 --> 00:37:03,830
Le cartel Reynosa,
ils savaient qu'il furetait
679
00:37:04,954 --> 00:37:06,186
et ils l'ont tué.
680
00:37:07,226 --> 00:37:08,808
Alors, vous avez trouvé Norton...
681
00:37:10,368 --> 00:37:12,271
vous l'avez séduit et...
682
00:37:13,357 --> 00:37:15,905
vous avez tué un homme,
piégé un autre, et vous...
683
00:37:17,519 --> 00:37:19,047
avez tout prévu comme une pro.
684
00:37:22,528 --> 00:37:24,156
Sérieux, vous êtes si maligne ?
685
00:37:26,654 --> 00:37:28,614
Je ne suis qu'une mère
686
00:37:28,922 --> 00:37:30,887
qui a perdu tout ce qu'elle aimait.
687
00:37:32,243 --> 00:37:33,450
Shannon...
688
00:37:34,017 --> 00:37:35,089
et Kelly...
689
00:37:36,386 --> 00:37:37,738
Norton ne les a pas tuées.
690
00:37:40,421 --> 00:37:41,840
Mais je sais qui l'a fait.
691
00:38:03,095 --> 00:38:04,485
Vous avez ressenti quoi ?
692
00:38:08,310 --> 00:38:09,575
De la satisfaction ?
693
00:38:18,674 --> 00:38:20,584
Le soir de sa demande,
694
00:38:22,518 --> 00:38:24,637
il me tenait dans ses bras.
695
00:38:26,439 --> 00:38:29,243
J'ai murmuré les noms de nos filles
696
00:38:30,382 --> 00:38:31,528
à son oreille.
697
00:38:33,043 --> 00:38:34,894
Et j'ai appuyé sur la détente
698
00:38:35,174 --> 00:38:35,895
une,
699
00:38:36,541 --> 00:38:37,538
deux,
700
00:38:38,130 --> 00:38:39,608
trois fois...
701
00:38:41,659 --> 00:38:43,129
et je l'ai regardé mourir.
702
00:38:49,787 --> 00:38:51,520
Personne n'a besoin de savoir.
703
00:38:55,077 --> 00:38:57,382
Toi et moi avons fait
ce qu'on devait faire...
704
00:38:59,255 --> 00:39:00,205
pour elles.
705
00:39:11,798 --> 00:39:13,599
Je vous arrête pour le meurtre
706
00:39:13,769 --> 00:39:15,625
du capitaine de vaisseau
Joseph Norton,
707
00:39:16,814 --> 00:39:18,674
pour falsification de preuves,
708
00:39:18,799 --> 00:39:21,107
pour obstruction
dans une enquête criminelle.
709
00:39:23,312 --> 00:39:26,828
Vous arrêtez ma cliente de manière
illégale et contraire à la loi.
710
00:39:28,393 --> 00:39:31,617
Vous l'avez interrogée
sans lui lire ses droits,
711
00:39:32,323 --> 00:39:34,161
et vous avez forcé sa confession.
712
00:39:35,770 --> 00:39:39,438
Si vous ne la relâchez immédiatement,
j'entame une procédure judiciaire.
713
00:39:43,997 --> 00:39:45,610
On va vers un non-lieu, hein ?
714
00:39:48,365 --> 00:39:50,306
Vous venez de faire
une grosse erreur.
715
00:39:57,475 --> 00:39:58,519
Vous avez gagné.
716
00:39:59,721 --> 00:40:00,593
Vraiment ?
717
00:40:01,442 --> 00:40:02,927
Prenez soin de vous, Joann.
718
00:40:08,646 --> 00:40:10,033
Toi aussi, Jethro.
719
00:40:42,316 --> 00:40:43,158
Abby...
720
00:40:44,421 --> 00:40:46,944
a fait correspondre les fibres
avec le manteau de Shankton.
721
00:40:47,797 --> 00:40:49,625
Il a eu les moyens, l'opportunité,
722
00:40:50,209 --> 00:40:51,978
et un mobile
à 10 millions de dollars.
723
00:40:52,669 --> 00:40:54,467
Ce lieutenant est
un vendeur de drogue.
724
00:40:55,197 --> 00:40:56,737
Il mérite la prison.
725
00:40:59,585 --> 00:41:01,290
Patron, et pour votre belle-mère ?
726
00:41:02,382 --> 00:41:03,737
Joann Fielding
727
00:41:04,004 --> 00:41:06,090
n'est plus un suspect
728
00:41:06,435 --> 00:41:08,702
ou une personne digne d'intérêt
pour cette enquête.
729
00:41:10,719 --> 00:41:11,467
Génial.
730
00:41:12,480 --> 00:41:13,597
On peut rentrer ?
731
00:41:15,045 --> 00:41:16,138
Ouais, bonne nuit.
732
00:41:30,069 --> 00:41:32,032
En me dépêchant,
je pourrai voir Rashomon.
733
00:41:32,884 --> 00:41:34,091
Les gars, les gars.
734
00:41:34,820 --> 00:41:37,122
Breena,
voici mes collègues de travail.
735
00:41:37,321 --> 00:41:39,507
Vous tous, voici Breena.
736
00:41:41,383 --> 00:41:42,498
La vie est injuste.
737
00:41:42,668 --> 00:41:44,083
Enchantée de vous rencontrer.
738
00:41:44,516 --> 00:41:46,418
Ziva, McGee, et...
739
00:41:46,588 --> 00:41:47,628
Tony, hein ?
740
00:41:48,331 --> 00:41:49,463
Je vous ai décrits.
741
00:41:50,233 --> 00:41:53,050
Visiblement, j'ai bien détaillé.
Elle a une mémoire photographique.
742
00:41:54,062 --> 00:41:55,959
Jimmy m'aime pour mon esprit.
743
00:41:56,489 --> 00:41:58,359
C'est pas le plus mignon ?
744
00:42:43,220 --> 00:42:44,560
www.Team-NCIS.com