1
00:00:00,962 --> 00:00:02,917
PRÉCÉDEMMENT DANS NCIS
2
00:00:03,087 --> 00:00:05,462
Le caporal Werth
est le marine idéal.
3
00:00:05,632 --> 00:00:08,465
Il s'est amélioré partout
depuis qu'il s'est engagé, il y a 4 ans.
4
00:00:08,719 --> 00:00:12,093
Force, vitesse, endurance,
acuité mentale, tout.
5
00:00:12,263 --> 00:00:13,345
McGee, recule !
6
00:00:16,401 --> 00:00:18,183
Damon, tu fais quoi ?
7
00:00:24,553 --> 00:00:25,690
Restez à terre !
8
00:00:38,457 --> 00:00:40,586
Mec, ma tête.
9
00:00:50,299 --> 00:00:51,349
Heatherton.
10
00:00:52,046 --> 00:00:53,218
Heatherton.
11
00:00:53,844 --> 00:00:55,931
Mec, on a fait la fête ou quoi ?
12
00:01:04,680 --> 00:01:05,892
Sortons de là, marine.
13
00:01:17,138 --> 00:01:19,257
Voilà. De nouveau chez vous.
14
00:01:19,731 --> 00:01:21,756
Mettons un peu de lumière, ici.
15
00:01:22,632 --> 00:01:24,995
Regardez ça.
Vous avez viré les piles de magazines.
16
00:01:25,120 --> 00:01:26,459
C'est sympa. Charmant.
17
00:01:27,547 --> 00:01:30,425
Pas "charmant" comme
"vous êtes charmant", mais l'endroit.
18
00:01:30,550 --> 00:01:32,670
Je vais voir
ce que vous avez dans le frigo.
19
00:01:32,795 --> 00:01:34,737
Je t'ai juste demandé de me ramener.
20
00:01:34,862 --> 00:01:36,668
C'est toujours un plaisir, patron.
21
00:01:37,259 --> 00:01:39,439
Il n'y a que de la nourriture
pour poissons.
22
00:01:40,147 --> 00:01:42,634
Vous savez ce que je pourrais faire ?
Je peux nourrir le poisson,
23
00:01:42,759 --> 00:01:45,061
et si vous avez faim,
vous pourrez manger le poisson.
24
00:01:45,971 --> 00:01:47,230
Désolé. Blague minable.
25
00:01:47,727 --> 00:01:49,357
De l'aide pour vos chaussures, ou...
26
00:01:53,075 --> 00:01:54,029
Très bien.
27
00:01:58,096 --> 00:02:01,910
- Nouvelle serrure à l'entrée ?
- C'est pour éloigner les importuns.
28
00:02:03,950 --> 00:02:05,790
Très bien.
Je vous récupère demain matin.
29
00:02:17,072 --> 00:02:19,888
Je sais que mon poisson rouge
ne mange pas de steak.
30
00:02:24,461 --> 00:02:25,786
Ma revanche, agent Gibbs.
31
00:02:29,336 --> 00:02:32,803
NCIS Saison 7 Épisode 15
Jack Knife 1.0 LOL
32
00:02:39,035 --> 00:02:41,409
Synchro : Gaillots.
33
00:02:41,871 --> 00:02:44,245
Traduction : GunAddict, Cyclop, Nat,
34
00:02:45,458 --> 00:02:47,665
Kujathemas, Gilly,
Darriussette, Bull, Toupack.
35
00:02:49,253 --> 00:02:52,337
Relecture : Ky, Nannoo,
Bruno & Magic Turtle.
36
00:02:55,551 --> 00:02:58,425
www.Team-NCIS.com
37
00:03:00,698 --> 00:03:02,034
Les amis sont bienvenus.
38
00:03:02,976 --> 00:03:04,193
Tu n'es pas un ami.
39
00:03:04,585 --> 00:03:05,784
J'ai besoin d'aide.
40
00:03:05,909 --> 00:03:07,767
Je ne voulais pas
qu'on nous voie ensemble.
41
00:03:07,892 --> 00:03:09,270
Tu es paranoïaque.
42
00:03:10,133 --> 00:03:11,064
Je suis clean.
43
00:03:11,234 --> 00:03:13,943
- Je ne prends plus rien.
- Par qui crois-tu être surveillé ?
44
00:03:14,362 --> 00:03:16,877
Un certain Aaron Szwed.
Il a une compagnie de transport.
45
00:03:17,002 --> 00:03:19,072
Un ami de l'armée
a travaillé pour lui.
46
00:03:20,205 --> 00:03:21,366
Un travail douteux.
47
00:03:24,516 --> 00:03:25,411
Continue.
48
00:03:29,501 --> 00:03:30,291
C'est...
49
00:03:30,916 --> 00:03:32,266
c'est Heatherton et moi.
50
00:03:32,391 --> 00:03:34,425
Après qu'on soit rentrés
aux États-Unis.
51
00:03:35,536 --> 00:03:37,741
Sa femme et son gosse l'ont quitté.
Il a eu des...
52
00:03:38,094 --> 00:03:40,051
difficultés à revenir
à la vie civile.
53
00:03:41,505 --> 00:03:43,785
- Pas toi ?
- Je ne l'ai pas sauvé du désert
54
00:03:43,910 --> 00:03:46,094
pour qu'il crève ce soir
dans une allée sombre.
55
00:03:51,776 --> 00:03:53,231
Il est passé boire un verre.
56
00:03:53,401 --> 00:03:55,095
On s'est amusé.
Il était contrarié.
57
00:03:55,220 --> 00:03:57,666
Il voulait me dire un truc
sur le dernier boulot, et je...
58
00:03:58,652 --> 00:03:59,529
Tu quoi ?
59
00:04:00,722 --> 00:04:02,033
Je me rappelle de rien.
60
00:04:02,948 --> 00:04:04,325
Tu as l'esprit clair ?
61
00:04:04,676 --> 00:04:06,911
J'ai bu seulement deux bières,
je le jure.
