1 00:00:01,001 --> 00:00:02,459 www.Team-NCIS.com 2 00:00:11,719 --> 00:00:13,284 On peut arrêter de marcher ? 3 00:00:13,748 --> 00:00:16,143 Chut. Si tu arrêtes de marcher, il va se réveiller. 4 00:00:16,268 --> 00:00:19,184 Il est presque 2 h du matin. Il aura faim dans une heure. 5 00:00:19,354 --> 00:00:22,073 J'ai lu un truc, un gosse qui dormait que si la voiture roulait. 6 00:00:22,198 --> 00:00:25,259 Ses parents ont fait 4 800 km en un mois. 7 00:00:26,413 --> 00:00:28,994 Assieds-toi 5 minutes. Je prends le relais. 8 00:00:29,573 --> 00:00:30,807 10 minutes. 9 00:00:31,239 --> 00:00:32,197 Fainéant. 10 00:00:36,216 --> 00:00:37,589 Reste là. Reste là. 11 00:00:40,404 --> 00:00:42,017 Ça va aller. 12 00:00:43,211 --> 00:00:44,972 À l'aide, que quelqu'un m'aide ! 13 00:00:45,517 --> 00:00:47,180 Oh, mon Dieu ! 14 00:00:47,465 --> 00:00:48,922 Neil, reviens ! 15 00:00:51,344 --> 00:00:54,386 NCIS Saison 7 Épisode 16 Mother's Day 1.0 LOL 16 00:00:55,056 --> 00:00:57,430 Synchro : Gaillots. 17 00:00:57,851 --> 00:01:00,141 Traduction : GunAddict, Sophie, Darriussette, 18 00:01:00,603 --> 00:01:02,615 Kujathemas, Gilly, Bull, Toupack, Bruno. 19 00:01:03,231 --> 00:01:06,564 Relecture : Ky, Nannoo, Bruno & Magic Turtle. 20 00:01:16,828 --> 00:01:19,616 www.Team-NCIS.com 21 00:01:28,849 --> 00:01:30,360 Laisse-moi deviner : un rencard. 22 00:01:30,485 --> 00:01:33,967 Disons que quelque chose de très spécial va arriver à... 23 00:01:34,137 --> 00:01:35,886 l'agent très spécial DiNozzo, aujourd'hui. 24 00:01:36,518 --> 00:01:37,635 Qui dois-tu voir ? 25 00:01:38,289 --> 00:01:39,264 Kurosawa. 26 00:01:39,626 --> 00:01:42,267 Vraiment ? Je savais pas que tu aimais les femmes asiatiques. 27 00:01:42,437 --> 00:01:43,560 Kurosawa est un mec. 28 00:01:43,877 --> 00:01:46,479 Je savais encore moins que tu aimais les mecs asiatiques. 29 00:01:46,649 --> 00:01:47,943 Akira Kurosawa, 30 00:01:48,068 --> 00:01:51,735 qui, comme tu le sais sûrement, est l'un des plus grands cinéastes. 31 00:01:51,905 --> 00:01:54,612 Il y a un petit festival de ses films à l'Odéon. 32 00:01:54,782 --> 00:01:56,856 Les 7 samouraïs et La Forteresse cachée. 33 00:01:56,981 --> 00:01:59,492 - Films de mecs. - De grandes oeuvres d'art. 34 00:01:59,788 --> 00:02:01,848 Ça, c'est une grande oeuvre d'art. 35 00:02:01,973 --> 00:02:04,406 Oui ? Qu'est-ce que t'as ? Le nouveau Judy Blume ? 36 00:02:04,531 --> 00:02:06,656 J'ai aimé Dieu, tu es là ? C'est moi Margaret. 37 00:02:06,781 --> 00:02:09,669 Ceci, mon ami, est la Déclaration d'Indépendance. 38 00:02:09,839 --> 00:02:12,934 Mon test de citoyenneté est bientôt, et j'espère le réussir haut lapin. 39 00:02:13,134 --> 00:02:14,090 Haut la main. 40 00:02:14,260 --> 00:02:15,682 Tant que c'est haut, McGee. 41 00:02:15,887 --> 00:02:19,804 Timmy. Tu as l'air fatigué. T'as joué aux jeux vidéo, toute la nuit ? 42 00:02:19,974 --> 00:02:21,663 J'admets que maintenir mon... 43 00:02:21,788 --> 00:02:23,980 statut d'ultramoderne est fatigant. 44 00:02:24,105 --> 00:02:26,112 Mais vous regardez un homme 45 00:02:26,689 --> 00:02:29,398 qui a son appartement entièrement contrôlé par une seule télécommande. 46 00:02:29,567 --> 00:02:31,900 - Tout ? - Même le micro-ondes. 47 00:02:33,488 --> 00:02:35,153 Comme Le Clapper. Vous vous rappelez ? 48 00:02:35,323 --> 00:02:36,654 Clap on, clap off. 49 00:02:36,983 --> 00:02:38,678 Je vis le rêve américain, bébé. 50 00:02:38,857 --> 00:02:40,489 Non, pas encore d'applaudissement. 51 00:02:40,777 --> 00:02:42,494 Norfolk. Officier de Marine mort. 52 00:02:43,898 --> 00:02:45,914 Ça vous ennuie si je prends un café rapide ? 53 00:02:46,084 --> 00:02:47,501 Oui. On n'a pas le temps. 54 00:02:47,685 --> 00:02:49,562 Tiens, suce-moi ça. 55 00:02:52,757 --> 00:02:54,559 Ça a le goût du café. 56 00:02:55,251 --> 00:02:57,589 - Attends, il vient de me dire de... - Suce et tais-toi, McGee. 57 00:03:02,085 --> 00:03:03,264 Regardez ça. 58 00:03:03,656 --> 00:03:05,132 La cavalerie est arrivée. 59 00:03:06,656 --> 00:03:09,479 Homicide à Norfolk veut donc dire bosser avec vous à chaque fois. 60 00:03:09,678 --> 00:03:12,607 - Ville de marines, crimes de marines. - Ça pourrait être pire, hein ? 61 00:03:13,234 --> 00:03:14,754 Bonjour, agent David. 62 00:03:15,446 --> 00:03:16,956 Bonjour, lieutenant. 63 00:03:17,081 --> 00:03:19,447 Ziva, prends les dépositions. McGee, les preuves matérielles. 64 00:03:19,617 --> 00:03:21,424 Je vais faire des photos, donc... 65 00:03:21,698 --> 00:03:23,024 Désolé, patron. 66 00:03:23,538 --> 00:03:25,987 Si vous avez besoin de quelque chose, monsieur, je suis là. 67 00:03:26,496 --> 00:03:28,409 - Des témoins ? - Trois, apparemment. 68 00:03:28,646 --> 00:03:31,477 Un couple promenant leur bébé, mais ils n'ont pas vu l'agresseur. 69 00:03:31,879 --> 00:03:33,473 Là-bas, la fiancée de la victime. 70 00:03:33,598 --> 00:03:35,512 Elle était là toute la nuit, elle a tout vu. 71 00:03:35,637 --> 00:03:37,578 Pas blessée, mais rudement choquée. 72 00:03:41,514 --> 00:03:44,185 Éloignez cet appareil insidieux, M. Palmer. 73 00:03:44,310 --> 00:03:46,724 C'est une scène de crime, pas un salon de discussion. 74 00:03:46,894 --> 00:03:48,520 Désolé. C'est juste, c'est juste, 75 00:03:48,924 --> 00:03:50,362 qu'elle m'a répondu "oui". 76 00:03:50,487 --> 00:03:53,858 Comment ? Splendide ! Splendide. 77 00:03:56,284 --> 00:03:58,069 L'embaumeuse de Palmer a dit oui ? 78 00:03:58,813 --> 00:04:00,390 La fille du funérarium ? 79 00:04:01,414 --> 00:04:04,039 Les filles qui travaillent en bas à la morgue, elles aiment... 80 00:04:04,164 --> 00:04:06,160 le faire dans le noir. Ce que tu dois faire... 81 00:04:06,330 --> 00:04:08,288 - Concentre-toi. - Désolé. Je me concentre. 82 00:04:08,526 --> 00:04:11,749 C'est le capitaine Joseph Norton. Il vivait ici à Norfolk. 83 00:04:11,919 --> 00:04:13,835 Il y a beaucoup d'argent dans son portefeuille. 84 00:04:14,839 --> 00:04:16,802 Là, on dirait un écrin de bague vide. 85 00:04:17,675 --> 00:04:20,842 Peut-être qu'il a laissé l'argent, pris la bague, sauf si la dame la porte. 86 00:04:21,012 --> 00:04:22,468 Je ne vois de bague nulle part. 87 00:04:23,691 --> 00:04:25,777 Multiples blessures au torse. 88 00:04:26,125 --> 00:04:27,432 Importante perte de sang. 89 00:04:27,602 --> 00:04:29,058 Quant à l'heure du décès... 90 00:04:29,325 --> 00:04:31,383 Pas besoin. On a des témoins. 91 00:04:31,610 --> 00:04:35,189 D'habitude nos enquêtes n'ont pas ce genre de bonus de valeur ajoutée. 92 00:04:37,418 --> 00:04:40,528 Préparons le capitaine pour son ultime voyage. 93 00:04:40,844 --> 00:04:42,322 Je peux parler au témoin ? 94 00:04:45,286 --> 00:04:47,243 Elle est à vous. Tenez-moi au courant. 95 00:04:49,123 --> 00:04:50,900 Vous avez vu le visage de l'agresseur ? 96 00:04:51,209 --> 00:04:53,282 Non, pas vraiment. Il faisait tellement sombre. 97 00:04:54,247 --> 00:04:55,399 C'était très rapide. 98 00:04:56,730 --> 00:04:59,255 J'aimerais vous présenter l'agent spécial Gibbs. 99 00:05:13,344 --> 00:05:14,270 Salut, Joann. 100 00:05:15,479 --> 00:05:16,898 Ça, c'est une surprise. 101 00:05:17,874 --> 00:05:19,275 Vous vous connaissez ? 102 00:05:22,073 --> 00:05:23,947 Joann Fielding, ma belle-mère. 103 00:05:24,213 --> 00:05:25,949 Ex-belle-mère. 104 00:05:27,371 --> 00:05:28,592 La mère de Shannon. 105 00:05:29,364 --> 00:05:30,695 La grand-mère de Kelly. 106 00:05:33,321 --> 00:05:35,920 Quand vous êtes-vous vus pour la dernière fois ? 107 00:05:37,190 --> 00:05:38,497 L'enterrement des filles. 108 00:05:48,852 --> 00:05:50,098 McFouineur, t'as quoi ? 109 00:05:50,268 --> 00:05:54,102 D'après ce que je sais, Gibbs et Joann Fielding sont comme des étrangers. 110 00:05:54,331 --> 00:05:56,729 Cette femme a perdu sa fille et sa petite-fille. 111 00:05:56,927 --> 00:05:58,761 Maintenant son fiancé est mort dans ses bras 112 00:05:58,886 --> 00:06:01,693 et son ancien gendre mène l'enquête. Montrez-lui de la sympathie. 113 00:06:02,328 --> 00:06:04,362 Elle est peut-être maudite, comme les Kennedy. 114 00:06:04,532 --> 00:06:06,656 - Moins le tertre herbeux. - Je suis au courant. 115 00:06:06,884 --> 00:06:08,783 Le tireur était dans le suppôt de livres. 116 00:06:09,996 --> 00:06:11,145 Dépôt. 117 00:06:11,492 --> 00:06:13,538 - C'est ce que j'ai dit. - J'écoute. 118 00:06:16,238 --> 00:06:20,003 On a vérifié les caméras couvrant le front de mer, on voit pas le suspect. 119 00:06:20,266 --> 00:06:23,756 Ce qui signifie qu'il savait où étaient les caméras et comment les éviter. 120 00:06:23,946 --> 00:06:26,504 - Ce qui signifie ? - Il est familier avec la promenade, 121 00:06:26,629 --> 00:06:28,717 on doit commencer par interroger les employés, 122 00:06:28,842 --> 00:06:32,059 les commerçants du port et les habitants. 123 00:06:32,246 --> 00:06:34,950 - Victime ? - Capitaine Joseph L. Norton. 124 00:06:35,181 --> 00:06:37,856 Dans la logistique, 63 ans, pas de famille. 125 00:06:37,981 --> 00:06:40,523 À 6 mois de la retraite, états de service impeccables. 126 00:06:40,693 --> 00:06:41,731 Jamais marié. 127 00:06:41,856 --> 00:06:43,568 Sur le point de l'être. La bague ? 128 00:06:45,515 --> 00:06:47,572 C'est une copie du reçu où Norton l'a achetée. 129 00:06:47,742 --> 00:06:50,491 Trois carats, couleur E, pur, une inclusion mineure. 130 00:06:50,661 --> 00:06:52,482 - On le piste ? - Avis de recherche en cours 131 00:06:52,607 --> 00:06:55,496 sur la pierre, et McCadden vérifie les receleurs locaux. 132 00:06:56,012 --> 00:06:57,206 C'est du bon travail. 133 00:06:59,685 --> 00:07:00,835 Vous m'avez entendu. 134 00:07:03,136 --> 00:07:05,540 Votre belle-mère vous attend dans la salle de conférence. 135 00:07:05,665 --> 00:07:07,333 J'aimerais vous parler après. 136 00:07:07,458 --> 00:07:09,594 Vous êtes descendu pour me dire ça ? 137 00:07:11,015 --> 00:07:13,119 Ziva, la portraitiste, tu l'envoies en haut. 138 00:07:13,244 --> 00:07:16,267 - McGee, trouve l'arme. DiNozzo... - Je travaille sur la bague, patron. 139 00:07:17,729 --> 00:07:18,644 Carrément. 140 00:07:19,150 --> 00:07:20,919 Il m'a complimenté deux fois. 141 00:07:21,141 --> 00:07:22,148 Très pas-Gibbs. 142 00:07:22,792 --> 00:07:24,358 On devrait le garder à l'oeil. 143 00:07:24,528 --> 00:07:25,777 Vous n'êtes pas d'accord ? 144 00:07:26,639 --> 00:07:28,529 C'est votre décision, agent DiNozzo ? 145 00:07:29,339 --> 00:07:32,072 - Pas à moi de la prendre, monsieur. - Vous avez raison là-dessus. 146 00:07:39,445 --> 00:07:40,345 Merci. 147 00:07:44,008 --> 00:07:46,591 Tu bois toujours cette vieille mixture, je vois. 148 00:07:49,111 --> 00:07:50,441 C'est mon carburant. 149 00:07:51,558 --> 00:07:53,137 Comment va ton père, Jethro ? 150 00:07:54,552 --> 00:07:55,752 Il est têtu. 151 00:07:57,298 --> 00:07:58,945 Je suppose que c'est bon signe. 152 00:08:00,191 --> 00:08:01,295 Comment va Mac ? 153 00:08:02,701 --> 00:08:03,981 Mac et moi avons divorcé 154 00:08:04,614 --> 00:08:06,795 environ deux ans après ce qui est arrivé. 155 00:08:07,608 --> 00:08:08,490 Dur. 156 00:08:09,088 --> 00:08:10,279 Pour tout le monde. 157 00:08:10,449 --> 00:08:14,237 Ça n'a plus jamais été pareil après qu'on a perdu les filles. 158 00:08:15,814 --> 00:08:16,973 Et toi ? 159 00:08:19,308 --> 00:08:22,875 Tu sais, tu n'avais pas à traverser ça, seul. 160 00:08:23,484 --> 00:08:25,878 J'ai appelé, Joann. Vous ne m'avez jamais rappelé. 161 00:08:26,456 --> 00:08:29,413 Ce n'est pas exactement ce dont moi je me souviens. 162 00:08:33,324 --> 00:08:35,091 Que s'est-il passé la nuit dernière ? 163 00:08:36,268 --> 00:08:40,075 Joe m'a emmenée à la fête d'un ami qui part à la retraite. 164 00:08:40,354 --> 00:08:41,504 Amiral de la Marine. 165 00:08:42,243 --> 00:08:44,999 Et puis il a voulu faire un tour au bord de l'eau. 166 00:08:45,348 --> 00:08:46,358 Il a dit que... 167 00:08:47,331 --> 00:08:49,118 il voulait me demander quelque chose. 168 00:08:50,239 --> 00:08:51,457 Il a fait sa demande. 169 00:08:55,705 --> 00:08:58,252 Je regardais la bague à mon doigt... 170 00:08:59,879 --> 00:09:01,258 quand ce... 171 00:09:01,625 --> 00:09:03,676 cet inconnu est arrivé. 172 00:09:04,879 --> 00:09:06,043 Il a sorti son arme. 173 00:09:06,793 --> 00:09:08,050 Il ressemblait à quoi ? 174 00:09:08,460 --> 00:09:09,380 Un blanc, 175 00:09:09,680 --> 00:09:10,813 la vingtaine. 176 00:09:11,804 --> 00:09:13,622 Joe s'est avancé vers l'arme... 177 00:09:14,458 --> 00:09:15,606 si vite. 178 00:09:15,987 --> 00:09:18,913 Je lui ai crié dessus et je l'ai supplié de ne pas le faire. 179 00:09:19,714 --> 00:09:21,454 Je voulais aider, mais je... 180 00:09:25,660 --> 00:09:28,293 Excusez-moi. La portraitiste est là. 181 00:09:31,975 --> 00:09:33,582 Vous êtes d'accord pour faire ça ? 182 00:09:34,644 --> 00:09:37,118 Je veux tout faire pour aider. 183 00:09:52,178 --> 00:09:53,413 Ça sera bref. 184 00:09:53,538 --> 00:09:54,884 C'est à moi d'en juger. 