62
00:04:07,528 --> 00:04:09,330
Seulement deux
dont tu te souviennes.
63
00:04:11,274 --> 00:04:13,090
Il est toujours étendu là-bas,
sergent.
64
00:04:23,177 --> 00:04:25,008
- McGee.
- Oui, patron ?
65
00:04:25,999 --> 00:04:27,223
La journée continue.
66
00:04:43,101 --> 00:04:45,116
C'est...
c'est en ville.
67
00:04:45,299 --> 00:04:48,077
Donc, techniquement,
c'est la juridiction de la police.
68
00:04:48,419 --> 00:04:50,672
On peut garder l'affaire
si on trouve une raison.
69
00:04:50,797 --> 00:04:51,998
Témoin associé.
70
00:04:52,168 --> 00:04:54,375
Heatherton n'est pas
en service actif.
71
00:04:54,545 --> 00:04:56,836
Il ne l'est plus
depuis sa blessure en Irak.
72
00:04:58,818 --> 00:04:59,923
J'appelle la police.
73
00:05:00,093 --> 00:05:03,042
S'ils peuvent passer ça
à la section des crimes violents du FBI,
74
00:05:03,560 --> 00:05:05,072
eux pourraient nous passer la main.
75
00:05:05,197 --> 00:05:07,138
Sors Ziva et DiNozzo du lit.
76
00:05:07,909 --> 00:05:08,641
Quoi ?
77
00:05:10,488 --> 00:05:11,671
Réveille-les.
78
00:05:13,567 --> 00:05:14,657
Bien...
79
00:05:14,912 --> 00:05:17,706
Les sortir du lit, car c'est
le milieu de la nuit, ils dorment.
80
00:05:18,355 --> 00:05:19,178
Oui.
81
00:05:19,638 --> 00:05:21,804
Des lits à eux.
Les sortir de leur propre lit.
82
00:05:21,929 --> 00:05:25,355
- J'étais perplexe. Je pensais...
- T'as aussi besoin de dormir, McGee ?
83
00:05:28,920 --> 00:05:30,244
T'as des cernes.
84
00:05:31,707 --> 00:05:33,581
C'est un style que je me donne.
85
00:05:34,783 --> 00:05:36,033
Vous me croyez là ?
86
00:05:38,245 --> 00:05:40,166
Que faisait Heatherton pour Szwed ?
87
00:05:40,291 --> 00:05:41,625
Il conduisait un camion.
88
00:05:41,968 --> 00:05:43,293
Des trajets importants.
89
00:05:43,418 --> 00:05:45,718
Le dernier, un aller-retour du pays
en moins d'une semaine.
90
00:05:46,707 --> 00:05:49,621
Il a dit qu'il avait déconné,
mais qu'il le devait.
91
00:05:49,746 --> 00:05:52,329
Un truc du genre,
être un homme d'abord.
92
00:05:54,475 --> 00:05:56,896
Heatherton me voulait
pour la course suivante.
93
00:05:57,545 --> 00:05:58,328
Et...
94
00:05:59,230 --> 00:06:00,400
Szwed me l'a proposé.
95
00:06:00,900 --> 00:06:01,686
Quand ?
96
00:06:02,037 --> 00:06:03,507
Avant de venir vous voir.
97
00:06:04,796 --> 00:06:07,573
Je suis allé voir Szwed
à son entrepôt en dehors de Manassas.
98
00:06:12,307 --> 00:06:14,247
- Vous êtes Lucas ?
- Où est Heatherton ?
99
00:06:14,720 --> 00:06:16,249
Je vous attendais tous les deux.
100
00:06:16,966 --> 00:06:18,960
- Vous l'avez pas vu ?
- C'est le chauffeur ?
101
00:06:19,573 --> 00:06:20,282
Ouais.
102
00:06:20,998 --> 00:06:22,797
Mais notre gars Heatherton
n'est pas là.
103
00:06:23,145 --> 00:06:25,633
- Ce gars n'est pas fiable.
- Je le suis.
104
00:06:27,747 --> 00:06:29,747
Ton ami m'a dit
que tu pouvais conduire.
105
00:06:30,346 --> 00:06:31,665
Si la paie est bonne.
106
00:06:32,015 --> 00:06:32,944
Vraiment ?
107
00:06:33,755 --> 00:06:34,767
Faut être deux.
108
00:06:35,297 --> 00:06:36,491
On partira demain.
109
00:06:37,483 --> 00:06:38,896
J'ai quelqu'un en tête.
110
00:06:40,317 --> 00:06:41,911
C'est une enquête pour meurtre.
111
00:06:42,036 --> 00:06:44,444
L'homme de main de Szwed, Lucas,
il a un couteau.
112
00:06:44,658 --> 00:06:47,363
- Je pense qu'ils l'ont tué.
- Tu ne vas pas t'impliquer.
113
00:06:47,533 --> 00:06:49,032
Et je dis quoi à sa femme ?
114
00:06:49,411 --> 00:06:51,735
- Je dis quoi à sa petite fille ?
- Je vais te le dire.
115
00:06:52,021 --> 00:06:53,609
Tu es juste un témoin.
116
00:06:54,703 --> 00:06:56,526
Et pas un très bon.
117
00:07:00,025 --> 00:07:02,086
Je suis celui qui prend
la place du mort, au volant.
118
00:07:04,253 --> 00:07:05,546
Vous avez besoin de moi.
119
00:07:22,360 --> 00:07:24,650
- Qu'est-il arrivé à ta tête ?
- Et à ton bras ?
120
00:07:25,422 --> 00:07:26,360
Le boulot.
121
00:07:26,530 --> 00:07:27,486
Pareil.
122
00:07:36,075 --> 00:07:38,331
Le bureau a dit que tu étais rentré
depuis quelques heures.
123
00:07:39,278 --> 00:07:40,698
Une affaire de corruption.
124
00:07:41,069 --> 00:07:42,419
Liée à la mafia.
125
00:07:43,042 --> 00:07:44,003
Infiltration.
126
00:07:44,937 --> 00:07:45,964
Pas de sucre ?
127
00:07:51,576 --> 00:07:53,200
N'aie pas l'air si content.
128
00:08:10,271 --> 00:08:11,239
Allez, envoie.
129
00:08:12,034 --> 00:08:13,669
Je prends ta scène de crime.
130
00:08:15,628 --> 00:08:17,294
Laisse-moi passer à la douche.
131
00:08:19,078 --> 00:08:19,914
Tobias.
132
00:08:23,000 --> 00:08:24,200
Jolies pantoufles.
133
00:08:32,345 --> 00:08:33,299
Désolé.
134
00:08:34,857 --> 00:08:35,981
C'est pas grave.
135
00:08:36,792 --> 00:08:37,850
Vous dormiez.
136
00:08:38,039 --> 00:08:38,957
Je sais.
137
00:08:41,846 --> 00:08:45,704
C'est comme être dans la grotte
d'un ours en hibernation.
138
00:08:45,985 --> 00:08:47,108
Ça me rend nerveux.
139
00:08:48,086 --> 00:08:50,968
- Je vais me rendormir tout de suite.
- Vous pouvez faire ça ?
140
00:08:51,954 --> 00:08:53,280
J'aimerais y arriver.
141
00:08:53,775 --> 00:08:56,004
Dès que je me réveille,
mon cerveau...
142
00:08:56,718 --> 00:08:59,694
se met en marche. Ça bouillonne.
Je ne peux pas l'arrêter.
143
00:09:02,129 --> 00:09:03,769
Ça doit être agaçant.
144
00:09:03,894 --> 00:09:06,794
J'aimerais que dans mon cerveau
il y ait un interrupteur.
145
00:09:07,414 --> 00:09:10,988
À l'armée, vous apprenez à trouver
le sommeil n'importe où.
146
00:09:12,205 --> 00:09:13,579
C'est logique.
147
00:09:14,456 --> 00:09:16,926
Vous ne savez jamais
ce qui va arriver, n'est-ce pas ?
148
00:09:33,863 --> 00:09:35,262
Quand tu veux, Alice.
149
00:09:35,465 --> 00:09:36,958
Patron. Je ne dormais pas.
150
00:09:37,083 --> 00:09:39,368
Werth et moi parlions de...
151
00:09:40,134 --> 00:09:42,246
D'accord.
Allons traiter la scène de crime.
152
00:09:45,006 --> 00:09:46,907
Tu l'as déjà fait, n'est-ce pas ?
153
00:09:54,452 --> 00:09:57,721
À cette époque de l'année, je grossis,
j'ai des noeuds dans le dos.
154
00:09:58,792 --> 00:10:01,568
- Parce que tu dors sur une chaise.
- Ce n'est pas une chaise.
155
00:10:02,812 --> 00:10:04,060
C'est un noeud de chaise ?
156
00:10:04,618 --> 00:10:07,521
C'est le haut de gamme de la chaise
inclinable, confortable
157
00:10:08,426 --> 00:10:10,691
avec une superbe option massage
158
00:10:11,344 --> 00:10:12,693
et le repose-tasse vital.
159
00:10:13,167 --> 00:10:15,613
C'est une chaise de massage
qui te fait des noeuds.
160
00:10:15,857 --> 00:10:17,585
Ce n'est pas bon pour ta santé.
161
00:10:19,052 --> 00:10:21,851
Je peux t'assurer, mon cher,
que les années passant,
162
00:10:21,976 --> 00:10:24,455
les noeuds ne se relâchent pas.
163
00:10:25,301 --> 00:10:26,959
Pour ton bien-être,
164
00:10:27,307 --> 00:10:28,755
renonce à la chaise.
165
00:10:29,630 --> 00:10:30,845
On pourrait...
166
00:10:31,724 --> 00:10:33,881
ne plus dire "noeud" ?
167
00:10:34,051 --> 00:10:34,799
Merci.
168
00:10:35,674 --> 00:10:38,484
Bon qu'est-ce qu'on...
Que regarde-t-on, Ducky ?
169
00:10:38,609 --> 00:10:42,139
Sa gorge a été tranchée avec
ce qui semble être une lame dentelée.
170
00:10:43,269 --> 00:10:45,316
La perte de sang a dû être
intense et immédiate.
171
00:10:45,563 --> 00:10:48,818
Donc, je parierais qu'il ne...
172
00:10:51,357 --> 00:10:52,853
Ça a dû être rapide.
173
00:10:56,679 --> 00:10:59,281
Tout notre dossier sur Aaron Szwed
174
00:10:59,548 --> 00:11:00,950
pour le trafic entre États.
175
00:11:02,142 --> 00:11:03,619
Ce ne sont que des allégations.
176
00:11:03,789 --> 00:11:06,205
Il dirige une société
de camions de transport.
177
00:11:06,748 --> 00:11:07,611
C'est réglo.
178
00:11:07,736 --> 00:11:09,750
Son taux de livraison est plus haut
que la moyenne.
179
00:11:09,920 --> 00:11:11,127
Les prix aussi.
180
00:11:11,968 --> 00:11:14,301
Il utilise deux chauffeurs par camion,
en alternance.
181
00:11:14,426 --> 00:11:16,090
Un est armé, d'après Heatherton.
182
00:11:17,795 --> 00:11:19,468
On les a eus à l'oeil, l'an dernier,
183
00:11:19,638 --> 00:11:21,702
quand un chauffeur a tiré
sur un soi-disant voleur.
184
00:11:21,922 --> 00:11:23,639
L'arme à feu était enregistrée.
185
00:11:24,056 --> 00:11:25,558
Szwed n'a pas eu d'ennuis.
186
00:11:26,418 --> 00:11:29,770
Gerald Lucas est connu
comme son chef de la sécurité.
187
00:11:30,023 --> 00:11:32,648
Mais je n'ai pas pu trouver
de contrat de travail pour Heatherton.
188
00:11:32,818 --> 00:11:33,941
Non déclaré.
189
00:11:34,182 --> 00:11:36,110
Pourquoi pas l'amener ici
et lui demander ?