185 00:09:55,371 --> 00:09:56,302 Le protocole. 186 00:09:56,607 --> 00:09:58,012 Je suis lié à la victime. 187 00:10:00,017 --> 00:10:02,850 La procédure impose que tu me demandes de m'écarter. 188 00:10:03,410 --> 00:10:04,518 Je te le demande. 189 00:10:04,720 --> 00:10:05,831 Je décline. 190 00:10:06,527 --> 00:10:07,841 C'est la mère de Shannon. 191 00:10:07,966 --> 00:10:10,524 Là, c'est encore un crime violent. Ça t'affecte forcément. 192 00:10:11,827 --> 00:10:13,932 Leon, on a tous perdu des gens. 193 00:10:14,301 --> 00:10:16,802 - C'était il y a longtemps. - Arrête tes conneries, Gibbs. 194 00:10:16,927 --> 00:10:18,449 Je sais ce qui te fait réagir. 195 00:10:18,679 --> 00:10:20,159 Ça pourrait être un problème. 196 00:10:22,737 --> 00:10:24,123 O.K., officieusement. 197 00:10:25,436 --> 00:10:26,707 O.K., essaie pour voir. 198 00:10:29,253 --> 00:10:31,127 Je dois le faire pour Shannon. 199 00:10:32,625 --> 00:10:34,095 Elle voudrait que je le fasse. 200 00:10:43,916 --> 00:10:46,352 Mais si ton jugement interfère une seule fois... 201 00:10:46,581 --> 00:10:48,589 - Je me retirerai de l'enquête. - Non. 202 00:10:48,923 --> 00:10:49,772 Je le ferai. 203 00:11:02,512 --> 00:11:05,303 - On a déjà pris notre décision. - C'est toi qui as décidé. 204 00:11:05,875 --> 00:11:07,748 J'ai pas le choix. Je suis un marine. 205 00:11:07,918 --> 00:11:10,876 - C'est mon boulot. - Tu ne penses pas à cette famille ! 206 00:11:11,328 --> 00:11:13,087 Tu savais qu'ils voulaient te muter. 207 00:11:13,521 --> 00:11:15,381 - C'est pas ma décision. - Maman, arrête. 208 00:11:15,718 --> 00:11:18,009 Il me prend mes filles. 209 00:11:18,344 --> 00:11:20,012 J'ai un engagement. Je dois l'honorer. 210 00:11:20,722 --> 00:11:22,722 Ne fais pas ça. S'il te plaît ! 211 00:11:29,786 --> 00:11:31,072 Désolé, patron. 212 00:11:32,188 --> 00:11:34,160 Le lieutenant McCadden est là. 213 00:11:38,601 --> 00:11:39,942 Besoin de quelque chose ? 214 00:11:43,095 --> 00:11:45,155 Que tu sortes. 215 00:11:46,181 --> 00:11:47,080 Bien. 216 00:11:49,740 --> 00:11:52,209 - On dirait que tout est là. - Que peut-on faire pour vous ? 217 00:11:53,103 --> 00:11:55,948 - Les dépositions du témoin. - Gibbs les a signées. C'est bon. 218 00:11:56,471 --> 00:11:57,423 T'en es sûr ? 219 00:11:57,593 --> 00:11:59,717 Soyez sages, les gosses. Le bac à sable est grand. 220 00:12:00,207 --> 00:12:03,012 Joann Fielding nous a dit la même chose qu'à vous. 221 00:12:03,202 --> 00:12:05,346 Elle portait la bague quand on la leur a volée. 222 00:12:06,334 --> 00:12:07,765 Vous avez vu ses doigts ? 223 00:12:08,723 --> 00:12:09,768 De l'arthrite. 224 00:12:09,939 --> 00:12:11,771 Essayez d'y mettre une bague taille 4. 225 00:12:14,527 --> 00:12:16,275 - Vous faites combien ? - Elle sait pas. 226 00:12:16,597 --> 00:12:19,404 Cinq. Toutes les filles connaissent leur taille, 227 00:12:19,614 --> 00:12:20,571 au cas où. 228 00:12:21,854 --> 00:12:25,098 - Joann a dit qu'elle la portait. - Test de résidu de poudre ? 229 00:12:25,538 --> 00:12:26,911 Ce serait un faux positif. 230 00:12:27,117 --> 00:12:30,365 Mme Fielding se tenait à un mètre des tirs qui ont tué son fiancé, 231 00:12:30,490 --> 00:12:33,417 elle a dû être couverte de cordite et de sulphide avec la décharge. 232 00:12:33,542 --> 00:12:34,710 Le test serait inutile. 233 00:12:34,880 --> 00:12:36,754 Peut-être. Peut-être pas. 234 00:12:38,285 --> 00:12:39,908 Bon, la portraitiste a fini. 235 00:12:40,033 --> 00:12:42,676 - Je télécharge le croquis. - Besoin d'aide pour les recherches ? 236 00:12:43,240 --> 00:12:45,315 Non, je pense qu'on s'en charge, Phil. 237 00:12:45,440 --> 00:12:46,263 Après vous. 238 00:12:47,032 --> 00:12:49,892 Ce que l'on fait est de chercher avec la reconnaissance faciale, 239 00:12:50,062 --> 00:12:51,732 les criminels connus d'abord. 240 00:12:53,732 --> 00:12:55,981 - Déjà des résultats ? - Dehors, McCadden. 241 00:12:56,151 --> 00:12:57,232 Avec joie. 242 00:13:06,455 --> 00:13:07,326 Qui est-ce ? 243 00:13:07,738 --> 00:13:09,233 Je te l'ai dit. 244 00:13:10,005 --> 00:13:12,289 C'est l'homme que j'ai vu hier soir. 245 00:13:13,416 --> 00:13:14,633 C'est l'homme 246 00:13:14,941 --> 00:13:16,919 - qui a tué Joseph. - Mon oeil. 247 00:13:17,598 --> 00:13:20,249 Jethro, qu'est-ce que tu en sais ? Tu n'étais pas là. 248 00:13:20,467 --> 00:13:21,424 C'est pas lui. 249 00:13:21,594 --> 00:13:22,800 Je sais ce que j'ai vu. 250 00:13:24,373 --> 00:13:25,802 Ça c'est Kyle Buckley. 251 00:13:26,056 --> 00:13:27,721 Vous vous souvenez de Kyle Buckley ? 252 00:13:27,891 --> 00:13:29,932 J'étais au lycée avec Kyle Buckley. 253 00:13:30,176 --> 00:13:32,038 C'est le visage que j'ai vu. 254 00:13:33,941 --> 00:13:35,688 Je m'en souviens très clairement. 255 00:13:35,942 --> 00:13:37,142 Ouais, moi aussi. 256 00:13:38,054 --> 00:13:41,437 Kyle Buckley est mort dans un accident, il y a trois ans. 257 00:13:44,584 --> 00:13:47,032 Je comprends que ce soit dur pour vous, 258 00:13:47,539 --> 00:13:49,092 donc je vais le redemander. 259 00:13:50,105 --> 00:13:53,277 Avez-vous vu l'homme qui a fait ça ou non ? 260 00:14:07,224 --> 00:14:08,387 C'est bon, on y est. 261 00:14:08,614 --> 00:14:11,699 Désolé. Je conduis un peu comme un cinglé. 262 00:14:11,824 --> 00:14:12,641 Merci. 263 00:14:12,811 --> 00:14:14,806 C'est une bien jolie maison que vous avez là. 264 00:14:15,754 --> 00:14:17,229 Je parie que la vue est belle. 265 00:14:18,261 --> 00:14:19,605 L'air marin ! 266 00:14:19,860 --> 00:14:21,192 Vous voulez de l'aide ? 267 00:14:21,461 --> 00:14:23,304 Non, non, ça va aller. 268 00:14:23,429 --> 00:14:25,185 J'ai juste besoin d'un peu de repos. 269 00:14:26,281 --> 00:14:27,948 Du lait tiède, un bain chaud... 270 00:14:28,342 --> 00:14:30,034 et ça ira en moins de deux. 271 00:14:31,231 --> 00:14:34,450 Je peux dire que vous êtes un homme bon, agent DiNozzo. 272 00:14:35,222 --> 00:14:37,247 Jethro n'a pas la confiance facile. 273 00:14:39,503 --> 00:14:42,719 Si vous m'autorisez à poser une question, je me demandais... 274 00:14:43,399 --> 00:14:44,493 Jethro. 275 00:14:45,538 --> 00:14:47,437 Comment était-il quand il était jeune ? 276 00:14:50,885 --> 00:14:54,024 Vous savez, je crois n'avoir jamais vraiment compris Jethro. 277 00:14:54,318 --> 00:14:55,861 Je l'ai toujours beaucoup aimé. 278 00:14:56,503 --> 00:14:57,978 J'étais très heureuse quand... 279 00:14:58,148 --> 00:14:59,742 Shannon et lui se sont mariés. 