190
00:11:36,513 --> 00:11:37,778
Trois raisons.
191
00:11:38,573 --> 00:11:40,197
Que transporte-t-il ?
Et vers où ?
192
00:11:40,322 --> 00:11:41,660
Pour qui le fait-il ?
193
00:11:41,785 --> 00:11:43,826
Dur de faire un interrogatoire
sans connaître
194
00:11:44,135 --> 00:11:46,442
le qui, quoi, pourquoi,
où et comment.
195
00:11:47,057 --> 00:11:48,164
On sait le quand.
196
00:11:49,628 --> 00:11:50,542
Oui, Duck ?
197
00:11:52,116 --> 00:11:53,253
Dans deux minutes.
198
00:11:56,171 --> 00:11:57,631
Non, reste.
199
00:11:59,177 --> 00:11:59,938
Mange.
200
00:12:01,755 --> 00:12:02,471
Bois.
201
00:12:05,042 --> 00:12:06,244
Non, je vais bien.
202
00:12:06,477 --> 00:12:08,103
Tu iras bien quand je le dirai.
203
00:12:10,862 --> 00:12:12,665
Et que le laboratoire le dira.
204
00:12:29,245 --> 00:12:31,169
Un témoin assisté, Jethro ?
205
00:12:32,409 --> 00:12:34,554
Allez, c'est quoi l'histoire ?
206
00:12:36,352 --> 00:12:37,505
C'était un marine.
207
00:12:38,125 --> 00:12:39,567
Il a sauvé la vie de son ami.
208
00:12:40,413 --> 00:12:41,883
Et celles de deux autres gars.
209
00:12:43,538 --> 00:12:44,890
L'armée n'a pas marché ?
210
00:12:45,480 --> 00:12:47,181
Il a l'air d'avoir
l'esprit d'équipe.
211
00:12:47,624 --> 00:12:50,601
- Ce marine a enfreint les règles.
- Tu ne l'as pas enfermé ?
212
00:12:54,923 --> 00:12:56,273
Je lui ai donné une médaille.
213
00:12:58,346 --> 00:12:59,903
J'en avais une qui traînait.
214
00:13:01,966 --> 00:13:04,869
Tu sais,
c'est pas comme s'il portait ta broche.
215
00:13:04,994 --> 00:13:06,617
Vous ne sortez pas ensemble.
216
00:13:06,787 --> 00:13:08,202
Tobias, ça ne veut rien dire.
217
00:13:08,612 --> 00:13:10,467
Ça signifie quelque chose pour lui.
218
00:13:20,183 --> 00:13:22,828
Utilisons les informations qu'il a,
ça nous donne l'avantage.
219
00:13:22,953 --> 00:13:24,586
Mais ça va pas plus loin.
220
00:13:24,711 --> 00:13:27,019
Peu importe
ce qu'il pense devoir à son ami.
221
00:13:27,144 --> 00:13:29,190
Dans certaines cultures orientales,
222
00:13:29,315 --> 00:13:31,265
on croit que si on sauve
la vie d'un homme,
223
00:13:31,390 --> 00:13:33,606
on en devient responsable.
224
00:13:34,040 --> 00:13:36,522
J'imagine la peine
que ce pauvre garçon
225
00:13:36,692 --> 00:13:38,521
doit ressentir
à cause de cette perte.
226
00:13:38,646 --> 00:13:40,935
En admettant qu'il soit
de culture orientale.
227
00:13:41,060 --> 00:13:43,884
À l'Est comme à l'Ouest,
le fait de se sauver la vie est...
228
00:13:44,162 --> 00:13:45,531
un lien puissant.
229
00:13:46,739 --> 00:13:49,112
Comme vous deux le démontrez.
230
00:13:49,237 --> 00:13:51,874
- C'est pour ça qu'on est amis ?
- Plutôt compagnons de misère.
231
00:13:51,999 --> 00:13:53,664
Dieu sait que tu en as eu ton lot.
232
00:13:54,988 --> 00:13:57,342
- Je suis un homme heureux.
- Depuis quand ?
233
00:13:58,140 --> 00:14:00,216
Comment tu saurais.
Des mois qu'on s'est pas vus.
234
00:14:00,341 --> 00:14:02,601
À qui la faute ? T'appelles
que quand t'as besoin d'un truc.
235
00:14:02,726 --> 00:14:04,633
Si je veux avoir de la peine.
236
00:14:06,930 --> 00:14:09,013
Si on pouvait rester
sur le sujet un moment,
237
00:14:10,100 --> 00:14:13,058
et sur les tristes découvertes
faites sur le mort.
238
00:14:13,228 --> 00:14:15,769
J'ai trouvé de sévères fractures
des premiers, seconds
239
00:14:15,939 --> 00:14:17,438
et troisièmes métacarpes.
240
00:14:18,004 --> 00:14:19,940
- Récemment ?
- Je viens de les trouver.
241
00:14:22,141 --> 00:14:23,110
Très récentes.
242
00:14:24,490 --> 00:14:27,696
Apparemment, les os
ont été systématiquement écrasés.
243
00:14:27,821 --> 00:14:29,511
Quelqu'un a voulu le faire parler.
244
00:14:30,454 --> 00:14:31,789
Qu'avait-il à dire ?
245
00:14:39,822 --> 00:14:40,836
Je suis réveillé.
246
00:14:41,481 --> 00:14:43,278
On n'a rien dit, McGee.
247
00:14:46,925 --> 00:14:48,594
Mais vous m'avez fait un truc, non ?
248
00:14:49,762 --> 00:14:50,638
C'est quoi ?
249
00:14:52,626 --> 00:14:54,600
Vous avez voulu
mettre ma main dans l'eau ?
250
00:14:54,770 --> 00:14:58,170
- C'est un peu enfantin.
- T'as dessiné sur mon visage ?
251
00:14:58,565 --> 00:14:59,988
T'as dessiné sur mon visage.