280 00:15:00,369 --> 00:15:02,329 Nous formions une très belle famille. 281 00:15:03,740 --> 00:15:05,508 Puis tout a changé. 282 00:15:09,233 --> 00:15:12,159 Désolée. Je ne voulais pas faire ressortir tout ça. 283 00:15:12,527 --> 00:15:14,787 Croyez-moi. Il ira bien. 284 00:15:18,704 --> 00:15:19,416 Merci. 285 00:15:23,585 --> 00:15:24,392 Patron. 286 00:15:24,758 --> 00:15:27,299 On a récupéré l'ordinateur portable de Norton et quelques téléphones 287 00:15:27,469 --> 00:15:29,510 dans son appartement. Deux sont des prépayés. 288 00:15:29,635 --> 00:15:31,762 Pourquoi un capitaine aurait besoin d'un prépayé ? 289 00:15:31,932 --> 00:15:32,821 Continue. 290 00:15:32,946 --> 00:15:36,141 Les portables ont été achetés en Arizona et utilisés quand Norton était encore 291 00:15:36,311 --> 00:15:39,870 en poste dans un groupe aéronaval opérant pour le SOUTHCOM. 292 00:15:40,058 --> 00:15:41,939 Porte-avions d'Amérique du Sud. 293 00:15:42,109 --> 00:15:43,850 Avant son transfert à Norfolk. 294 00:15:44,106 --> 00:15:46,402 - Il appelait où ? - Essentiellement à Nogales. 295 00:15:46,572 --> 00:15:49,135 C'est une ville frontière, à la fois sur sol américain et mexicain. 296 00:15:49,260 --> 00:15:52,972 Selon la DEA, une importante zone de contrebande pour le Cartel Reynosa. 297 00:15:53,097 --> 00:15:54,576 - L'ordinateur ? - Cracké. 298 00:15:54,830 --> 00:15:57,616 Trois comptes bancaires différents, à Zurich, depuis presque 20 ans 299 00:15:57,741 --> 00:16:00,332 tous silencieux depuis que Norton a été transféré en Virginie. 300 00:16:00,502 --> 00:16:02,626 Notre capitaine semblait faire du trafic de drogue. 301 00:16:02,975 --> 00:16:04,336 Dix millions de dollars. 302 00:16:04,506 --> 00:16:05,879 Un matelas bien confortable, 303 00:16:06,049 --> 00:16:09,205 mais le capitaine a dû arrêter les affaires de drogue. Pourquoi ? 304 00:16:09,943 --> 00:16:12,566 Parce qu'il ne va plus en Amérique du Sud pour la Marine. 305 00:16:12,691 --> 00:16:13,887 Connexions aux Cartels. 306 00:16:14,057 --> 00:16:16,307 Dix ans d'emails codés venant du Mexique. 307 00:16:16,477 --> 00:16:18,642 Je comprends pas comment Norton faisait du trafic là-bas, 308 00:16:18,767 --> 00:16:21,270 nos bateaux ne s'arrêtent jamais dans les ports mexicains. 309 00:16:21,439 --> 00:16:23,147 Quelqu'un voulait récupérer son argent. 310 00:16:33,224 --> 00:16:35,750 Vous sentez une odeur d'amande, docteur ? 311 00:16:36,366 --> 00:16:38,621 Ces extrémités de balles ont pu être couvertes de cyanure. 312 00:16:38,791 --> 00:16:40,706 C'est votre Eau de Cologne. 313 00:16:40,897 --> 00:16:42,709 C'est totalement désolant. 314 00:16:42,834 --> 00:16:45,430 J'en essayais juste une pour mon grand rendez-vous. 315 00:16:45,555 --> 00:16:48,088 J'essaie aussi des lentilles jetables. 316 00:16:48,563 --> 00:16:50,424 Le changement a du bon, M. Palmer. 317 00:16:50,594 --> 00:16:53,892 Tant que vous êtes à l'origine de ce changement. 318 00:16:54,440 --> 00:16:56,491 On se croirait dans une maison close française ici. 319 00:16:57,757 --> 00:16:58,739 C'est moi. 320 00:16:59,448 --> 00:17:01,594 Tu veux faire quoi Palmer, réveiller les morts ? 321 00:17:01,897 --> 00:17:04,396 Voulez-vous monter ceci à Mlle Sciuto immédiatement ? 322 00:17:04,812 --> 00:17:05,810 Et ensuite... 323 00:17:06,167 --> 00:17:08,067 passer sous la douche de décontamination. 324 00:17:08,976 --> 00:17:10,486 Fais-le deux fois. 325 00:17:11,865 --> 00:17:14,406 J'ose espérer que le sien ne finira pas brisé comme celui-ci. 326 00:17:15,160 --> 00:17:17,451 Je crois que le tir mortel est entré 327 00:17:17,621 --> 00:17:19,558 dans le ventricule gauche. 328 00:17:20,002 --> 00:17:21,985 A suivi un chemin ascendant 329 00:17:22,110 --> 00:17:24,583 causant une rupture aortique sévère. 330 00:17:25,179 --> 00:17:27,549 Mais ce n'est pas pour cela que je t'ai fait descendre. 331 00:17:27,674 --> 00:17:30,839 Il a une inflammation de tout son système digestif. 332 00:17:31,009 --> 00:17:34,061 Oui, et c'est le travail d'une leishmaniose. 333 00:17:34,186 --> 00:17:36,178 Dans ce cas, une leishmaniose viscérale. 334 00:17:36,348 --> 00:17:39,598 C'est un parasite que tu attrapes par les phlebotomes, 335 00:17:39,768 --> 00:17:41,861 la plupart se trouvent dans les pays du tiers-monde. 336 00:17:41,986 --> 00:17:43,850 - Comme le Mexique ? - Possible. 337 00:17:50,524 --> 00:17:52,486 Cool, hein ? C'est comme une fête foraine. 338 00:17:53,107 --> 00:17:56,831 Si tu touches la cible, tu peux gagner une peluche. 339 00:17:57,647 --> 00:17:59,159 J'aime pas trop les peluches. 340 00:17:59,329 --> 00:18:00,481 T'as quoi, Abs ? 341 00:18:00,702 --> 00:18:03,351 Le dessin des éclaboussures du manteau de Joann. 342 00:18:06,753 --> 00:18:08,785 - Ça correspond pas. - Je pense pas qu'elle était 343 00:18:08,910 --> 00:18:11,171 où elle disait se tenir quand le capitaine a été tué. 344 00:18:11,414 --> 00:18:13,603 En fait, je sais qu'elle n'y était pas. 345 00:18:13,728 --> 00:18:16,011 Je veux dire... peut-être qu'elle s'est trompée. 346 00:18:16,471 --> 00:18:19,208 Ou qu'elle a eu une désorientation due au stress post-traumatique. 347 00:18:19,333 --> 00:18:22,182 Peut-être, mais quel sang provient d'une éclaboussure et lequel d'un transfert ? 348 00:18:23,025 --> 00:18:26,926 Si elle se tenait derrière le capitaine quand il se battait avec le tueur, 349 00:18:27,331 --> 00:18:29,204 alors l'éclaboussure aurait été là 350 00:18:29,329 --> 00:18:31,900 à l'avant de son épaule gauche venant de cet orifice de sortie. 351 00:18:33,322 --> 00:18:34,613 Il n'y a rien là. 352 00:18:36,974 --> 00:18:39,450 Jackpot ! Le spectromètre de masse appelle. 353 00:18:43,716 --> 00:18:44,981 J'adore cette machine. 354 00:18:45,544 --> 00:18:46,999 Si c'était un mec, 355 00:18:47,169 --> 00:18:50,461 je l'épouserais sans condition et porterais ses enfants. 356 00:18:51,307 --> 00:18:53,088 Abby, qu'est-ce que je regarde ? 357 00:18:53,258 --> 00:18:55,318 Le résultat des résidus sous les ongles de Joann. 358 00:18:55,443 --> 00:18:58,218 J'en ai jamais trouvé autant sous les ongles d'une victime avant. 359 00:18:58,737 --> 00:19:01,330 C'est à 100 % des fibres de laines avec une finition Scotchgard. 360 00:19:01,455 --> 00:19:03,872 Fabriqué à Denton, dans le New Hampshire. 361 00:19:04,551 --> 00:19:06,500 - Veste de la Marine ? - Fourni par l'État. 362 00:19:07,606 --> 00:19:10,147 Mais celle-ci a d'infimes traces de kérosène brûlé, 363 00:19:10,272 --> 00:19:14,256 d'écume de mer et de carburant JP5 pour avion incrusté à la surface. 