252
00:15:01,380 --> 00:15:03,817
Je voulais qu'on te déshabille,
te mette une étiquette à l'orteil,
253
00:15:03,987 --> 00:15:06,779
qu'on t'amène à l'autopsie pour
que tu croies être mort à ton réveil.
254
00:15:07,187 --> 00:15:08,781
De mauvais goût, selon Ziva.
255
00:15:09,842 --> 00:15:10,824
Merci, Ziva.
256
00:15:11,996 --> 00:15:12,994
J'étais contre.
257
00:15:13,560 --> 00:15:15,704
Beaucoup de gens
aimeraient te voir nu.
258
00:15:18,297 --> 00:15:20,008
Qu'avez-vous trouvé
chez Heatherton ?
259
00:15:20,133 --> 00:15:22,169
Rien d'extraordinaire,
Belle au bois dormant.
260
00:15:23,499 --> 00:15:24,282
Szwed.
261
00:15:24,717 --> 00:15:26,196
Deux excès de vitesse,
262
00:15:26,321 --> 00:15:28,995
il y a deux semaines.
Un au Texas, un au Nouveau-Mexique.
263
00:15:30,410 --> 00:15:31,845
Il se balade.
264
00:15:32,737 --> 00:15:34,613
Alors, qui est ce témoin secret,
265
00:15:34,738 --> 00:15:37,393
qui a rendu Gibbs si déterminé
à choper ce type ?
266
00:15:38,028 --> 00:15:39,311
C'est confidentiel.
267
00:15:41,786 --> 00:15:43,397
Je vois.
Dans ce cas,
268
00:15:43,522 --> 00:15:46,363
je ne te dirai pas
ce que Ziva t'a fait pendant ta sieste.
269
00:15:47,267 --> 00:15:48,942
Arrête, Ziva ne m'a rien fait.
270
00:15:49,067 --> 00:15:50,489
Pense ce que tu veux, McGee.
271
00:15:57,654 --> 00:15:59,832
Je pissais juste dans un pot.
272
00:16:01,193 --> 00:16:04,378
Ouais, Damon, viens...
Retournons-y. C'est par là.
273
00:16:04,633 --> 00:16:06,372
Le camion de Szwed
part dans 6 heures.
274
00:16:06,497 --> 00:16:07,557
Vous avez quoi ?
275
00:16:07,682 --> 00:16:10,009
- On n'a rien.
- Je n'aime pas ce que j'entends.
276
00:16:11,238 --> 00:16:12,511
On n'a rien !
277
00:16:15,267 --> 00:16:17,641
Szwed est un trafiquant
devenu meurtrier.
278
00:16:17,811 --> 00:16:20,518
- On doit arrêter ce camion.
- Ou mettre quelqu'un dedans.
279
00:16:22,065 --> 00:16:25,149
On parle de laisser Johnny Rambo
nous rejouer son film ?
280
00:16:25,319 --> 00:16:26,191
J'espère pas.
281
00:16:26,402 --> 00:16:28,068
Tu fais trop confiance à ce type.
282
00:16:28,305 --> 00:16:30,218
C'est un sacré pari, Jethro.
283
00:16:33,865 --> 00:16:35,037
Les dés sont jetés.
284
00:16:58,067 --> 00:17:00,228
- Tu m'as dit de te réveiller à 14 H.
- Quoi ?
285
00:17:00,425 --> 00:17:01,399
Il est 14 H.
286
00:17:03,196 --> 00:17:03,996
Merci.
287
00:17:06,276 --> 00:17:08,651
Dis, tu te souviens,
quand t'es allé en Afrique ?
288
00:17:09,267 --> 00:17:10,768
Ouais, ça m'a marqué.
289
00:17:10,893 --> 00:17:12,409
Tu crois que...
290
00:17:12,826 --> 00:17:15,658
par hasard,
tu aurais pu entrer en contact avec
291
00:17:15,828 --> 00:17:18,580
une mouche Tsé-tsé porteuse
292
00:17:19,044 --> 00:17:21,739
du trypanosoma gambiense ?
293
00:17:22,180 --> 00:17:25,248
Abby, j'ai pas la maladie du sommeil.
Je suis juste épuisé.
294
00:17:26,046 --> 00:17:28,415
Je pensais pas
que Gibbs bossait si dur.
295
00:17:28,540 --> 00:17:30,549
Si je continue à suivre son rythme,
ça va me tuer.
296
00:17:30,674 --> 00:17:32,273
Tu peux pas faire ça, O.K. ?
297
00:17:32,398 --> 00:17:34,294
Il vit comme ça depuis des années.
298
00:17:34,419 --> 00:17:36,588
- Je le lui dois.
- Parce qu'il t'a sauvé la vie ?
299
00:17:36,789 --> 00:17:38,329
C'est son boulot.
300
00:17:38,600 --> 00:17:40,671
Il m'a poussé pour pas
que je sois renversé.
301
00:17:40,936 --> 00:17:42,768
Pousser les gens est impoli.
302
00:17:43,458 --> 00:17:44,571
Sérieusement.
303
00:17:46,716 --> 00:17:49,582
Il se lève à l'aube, s'il se couche.
304
00:17:50,287 --> 00:17:52,661
Qu'est-ce qui peut bien couler
dans ses veines ?
305
00:17:52,786 --> 00:17:53,931
Café, McGee.
306
00:17:55,299 --> 00:17:57,616
- C'est vrai, patron.
- Non, va m'en chercher.
307
00:17:59,592 --> 00:18:00,703
J'y vais, patron.
308
00:18:02,861 --> 00:18:04,287
Et dis-leur d'être prêts.
309
00:18:05,619 --> 00:18:07,442
Tu adores avoir un valet.
310
00:18:08,179 --> 00:18:09,129
T'as fini ?
311
00:18:12,330 --> 00:18:13,424
Test toxicologique ?
312
00:18:15,054 --> 00:18:17,803
Positive pour du flunitrazépam.
313
00:18:18,165 --> 00:18:19,430
Werth a été drogué.
314
00:18:20,889 --> 00:18:22,057
Besoin d'autre chose ?
315
00:18:24,148 --> 00:18:26,562
Si c'est le cas, McGee le fera.
316
00:18:29,818 --> 00:18:32,491
Le dernier qui utilise le van
devrait le nettoyer.
317
00:18:32,715 --> 00:18:35,185
- Il devrait y avoir une règle.
- Il y en a une.
318
00:18:36,205 --> 00:18:37,823
Qui l'a utilisé en dernier ?
319
00:18:38,188 --> 00:18:39,029
Toi.
320
00:18:40,600 --> 00:18:41,643
Je ne pense pas.
321
00:18:43,046 --> 00:18:44,802
Parce que ça sent les falafels.
322
00:18:44,927 --> 00:18:46,376
Et je sais pour sûr
323
00:18:46,501 --> 00:18:49,551
qu'un bizut de remplacement
sent légèrement les falafels.
324
00:18:51,046 --> 00:18:52,004
Tu veux aider ?
325
00:18:53,607 --> 00:18:56,040
- Bien sûr.
- Merci.
326
00:19:00,705 --> 00:19:01,553
Bizut ?
327
00:19:01,841 --> 00:19:05,343
Oui, je suis en train de devenir
un vrai agent du NCIS.
328
00:19:05,646 --> 00:19:08,253
Faut pas être citoyen américain
pour rejoindre une agence fédérale ?
329
00:19:08,378 --> 00:19:10,584
Je suis en train de devenir
une citoyenne américaine.
330
00:19:10,709 --> 00:19:13,550
Et il ne faut pas habiter le pays pour,
tu sais...
331
00:19:13,760 --> 00:19:15,758
J'arrive à toucher
certaines ficelles.
332
00:19:15,883 --> 00:19:16,760
Tirer.
333
00:19:17,396 --> 00:19:19,782
- Tu tires des ficelles.
- Tu touches la corde sensible.
334
00:19:20,037 --> 00:19:22,284
- Une corde peut être sensible ?
- D'après les poètes.
335
00:19:22,409 --> 00:19:25,621
Ne l'embrouille pas. Ça prend des heures
de coaching pour en arriver là.
336
00:19:25,989 --> 00:19:27,372
Et qui est le coach ?
337
00:19:30,433 --> 00:19:33,415
Il vaudrait mieux éviter
la question des compétences
338
00:19:33,540 --> 00:19:36,757
au cas où quelqu'un demanderait
si tu es qualifié pour cette opération.
339
00:19:37,797 --> 00:19:40,405
- Ce n'est pas mon premier rodéo.
- Je le sais, cowboy.
340
00:19:40,530 --> 00:19:42,231
Bien, on est prêts ici.
341
00:19:42,830 --> 00:19:44,710
Oui, patron,
faisons sortir ce mec d'ici.
342
00:19:44,835 --> 00:19:47,351
- Il faut lui poser un micro.
- On doit d'abord l'infiltrer.
343
00:19:47,930 --> 00:19:50,395
- Et après, on pose le micro ?
- On a un plan pour ça.
344
00:19:50,565 --> 00:19:51,587
McGee, allez.
345
00:19:52,376 --> 00:19:56,339
Voici des photos aériennes du centre
de distribution de Szwed à Manassas.
346
00:19:56,822 --> 00:19:58,041
Le quai de chargement,
347
00:19:58,343 --> 00:20:01,240
la route d'accès
qui rejoint la Route 409.
348
00:20:01,620 --> 00:20:04,618
Là, c'est Gerald Lucas, Aaron Szwed.
349
00:20:04,804 --> 00:20:08,292
J'ai relevé les numéros Liber-T
de tous leurs camions.
350
00:20:08,417 --> 00:20:10,968
- Je doute que ça nous aide.
- On aura peut-être de la chance.
351
00:20:11,586 --> 00:20:14,211
Avec un civil à l'intérieur,
il n'y a pas de place pour la chance.
352
00:20:16,282 --> 00:20:18,006
On compte beaucoup sur vous, fiston.
353
00:20:18,763 --> 00:20:20,213
Ne faites qu'observer.
354
00:20:21,635 --> 00:20:23,929
- Compris.
- L'un des nôtres sera ton partenaire.
355
00:20:24,497 --> 00:20:27,266
Découvrez ce qu'il y a dans le camion
et amenez-le à bon port.
356
00:20:27,436 --> 00:20:29,685
On vous suivra
et on les prendra en sandwich.
357
00:20:30,300 --> 00:20:32,681
- Deux méthodes pour une filature.
- Règle numéro 27.
358
00:20:32,983 --> 00:20:36,675
- La première, ils vous remarquent pas.
- La seconde, ils remarquent que vous.
359
00:20:36,800 --> 00:20:39,372
Une équipe à l'intérieur,
deux équipes en soutien.
360
00:20:42,022 --> 00:20:43,306
Fornell avec moi.
361
00:20:44,558 --> 00:20:45,941
Et nous alors ?
362
00:20:52,228 --> 00:20:53,851
Ils arrivent, patron.
363
00:21:03,335 --> 00:21:04,344
Tu y es arrivé.
364
00:21:04,980 --> 00:21:06,063
Ma partenaire.
365
00:21:06,830 --> 00:21:09,687
Alors ? Aucun commentaire
sur le fait d'être une femme ?
366
00:21:10,074 --> 00:21:11,124
Tu plaisantes.
367
00:21:11,696 --> 00:21:14,396
Comme si j'avais envie de traîner
avec encore plus de mecs.
368
00:21:15,313 --> 00:21:17,323
Et ça rendra la fouille
encore plus excitante.
369
00:21:17,448 --> 00:21:19,253
Essaie de ne pas trop en profiter.
370
00:21:19,780 --> 00:21:21,172
Bonne chance avec ça.
371
00:21:27,191 --> 00:21:28,485
Très bien.
372
00:21:29,168 --> 00:21:31,288
J'ai déployé le micro télescopique.
Regarde ça.
373
00:21:31,815 --> 00:21:34,111
- Pas mal.
- Rien encore.