364 00:19:15,141 --> 00:19:17,029 Un marin sur le pont d'un porte-avions ? 365 00:19:17,199 --> 00:19:18,947 Sur le pont d'envol, durant le décollage. 366 00:19:19,117 --> 00:19:20,363 Bien, équipage de pont. 367 00:19:20,577 --> 00:19:24,465 Ça réduit ta liste de suspects de quelques millions à 7 000. 368 00:19:24,873 --> 00:19:26,046 Ça n'aide pas beaucoup. 369 00:19:26,171 --> 00:19:28,707 Je ne vais pas te laisser sur un "ça n'aide pas beaucoup". 370 00:19:28,877 --> 00:19:31,710 Ces fibres viennent précisément d'épaulettes. 371 00:19:32,841 --> 00:19:34,797 Les vestes de marins n'ont pas d'épaulettes. 372 00:19:35,516 --> 00:19:37,352 Les vestes d'officier de pont, oui. 373 00:19:46,700 --> 00:19:47,870 Belle matinée. 374 00:19:53,190 --> 00:19:55,719 Un membre de ma propre famille me ment. 375 00:19:57,621 --> 00:19:59,150 Votre histoire ne colle pas. 376 00:20:00,726 --> 00:20:02,698 Peut-être que tes comptes sont faux. 377 00:20:05,002 --> 00:20:08,875 L'homme que j'aimais est mort dans mes bras. Tu attends quoi de moi ? 378 00:20:09,913 --> 00:20:10,813 Du respect. 379 00:20:11,536 --> 00:20:12,980 Un peu d'honnêteté peut-être. 380 00:20:14,256 --> 00:20:16,116 Je t'ai toujours montré du respect. 381 00:20:17,402 --> 00:20:19,566 Quand Shannon était en vie, 382 00:20:20,367 --> 00:20:23,176 - peut-être. - Dans ma famille, tu dois le mériter. 383 00:20:24,202 --> 00:20:25,754 Quand les filles sont mortes, 384 00:20:26,296 --> 00:20:27,799 tu n'as rien fait. 385 00:20:31,064 --> 00:20:33,664 Vous saviez que Joe Norton vendait de la drogue ? 386 00:20:34,560 --> 00:20:36,984 - C'est ridicule. - Je peux le prouver. 387 00:20:37,154 --> 00:20:38,652 Je l'aimais. Je le connaissais. 388 00:20:38,822 --> 00:20:39,858 À quel point ? 389 00:20:40,863 --> 00:20:42,954 Vous saviez qu'il avait des millions en banque ? 390 00:20:43,889 --> 00:20:46,419 L'argent de la drogue de ses trafics avec le cartel de Reynosa. 391 00:20:46,544 --> 00:20:49,296 - Les mêmes qui ont tué votre fille. - Tais-toi. 392 00:20:50,762 --> 00:20:52,082 Shannon. Kelly. 393 00:20:52,282 --> 00:20:53,642 Mexique. Norton. 394 00:20:53,767 --> 00:20:55,836 Ils avaient tous une chose en commun, vous. 395 00:20:59,573 --> 00:21:02,634 Tu es celui qui m'a enlevé ma famille. 396 00:21:02,804 --> 00:21:03,864 Je suis un marine. 397 00:21:03,989 --> 00:21:05,265 J'avais des ordres. 398 00:21:05,789 --> 00:21:07,681 J'avais pas le choix. Je devais y aller. 399 00:21:07,984 --> 00:21:09,689 À cause de toi, elles sont mortes. 400 00:21:11,007 --> 00:21:12,281 Je ne les ai pas tuées. 401 00:21:13,535 --> 00:21:16,028 Mais c'était quand même ta responsabilité. 402 00:21:16,719 --> 00:21:19,542 Pourquoi tu n'étais pas là pour t'occuper de nos filles ? 403 00:21:23,089 --> 00:21:25,528 Ça concerne le meurtre de Joseph Norton. 404 00:21:28,251 --> 00:21:31,025 Va faire ton foutu boulot, Jethro. 405 00:21:31,863 --> 00:21:33,773 Rien ne t'a jamais arrêté avant. 406 00:21:34,688 --> 00:21:36,803 Rien ne t'arrêtera maintenant. 407 00:21:48,850 --> 00:21:50,724 Tu veux apprendre à être un vrai mec, 408 00:21:50,894 --> 00:21:52,559 tu dois étudier les samouraïs japonais. 409 00:21:52,729 --> 00:21:54,228 Ces types sont comme Gibbs, 410 00:21:54,642 --> 00:21:56,605 en plus glacial et moins loquace. 411 00:21:56,906 --> 00:21:58,200 C'est possible ? 412 00:22:03,990 --> 00:22:07,449 Je parcourais l'historique du déploiement de Norton. 413 00:22:10,884 --> 00:22:12,720 Oui, on est dessus. 414 00:22:13,875 --> 00:22:14,957 Le patron arrive ? 415 00:22:15,126 --> 00:22:16,939 - Arrête ce que tu fais. - Pourquoi ? 416 00:22:17,648 --> 00:22:19,419 On doit vérifier des relevés téléphoniques. 417 00:22:19,589 --> 00:22:21,088 Ceux des prépayés de Norton ? 418 00:22:21,258 --> 00:22:22,673 Non, ceux de Joann Fielding. 419 00:22:22,999 --> 00:22:24,586 Les comptes bancaires, aussi. 420 00:22:27,166 --> 00:22:28,652 Des appels vers le Mexique ? 421 00:22:29,028 --> 00:22:31,363 Je suis remonté 5 ans en arrière. Rien de particulier, 422 00:22:31,488 --> 00:22:35,335 à part de nombreux appels vers Nogales, en Arizona, côté américain. 423 00:22:36,013 --> 00:22:36,767 Qui ? 424 00:22:37,276 --> 00:22:38,605 Seulement un numéro. 425 00:22:38,775 --> 00:22:40,544 Laissez-moi l'afficher sur le plasma. 426 00:22:41,582 --> 00:22:44,345 Joann a appelé Martin Hendricks, un policier à la retraite 427 00:22:44,470 --> 00:22:46,738 enregistré comme "Localisateur de personnes disparues". 428 00:22:47,040 --> 00:22:48,365 Joann cherche quelqu'un. 429 00:22:48,535 --> 00:22:51,827 D'après son compte, elle a payé ce type pendant presque 2 ans, 430 00:22:52,130 --> 00:22:53,854 aux USA et au-delà de la frontière. 431 00:22:54,207 --> 00:22:57,374 Hendricks est pas donné, mais il dit avoir 98 % de réussite. 432 00:22:57,544 --> 00:22:58,912 Combien a-t-elle dépensé ? 433 00:23:01,089 --> 00:23:02,796 Presque 28 000 $. 434 00:23:02,966 --> 00:23:05,841 DiNozzo, prends Ziva, partez pour l'Arizona et parlez-lui. 435 00:23:06,456 --> 00:23:07,362 L'Arizona ? 436 00:23:07,804 --> 00:23:08,539 Obligé ? 437 00:23:08,664 --> 00:23:11,763 Mon grand-père a pris sa retraite en Arizona. Chaleur sèche. 438 00:23:20,890 --> 00:23:22,224 Oh, mon Dieu ! 439 00:23:25,614 --> 00:23:28,113 - Je suis bouillant. - Je fais parfois cet effet là. 440 00:23:28,659 --> 00:23:30,073 Je parle de la température. 441 00:23:31,001 --> 00:23:33,702 Arrête de te plaindre. C'est ce à quoi ressemble l'hiver en Israël. 442 00:23:33,872 --> 00:23:36,825 On n'est pas en Israël. Mais dans les bons vieux USA, 443 00:23:37,145 --> 00:23:40,484 ma petite immigrante, où on préfère sentir la climatisation, 444 00:23:40,681 --> 00:23:41,999 plutôt que le mélanome. 445 00:23:43,640 --> 00:23:44,970 Je vais frapper. 446 00:23:47,976 --> 00:23:49,664 M. Hendricks, NCIS. 447 00:23:49,973 --> 00:23:52,191 Agents fédéraux. On doit vous parler. 448 00:23:52,594 --> 00:23:54,643 Quelque chose a été introduit dans la serrure. 449 00:23:54,976 --> 00:23:57,289 - Eh bien, c'est peut-être la clé. - Non, un clou. 450 00:23:57,604 --> 00:23:59,400 Quelqu'un voulait que personne n'entre. 451 00:24:00,627 --> 00:24:02,115 Quelque chose cloche. 452 00:24:02,240 --> 00:24:04,526 - J'entre. - On entre. 453 00:24:11,660 --> 00:24:13,158 Ce type sait comment vivre. 454 00:24:16,245 --> 00:24:17,079 Ou pas. 455 00:24:19,296 --> 00:24:21,131 C'est comme un grille-pain fait maison. 