374
00:21:34,486 --> 00:21:36,635
Beaucoup de murs épais.
Je leur ai donné les plans.
375
00:21:36,760 --> 00:21:38,128
Ils trouveront un bon endroit.
376
00:21:39,891 --> 00:21:41,214
Ça fait beaucoup de café.
377
00:21:42,586 --> 00:21:43,938
Double dose, pas vrai ?
378
00:21:46,768 --> 00:21:48,936
Je ferais gaffe,
avec autant de caféine...
379
00:21:51,261 --> 00:21:52,461
C'est du sucre.
380
00:21:53,870 --> 00:21:55,212
Beaucoup de sucre.
381
00:22:03,537 --> 00:22:04,488
Nous y voilà.
382
00:22:08,989 --> 00:22:11,286
Qu'est-ce que marmonne
notre joli garçon ?
383
00:22:12,412 --> 00:22:14,000
Arrête d'être rancunier.
384
00:22:14,293 --> 00:22:17,209
- Il m'a cassé le nez.
- Il m'a déboîté l'épaule.
385
00:22:17,379 --> 00:22:18,562
Tu as une autre épaule.
386
00:22:18,687 --> 00:22:20,576
Je n'ai qu'un nez
et il est sur ma tronche.
387
00:22:20,701 --> 00:22:23,019
- Sur ma tronche !
- C'était il y a deux ans.
388
00:22:23,144 --> 00:22:24,294
Laisse tomber.
389
00:22:26,451 --> 00:22:27,722
J'aimerais bien,
390
00:22:28,396 --> 00:22:29,902
mais il revient sans cesse.
391
00:22:31,008 --> 00:22:33,749
Gibbs devrait lui dire de...
suivre sa propre route.
392
00:22:34,439 --> 00:22:35,855
D'aller vivre sa propre vie.
393
00:22:35,999 --> 00:22:39,065
En fait, Ducky pense
que Gibbs se sent lié à Werth
394
00:22:39,190 --> 00:22:40,396
depuis qu'on l'a sauvé.
395
00:22:40,521 --> 00:22:44,175
Deux écoles de pensée
sur le complexe du sauveur :
396
00:22:44,558 --> 00:22:46,651
tu as Robin des Bois :
Prince des Voleurs
397
00:22:46,906 --> 00:22:49,282
- contre Nanou, fils de la jungle.
- Je l'ai vu celui-là.
398
00:22:50,397 --> 00:22:52,443
Le blondinet occidental
avec la tribu africaine.
399
00:22:52,568 --> 00:22:54,317
C'est le jeune Jan-Michael Vincent.
400
00:22:54,956 --> 00:22:56,538
Je l'ai adoré dans Supercopter.
401
00:22:57,043 --> 00:22:58,491
Stringfellow Hawke...
402
00:22:58,728 --> 00:23:00,877
peut-être le meilleur nom
de personnage qui existe.
403
00:23:01,090 --> 00:23:04,392
La tribu pensait que le sauveur
devait prendre soin du sauvé.
404
00:23:04,517 --> 00:23:08,432
Contre Prince des Voleurs,
où Costner sauve Morgan Freeman.
405
00:23:08,815 --> 00:23:10,912
Donc Azeem suit
Robin des Bois partout
406
00:23:11,037 --> 00:23:13,223
essayant de lui sauver la vie
pour effacer sa dette.
407
00:23:14,410 --> 00:23:15,872
Werth a servi son pays.
408
00:23:15,997 --> 00:23:19,132
J'ignore ce qu'on lui doit exactement,
mais on lui doit quelque chose.
409
00:23:19,770 --> 00:23:21,023
Fais-moi une faveur.
410
00:23:21,426 --> 00:23:22,774
Tout doux avec ce truc.
411
00:23:30,020 --> 00:23:31,199
C'est quoi ce bruit ?
412
00:23:32,684 --> 00:23:35,429
- Vous êtes venus préparés.
- Ouais, j'étais un scout.
413
00:23:36,063 --> 00:23:38,623
- Ce n'est pas ce que j'ai entendu.
- Que cherchez-vous ?
414
00:23:39,730 --> 00:23:40,873
De l'intimité.
415
00:23:43,020 --> 00:23:45,797
Je confisque vos portables.
Vous les récupérerez quand on aura fini.
416
00:23:46,116 --> 00:23:47,424
Tu sais utiliser une CB ?
417
00:23:50,146 --> 00:23:51,553
Récupérez vos affaires.
418
00:23:54,392 --> 00:23:57,227
- Vous avez des questions.
- Juste une.
419
00:23:57,633 --> 00:23:58,453
Envoyez.
420
00:23:59,523 --> 00:24:00,812
Où est le camion ?
421
00:24:05,362 --> 00:24:07,166
Tu as engagé
une femme de ménage ou quoi ?
422
00:24:07,291 --> 00:24:08,075
Nan.
423
00:24:09,824 --> 00:24:11,114
Ça semble différent ici.
424
00:24:16,956 --> 00:24:18,080
Un coup de main ?
425
00:24:22,591 --> 00:24:23,516
Ouais. Gibbs.
426
00:24:23,641 --> 00:24:25,795
Patron.
On a un camion qui entre.
427
00:24:25,920 --> 00:24:27,895
On dirait qu'on est proche
du coup d'envoi.
428
00:24:28,020 --> 00:24:30,175
- Ta position ?
- Changement de voiture. On part.
429
00:24:30,381 --> 00:24:33,999
C'est vraiment un exploit pour toi,
de me laisser conduire ta voiture ?
430
00:24:34,124 --> 00:24:36,463
Ouais, peu importe.
Tu as déjà couché avec ma femme.
431
00:24:52,843 --> 00:24:54,741
Change les plaques,
enlève le marquage.
432
00:24:55,713 --> 00:24:57,273
Ton associée est belle à regarder.
433
00:24:57,398 --> 00:24:59,334
- Elle double débraye ?
- Je tiens la carte.
434
00:24:59,459 --> 00:25:01,665
Les hommes sont nuls
avec les cartes de toute façon ?