456 00:24:22,837 --> 00:24:24,294 On a trouvé Hendricks. 457 00:24:25,261 --> 00:24:26,355 C'est cuit. 458 00:24:26,838 --> 00:24:27,723 Je t'en prie. 459 00:24:27,848 --> 00:24:29,376 Pas toi. Lui. 460 00:24:47,258 --> 00:24:50,100 Vous avez engagé un flic retraité d'Arizona pour travailler pour vous. 461 00:24:52,225 --> 00:24:53,388 C'est votre dossier. 462 00:24:53,871 --> 00:24:55,207 Comment va M. Hendricks ? 463 00:25:01,885 --> 00:25:03,622 Oh, mon Dieu. 464 00:25:04,460 --> 00:25:05,627 Que s'est-il passé ? 465 00:25:07,153 --> 00:25:08,377 Il n'y a que nous. 466 00:25:09,222 --> 00:25:10,319 Pas de vidéo. 467 00:25:11,751 --> 00:25:12,634 Parlez-moi. 468 00:25:14,524 --> 00:25:15,524 Il est mort. 469 00:25:16,397 --> 00:25:17,632 Faites le lien. 470 00:25:19,210 --> 00:25:21,101 Je ne sais pas de quoi tu parles. 471 00:25:21,563 --> 00:25:25,502 Vous avez dépensé 28 000 $ pour rechercher quelqu'un au Mexique. 472 00:25:25,627 --> 00:25:27,171 Qui c'était ? Norton ? 473 00:25:27,402 --> 00:25:28,117 Oui. 474 00:25:28,568 --> 00:25:31,645 Je l'ai rencontré à Baja pendant mes vacances. 475 00:25:32,187 --> 00:25:35,642 Puis quand je suis revenue, j'ai perdu son numéro, alors je... 476 00:25:36,517 --> 00:25:38,673 J'ai engagé M. Hendricks pour le retrouver. 477 00:25:39,075 --> 00:25:41,705 Vous avez pris un prêt bancaire pour avoir un second rendez-vous ? 478 00:25:42,731 --> 00:25:45,208 Ne sois pas condescendant, Jethro. 479 00:25:45,378 --> 00:25:47,544 Vous voyez la piste que vous laissez ? 480 00:25:48,347 --> 00:25:49,647 Des gens sont morts. 481 00:25:50,008 --> 00:25:52,376 Des dangereux trafiquants de drogue sont liés. 482 00:25:53,276 --> 00:25:55,218 Et vous n'avez aucune idée avec qui vous traitez. 483 00:25:56,333 --> 00:25:58,269 Je suis la victime ici. 484 00:25:58,394 --> 00:26:01,006 Cette situation a votre nom écrit partout. 485 00:26:01,700 --> 00:26:04,144 Je ne sais pas ce que vous avez fait ou pourquoi vous l'avez fait, 486 00:26:05,159 --> 00:26:06,817 mais à cause de Shannon... 487 00:26:08,065 --> 00:26:09,633 Je vous donne une chance. 488 00:26:10,586 --> 00:26:12,686 Vous voulez mon aide ou pas ? 489 00:26:20,088 --> 00:26:21,144 Bonne chance. 490 00:26:39,450 --> 00:26:40,515 C'est ouvert. 491 00:26:44,672 --> 00:26:46,144 Tu as appelé, M. Gibbs ? 492 00:26:47,424 --> 00:26:48,459 Une bière ? 493 00:26:49,039 --> 00:26:51,149 Si tu as une part de pizza froide pour aller avec. 494 00:26:52,032 --> 00:26:53,569 Je peux m'en occuper. 495 00:26:55,707 --> 00:26:57,452 Une journée de fou au bureau. 496 00:26:58,825 --> 00:27:02,285 C'est étonnant que les gens se traînent en justice même dans la... 497 00:27:03,298 --> 00:27:05,170 pire économie depuis des années. 498 00:27:06,291 --> 00:27:08,038 C'est mieux que de s'entretuer. 499 00:27:08,878 --> 00:27:11,378 Ils font ça, aussi, quand ils perdent. 500 00:27:14,175 --> 00:27:15,136 Merci. 501 00:27:18,591 --> 00:27:21,227 Alors de quoi s'agit-il ? Ça avait l'air important. 502 00:27:21,425 --> 00:27:22,386 Ça l'est. 503 00:27:22,976 --> 00:27:24,684 Tu travailles encore bénévolement ? 504 00:27:25,968 --> 00:27:27,237 Si ça en vaut la peine. 505 00:27:31,600 --> 00:27:34,333 J'ai quelqu'un qui... pourrait avoir besoin de ton aide. 506 00:27:35,499 --> 00:27:36,319 Qui c'est ? 507 00:27:38,572 --> 00:27:40,064 Mon ancienne belle-mère. 508 00:27:40,918 --> 00:27:41,950 Tu plaisantes ? 509 00:27:47,152 --> 00:27:49,650 Et si quelqu'un demande, 510 00:27:50,131 --> 00:27:52,194 on n'a jamais parlé. Tu es d'accord ? 511 00:27:54,078 --> 00:27:55,890 Représenter ton ex-belle-mère ? 512 00:27:56,913 --> 00:27:59,771 "D'accord" pourrait être une mauvaise description. 513 00:28:00,138 --> 00:28:01,447 "Partagée," peut-être. 514 00:28:05,101 --> 00:28:08,601 - Éteins les lumières quand tu pars. - C'est le pire rencard que j'ai eu. 515 00:28:10,510 --> 00:28:13,857 L'amour n'est qu'un doux enlacement, un chuchotement, 516 00:28:14,027 --> 00:28:16,276 - un visage finalement. - C'est Tennyson ? 517 00:28:16,446 --> 00:28:17,986 Non, non, Mallard. 518 00:28:18,156 --> 00:28:21,705 Il y avait une compétition de poésie à l'école quand j'avais 15 ans. 519 00:28:22,076 --> 00:28:23,658 Je suis arrivé deuxième. 520 00:28:23,921 --> 00:28:24,951 Très romantique. 521 00:28:25,233 --> 00:28:27,330 Je vous mets dans l'ambiance, M. Palmer. 522 00:28:27,455 --> 00:28:29,950 C'est dommage que votre amie embaumeuse ne soit pas là pour le voir. 523 00:28:30,075 --> 00:28:31,291 C'est très inhabituel. 524 00:28:31,925 --> 00:28:33,752 Elle peut venir après notre rendez-vous ? 525 00:28:34,128 --> 00:28:34,999 Non. 526 00:28:35,381 --> 00:28:38,075 - De quoi est-il mort ? - D'un cul sec. 527 00:28:41,114 --> 00:28:43,545 Désolé. Il a été cuit à mort. 528 00:28:44,853 --> 00:28:46,890 Les liens autour des poignets 529 00:28:47,060 --> 00:28:50,527 et des chevilles servaient simplement à le maintenir en place. 530 00:28:50,749 --> 00:28:54,538 Une soif extrême peut être véritablement une mort terrible. 531 00:28:55,027 --> 00:28:57,109 Les cartels mexicains. 532 00:28:57,415 --> 00:28:59,611 Leurs exécutions sont un peu plus spectaculaires, 533 00:28:59,781 --> 00:29:01,375 et sans doute plus sanglantes. 534 00:29:01,500 --> 00:29:02,655 Tu penses à quoi ? 535 00:29:02,825 --> 00:29:05,719 Je pense qu'ils ont fait une exception dans ce cas. 536 00:29:08,060 --> 00:29:10,213 - Tu as quoi ? - Le service propreté de Norfolk 537 00:29:10,338 --> 00:29:12,957 a trouvé le téléphone de Norton dans une poubelle de la marina. 538 00:29:13,127 --> 00:29:15,066 - Quelqu'un l'a jeté. - Tu as quelque chose ? 539 00:29:15,191 --> 00:29:16,252 Peut-être. 540 00:29:16,422 --> 00:29:18,969 Deux appels plus tôt ce jour-là du même numéro local, 541 00:29:19,094 --> 00:29:20,925 le lieutenant David Shankton. 542 00:29:21,050 --> 00:29:22,634 D'après le registre des armes, 543 00:29:22,804 --> 00:29:25,367 il possède un pistolet de marque et modèle identique 544 00:29:25,598 --> 00:29:27,222 à celui qui a tué le capitaine Norton. 545 00:29:28,840 --> 00:29:30,378 J'ai du mal à croire à sa mort. 546 00:29:30,768 --> 00:29:33,061 Je l'ai vu au dîner de départ en retraite de l'amiral. 547 00:29:33,713 --> 00:29:35,315 Vous connaissiez bien Norton ? 548 00:29:36,929 --> 00:29:38,389 J'ai servi sous ses ordres 549 00:29:38,514 --> 00:29:40,582 au ravitaillement ces quatre dernières années. 550 00:29:41,226 --> 00:29:42,282 Avant ça ? 551 00:29:43,691 --> 00:29:46,119 On s'est rencontrés au Yucatan, au sud du Mexique 552 00:29:46,616 --> 00:29:47,784 il y a dix ans. 553 00:29:49,091 --> 00:29:51,830 Vous et le capitaine buviez la Margarita, comme deux amigos ? 554 00:29:52,640 --> 00:29:53,665 Non, monsieur, 555 00:29:53,934 --> 00:29:55,129 rien de tout ça. 556 00:29:55,402 --> 00:29:58,586 Avant la Marine, j'étais sur un bateau de pêche. On s'est rencontré là. 557 00:29:59,394 --> 00:30:01,495 Norton m'a convaincu de rejoindre la Marine. 558 00:30:02,662 --> 00:30:03,591 Très touchant. 559 00:30:04,224 --> 00:30:06,503 On a comparé le relevé de compte de Norton au vôtre, 560 00:30:06,628 --> 00:30:07,929 devinez ce qu'on a trouvé ? 561 00:30:08,459 --> 00:30:12,266 Vous étiez tous les deux dans la même ville, au même moment, au Mexique, 562 00:30:12,525 --> 00:30:13,977 à 18 reprises. 563 00:30:14,471 --> 00:30:15,728 C'est un endroit prisé. 564 00:30:16,482 --> 00:30:19,087 Les cartels du Golfe et Reynosa sortent beaucoup de drogue du Yucatan. 565 00:30:19,212 --> 00:30:20,191 Vous saviez ? 566 00:30:20,862 --> 00:30:21,985 Quel rapport ? 567 00:30:22,513 --> 00:30:24,579 Avez-vous un neuf millimètres, lieutenant ? 568 00:30:26,790 --> 00:30:27,659 J'avais. 569 00:30:28,411 --> 00:30:30,952 Quelqu'un me l'a volé, il y a environ un mois. 570 00:30:32,498 --> 00:30:34,686 Je suis désolé. Il se passe quoi, là ? 571 00:30:34,811 --> 00:30:36,583 On pense que vous étiez partenaires. 572 00:30:36,753 --> 00:30:38,520 Voilà ce qu'on croit qu'il se passe. 573 00:30:38,645 --> 00:30:40,204 Le cartel vous donne la drogue. 574 00:30:40,329 --> 00:30:41,993 Vous avez rendez-vous avec Norton, 575 00:30:42,118 --> 00:30:44,056 ensuite il ramène ça à Norfolk, excepté... 576 00:30:44,929 --> 00:30:47,010 qu'il n'était pas très partageur, n'est-ce pas ? 577 00:30:50,259 --> 00:30:51,473 Je n'ai tué personne. 578 00:30:51,643 --> 00:30:53,141 Vous lui avez parlé hier. 579 00:30:53,311 --> 00:30:55,074 Vous saviez qu'il serait à la fête, 580 00:30:55,199 --> 00:30:57,979 vous saviez qu'il allait faire sa demande à Joann. 581 00:30:59,776 --> 00:31:02,567 Ça vous ennuie si je jette un oeil sur ça ? 582 00:31:03,416 --> 00:31:04,841 Si ça correspond, 583 00:31:05,073 --> 00:31:06,529 vous étiez sur la scène de crime. 584 00:31:08,285 --> 00:31:10,417 C'est un coup monté, d'accord ? 585 00:31:10,737 --> 00:31:12,925 Si c'est le cas, c'est du très bon boulot. 586 00:31:14,838 --> 00:31:16,298 Donne l'échantillon à Abby. 587 00:31:19,859 --> 00:31:21,770 Puis, va chez Joann. Garde un oeil sur elle. 588 00:31:21,895 --> 00:31:23,432 Patron, c'est notre gars. 589 00:31:24,448 --> 00:31:26,394 O.K., l'échantillon à Abby, j'y vais. 590 00:31:36,447 --> 00:31:39,139 Ne serait-ce pas M. Allison Hart ? 591 00:31:39,465 --> 00:31:40,855 Agent DiNozzo. 592 00:31:41,921 --> 00:31:43,233 Vous vous connaissez ? 593 00:31:43,402 --> 00:31:44,859 Mme Fielding est ma cliente. 594 00:31:46,834 --> 00:31:49,614 - Quelle embobineuse. - Elle ne se sent pas en sécurité ici. 595 00:31:50,717 --> 00:31:52,623 - Ça va, Joann ? - Oui, Tony. 596 00:31:52,748 --> 00:31:54,177 Ça ira très bien. 597 00:32:01,515 --> 00:32:03,807 La perte qu'elle a subie est très douloureuse 598 00:32:04,177 --> 00:32:07,048 et votre enquête ne lui facilite pas les choses. 599 00:32:07,218 --> 00:32:08,216 Je suis désolé. 600 00:32:08,757 --> 00:32:11,061 Écoutez-moi, pensez-vous que je pourrais... 601 00:32:11,320 --> 00:32:13,429 discuter un moment avec votre cliente ? 602 00:32:15,980 --> 00:32:18,851 Si vous avez à lui parler, vous allez devoir passer par moi. 603 00:32:22,139 --> 00:32:23,904 Bonne nuit, agent DiNozzo. 604 00:32:38,251 --> 00:32:39,539 C'est une intervention ? 605 00:32:40,151 --> 00:32:41,499 On m'a parlé de cocktails. 606 00:32:43,337 --> 00:32:46,212 Vous détenez le lieutenant Shankton pour le meurtre de Norton. 607 00:32:47,800 --> 00:32:48,965 C'est lui, selon vous ? 608 00:32:50,954 --> 00:32:51,759 Possible. 609 00:32:52,007 --> 00:32:54,470 - Pourquoi le détenez-vous ? - Les preuves le désignent. 610 00:32:54,640 --> 00:32:56,514 Il avait une arme similaire, un mobile. 611 00:32:57,110 --> 00:33:01,110 Et puis, c'est notre seul lien avec le cartel Reynosa, et je le veux. 612 00:33:02,540 --> 00:33:05,774 Joann Fielding connaissait le lieutenant Shankton par son fiancé. 613 00:33:06,236 --> 00:33:07,150 Ouais, et ? 614 00:33:07,320 --> 00:33:09,527 Vous devez savoir qu'elle a passé du temps chez Shankton. 615 00:33:09,923 --> 00:33:11,532 On pense qu'elle l'a piégé. 616 00:33:12,209 --> 00:33:14,016 Ces deux hommes sont liés au même cartel 617 00:33:14,141 --> 00:33:16,238 responsable de la mort de Shannon et Kelly. 618 00:33:16,746 --> 00:33:17,820 Vraiment, Leon ? 619 00:33:18,296 --> 00:33:20,144 Ça la rend vraiment intelligente. 620 00:33:21,167 --> 00:33:23,768 Ma belle-mère, la vigilante. 621 00:33:24,192 --> 00:33:25,862 Allez-y, Gibbs, continuez. 622 00:33:26,244 --> 00:33:27,128 Tentez-moi. 623 00:33:27,298 --> 00:33:28,630 Je ne fais que mon boulot. 624 00:33:28,800 --> 00:33:30,974 - Moi aussi. - Vous voulez que je sorte ? 625 00:33:32,107 --> 00:33:35,386 Rappelez-vous, si je doute de votre jugement une seule fois... 626 00:33:35,862 --> 00:33:37,472 Je me retirerai moi-même. 627 00:33:37,786 --> 00:33:39,265 Vous y arriverez ? 628 00:33:41,355 --> 00:33:42,465 Arrêtez-la. 629 00:33:54,021 --> 00:33:57,675 Avec les nouvelles informations du rapport d'Abby, 630 00:33:57,800 --> 00:33:59,743 j'ai décidé de jeter un nouveau coup d'oeil. 631 00:33:59,948 --> 00:34:00,996 Trois balles. 632 00:34:01,259 --> 00:34:03,340 L'une s'est logée dans la colonne de Norton, 633 00:34:03,465 --> 00:34:05,365 les deux autres l'ont traversé. 634 00:34:05,549 --> 00:34:06,727 Bilatéralement. 635 00:34:07,273 --> 00:34:08,567 Cependant... 636 00:34:12,093 --> 00:34:13,224 Joann... 637 00:34:13,976 --> 00:34:17,968 ne pouvait être derrière Norton quand il a voulu désarmer l'agresseur. 638 00:34:18,769 --> 00:34:22,168 Il n'y a aucune chance qu'elle ait été du côté de la blessure. 639 00:34:22,728 --> 00:34:25,256 La trace de sang était en fait... 640 00:34:26,081 --> 00:34:28,212 plus bas autour de la taille. 641 00:34:28,804 --> 00:34:31,723 Elle devait être devant lui, 642 00:34:32,721 --> 00:34:34,224 et face à lui. 643 00:34:35,309 --> 00:34:36,617 Je suis désolé, mais... 644 00:34:37,257 --> 00:34:39,374 c'est elle qui a tiré, Jethro. 645 00:34:41,903 --> 00:34:43,036 J'en suis sûr. 646 00:34:46,293 --> 00:34:47,685 Je dois lui parler... 647 00:34:47,934 --> 00:34:48,991 seul. 648 00:34:54,226 --> 00:34:55,659 C'est ma cliente, désormais. 649 00:34:55,853 --> 00:34:58,678 Tu diriges l'enquête. Ça peut aller contre ses intérêts. 650 00:34:58,848 --> 00:35:00,717 C'est ta cliente, car je te l'ai demandé. 651 00:35:01,355 --> 00:35:03,389 C'était ton erreur. Au fait, 652 00:35:04,157 --> 00:35:05,586 t'as plus de bière. 653 00:35:05,814 --> 00:35:08,521 Tu pourrais en prendre des légères ? Cette merde que tu bois... 654 00:35:08,691 --> 00:35:10,682 - je la sens passer. - Elle est de la famille. 655 00:35:10,807 --> 00:35:12,654 J'ai besoin de lui parler. 656 00:35:18,073 --> 00:35:20,158 Je vais lui conseiller de refuser, 657 00:35:20,985 --> 00:35:22,311 mais c'est sa décision. 658 00:35:25,243 --> 00:35:27,176 Qu'est-ce que tu prépares, M. Gibbs ? 659 00:35:30,713 --> 00:35:34,130 Tu as défendu des coupables trop longtemps. 660 00:35:35,960 --> 00:35:39,915 Tant que l'on se bat et que l'un gagne, j'ai fait mon boulot. 661 00:35:42,515 --> 00:35:44,535 Et ça te va ? 662 00:35:51,557 --> 00:35:53,108 Tu veux vraiment lui parler ? 663 00:35:55,904 --> 00:35:57,940 Je veux des réponses. Je veux la vérité. 664 00:36:01,025 --> 00:36:02,670 Le B-A-BA de l'école de droit. 665 00:36:04,533 --> 00:36:05,912 La vérité ne vaut pas tant. 666 00:36:10,611 --> 00:36:13,371 C'est ta chambre des tortures ? 667 00:36:16,157 --> 00:36:18,595 La seule personne torturée ici, c'est moi. 668 00:36:23,006 --> 00:36:23,903 Merci. 669 00:36:28,246 --> 00:36:29,754 Je sais tout, Joann. 670 00:36:34,033 --> 00:36:35,592 Vous ne pouviez pas avoir... 671 00:36:36,028 --> 00:36:38,265 les vrais assassins de Shannon et Kelly, 672 00:36:39,811 --> 00:36:41,553 et vous vous êtes vengée sur Norton. 673 00:36:42,598 --> 00:36:44,634 Coupable par association. 674 00:36:48,281 --> 00:36:49,574 On s'arrête là. 675 00:36:52,333 --> 00:36:53,042 Assis. 676 00:36:55,328 --> 00:36:57,277 Cet ancien flic que vous avez engagé... 677 00:36:57,745 --> 00:37:00,246 pour aller en Arizona à la recherche de Norton... 678 00:37:01,195 --> 00:37:03,830 Le cartel Reynosa, ils savaient qu'il furetait 679 00:37:04,954 --> 00:37:06,186 et ils l'ont tué. 680 00:37:07,226 --> 00:37:08,808 Alors, vous avez trouvé Norton... 681 00:37:10,368 --> 00:37:12,271 vous l'avez séduit et... 682 00:37:13,357 --> 00:37:15,905 vous avez tué un homme, piégé un autre, et vous... 683 00:37:17,519 --> 00:37:19,047 avez tout prévu comme une pro. 684 00:37:22,528 --> 00:37:24,156 Sérieux, vous êtes si maligne ? 685 00:37:26,654 --> 00:37:28,614 Je ne suis qu'une mère 686 00:37:28,922 --> 00:37:30,887 qui a perdu tout ce qu'elle aimait. 687 00:37:32,243 --> 00:37:33,450 Shannon... 688 00:37:34,017 --> 00:37:35,089 et Kelly... 689 00:37:36,386 --> 00:37:37,738 Norton ne les a pas tuées. 690 00:37:40,421 --> 00:37:41,840 Mais je sais qui l'a fait. 691 00:38:03,095 --> 00:38:04,485 Vous avez ressenti quoi ? 692 00:38:08,310 --> 00:38:09,575 De la satisfaction ? 693 00:38:18,674 --> 00:38:20,584 Le soir de sa demande, 694 00:38:22,518 --> 00:38:24,637 il me tenait dans ses bras. 695 00:38:26,439 --> 00:38:29,243 J'ai murmuré les noms de nos filles 696 00:38:30,382 --> 00:38:31,528 à son oreille. 697 00:38:33,043 --> 00:38:34,894 Et j'ai appuyé sur la détente 698 00:38:35,174 --> 00:38:35,895 une, 699 00:38:36,541 --> 00:38:37,538 deux, 700 00:38:38,130 --> 00:38:39,608 trois fois... 701 00:38:41,659 --> 00:38:43,129 et je l'ai regardé mourir. 702 00:38:49,787 --> 00:38:51,520 Personne n'a besoin de savoir. 703 00:38:55,077 --> 00:38:57,382 Toi et moi avons fait ce qu'on devait faire... 704 00:38:59,255 --> 00:39:00,205 pour elles. 705 00:39:11,798 --> 00:39:13,599 Je vous arrête pour le meurtre 706 00:39:13,769 --> 00:39:15,625 du capitaine de vaisseau Joseph Norton, 707 00:39:16,814 --> 00:39:18,674 pour falsification de preuves, 708 00:39:18,799 --> 00:39:21,107 pour obstruction dans une enquête criminelle. 709 00:39:23,312 --> 00:39:26,828 Vous arrêtez ma cliente de manière illégale et contraire à la loi. 710 00:39:28,393 --> 00:39:31,617 Vous l'avez interrogée sans lui lire ses droits, 711 00:39:32,323 --> 00:39:34,161 et vous avez forcé sa confession. 712 00:39:35,770 --> 00:39:39,438 Si vous ne la relâchez immédiatement, j'entame une procédure judiciaire. 713 00:39:43,997 --> 00:39:45,610 On va vers un non-lieu, hein ? 714 00:39:48,365 --> 00:39:50,306 Vous venez de faire une grosse erreur. 715 00:39:57,475 --> 00:39:58,519 Vous avez gagné. 716 00:39:59,721 --> 00:40:00,593 Vraiment ? 717 00:40:01,442 --> 00:40:02,927 Prenez soin de vous, Joann. 718 00:40:08,646 --> 00:40:10,033 Toi aussi, Jethro. 719 00:40:42,316 --> 00:40:43,158 Abby... 720 00:40:44,421 --> 00:40:46,944 a fait correspondre les fibres avec le manteau de Shankton. 721 00:40:47,797 --> 00:40:49,625 Il a eu les moyens, l'opportunité, 722 00:40:50,209 --> 00:40:51,978 et un mobile à 10 millions de dollars. 723 00:40:52,669 --> 00:40:54,467 Ce lieutenant est un vendeur de drogue. 724 00:40:55,197 --> 00:40:56,737 Il mérite la prison. 725 00:40:59,585 --> 00:41:01,290 Patron, et pour votre belle-mère ? 726 00:41:02,382 --> 00:41:03,737 Joann Fielding 727 00:41:04,004 --> 00:41:06,090 n'est plus un suspect 728 00:41:06,435 --> 00:41:08,702 ou une personne digne d'intérêt pour cette enquête. 729 00:41:10,719 --> 00:41:11,467 Génial. 730 00:41:12,480 --> 00:41:13,597 On peut rentrer ? 731 00:41:15,045 --> 00:41:16,138 Ouais, bonne nuit. 732 00:41:30,069 --> 00:41:32,032 En me dépêchant, je pourrai voir Rashomon. 733 00:41:32,884 --> 00:41:34,091 Les gars, les gars. 734 00:41:34,820 --> 00:41:37,122 Breena, voici mes collègues de travail. 735 00:41:37,321 --> 00:41:39,507 Vous tous, voici Breena. 736 00:41:41,383 --> 00:41:42,498 La vie est injuste. 737 00:41:42,668 --> 00:41:44,083 Enchantée de vous rencontrer. 738 00:41:44,516 --> 00:41:46,418 Ziva, McGee, et... 739 00:41:46,588 --> 00:41:47,628 Tony, hein ? 740 00:41:48,331 --> 00:41:49,463 Je vous ai décrits. 741 00:41:50,233 --> 00:41:53,050 Visiblement, j'ai bien détaillé. Elle a une mémoire photographique. 742 00:41:54,062 --> 00:41:55,959 Jimmy m'aime pour mon esprit. 743 00:41:56,489 --> 00:41:58,359 C'est pas le plus mignon ? 744 00:42:43,220 --> 00:42:44,560 www.Team-NCIS.com