435
00:25:01,835 --> 00:25:02,884
Où va-t-on ?
436
00:25:03,700 --> 00:25:06,162
- Pas loin.
- Et on prend quoi ?
437
00:25:11,256 --> 00:25:12,611
Y a quoi dans le camion ?
438
00:25:18,698 --> 00:25:20,103
Y a quoi dans le camion ?
439
00:25:22,501 --> 00:25:23,848
Y a quoi dans le camion ?
440
00:25:28,152 --> 00:25:29,151
Des pastèques ?
441
00:25:29,459 --> 00:25:30,885
Elle a dit "des pastèques" ?
442
00:25:31,527 --> 00:25:33,029
Des pastèques dans le camion.
443
00:25:33,343 --> 00:25:34,513
Des pastèques...
444
00:25:35,504 --> 00:25:37,075
Il y a quoi dans ces pastèques ?
445
00:25:37,245 --> 00:25:38,827
On transporte des pastèques ?
446
00:25:42,396 --> 00:25:45,167
Vous les transportez hors du camion.
Maintenant.
447
00:25:45,509 --> 00:25:46,384
Videz-le.
448
00:25:46,509 --> 00:25:48,461
On conduit un camion vide ?
449
00:25:49,255 --> 00:25:50,591
Pas pour longtemps.
450
00:25:55,156 --> 00:25:57,179
Je ne pense pas
que ce soit du trafic.
451
00:25:57,537 --> 00:26:00,227
- C'est du vol.
- Et on est les voleurs.
452
00:26:18,235 --> 00:26:20,455
Très bien, elle peut faire
un score à 3 chiffres.
453
00:26:20,580 --> 00:26:22,963
Elle a la patate,
mais soyez pas tentés.
454
00:26:23,190 --> 00:26:25,582
On va sur le grand ruban,
restez sur la voie des mamies et
455
00:26:25,707 --> 00:26:28,293
dépassez pas les 90,
même le ventre vide.
456
00:26:28,689 --> 00:26:30,981
Il y a un coyote
pour éviter les boites à images,
457
00:26:31,106 --> 00:26:32,422
- compris ?
- 10-4.
458
00:26:32,592 --> 00:26:35,508
- Très bien, en route.
- On doit faire un arrêt au stand.
459
00:26:36,384 --> 00:26:38,849
Les trois quarts d'un réservoir.
J'aime pas tenter le diable.
460
00:26:38,974 --> 00:26:42,126
Le GPS les situe à Front Royal
dans quelques heures.
461
00:26:42,352 --> 00:26:43,500
Fais ça vite.
462
00:26:47,101 --> 00:26:48,701
C'était quelle langue ça ?
463
00:26:48,983 --> 00:26:51,942
Il a dit qu'elle est rapide,
mais de pas trop la pousser même à vide,
464
00:26:52,521 --> 00:26:54,885
et de faire attention aux flics.
465
00:26:55,385 --> 00:26:56,664
Le camion est une fille.
466
00:26:58,020 --> 00:26:59,272
Allons voler quelqu'un.
467
00:27:03,926 --> 00:27:05,121
C'est eux.
468
00:27:07,641 --> 00:27:08,541
Ferrari.
469
00:27:09,205 --> 00:27:11,127
J'avais un hamster
qui s'appelait Ferrari.
470
00:27:13,274 --> 00:27:14,589
Et voilà le camion.
471
00:27:14,828 --> 00:27:17,465
Le marquage a été enlevé,
de nouvelles plaques.
472
00:27:17,713 --> 00:27:20,536
Ça explique pourquoi Szwed
ne conduit pas le camion.
473
00:27:22,938 --> 00:27:24,774
Attendons le signal.
474
00:27:26,312 --> 00:27:28,634
On dirait
que notre type a un peu de mal.
475
00:27:28,759 --> 00:27:30,762
C'est si dur de conduire
un de ces trucs ?
476
00:27:31,243 --> 00:27:33,068
Je connais les voitures,
pas les camions.
477
00:27:34,988 --> 00:27:37,594
C'est une boîte à 6 vitesses.
En plus, le demi-pas
478
00:27:38,099 --> 00:27:41,010
en fait une à 12 vitesses.
Tu dois faire le double débrayage.
479
00:27:41,551 --> 00:27:43,433
Il ne peut pas retirer
son pied du frein.
480
00:27:43,630 --> 00:27:45,482
Arrête de tapoter avec tes doigts !
481
00:27:45,607 --> 00:27:48,476
Je ne tapote pas avec mes doigts,
j'observe ses feux arrière.
482
00:27:48,601 --> 00:27:49,708
C'est du morse.
483
00:27:49,878 --> 00:27:50,792
C, A... !
484
00:27:52,039 --> 00:27:53,908
R... B.
485
00:27:55,168 --> 00:27:57,157
"Carburant."
Ils s'arrêtent pour du carburant.
486
00:27:57,282 --> 00:27:59,009
Ouais, tu en as fini avec le café.
487
00:28:01,954 --> 00:28:03,014
Il était vide.
488
00:28:03,139 --> 00:28:05,390
On peut aussi s'arrêter ?
Je dois refaire le plein.
489
00:28:05,560 --> 00:28:08,588
On fait une filature invisible,
pas visible.
490
00:28:09,040 --> 00:28:10,395
Tu claques des dents.
491
00:28:14,277 --> 00:28:16,151
Près de la station-service
sur la 409.
492
00:28:16,321 --> 00:28:18,366
Possible lieu de rendez-vous.
Où êtes-vous ?
493
00:28:18,491 --> 00:28:19,723
On vient de la passer.
494
00:28:42,136 --> 00:28:43,249
Ralentis.
495
00:28:45,067 --> 00:28:47,223
J'aurais pas dû te laisser
conduire cette voiture.
496
00:28:47,393 --> 00:28:50,192
Te mets pas dans des états pareils.
Je sais ce que je fais.
497
00:28:51,444 --> 00:28:53,810
- Tu me crois pas ?
- Non ! Non, pas du tout.
498
00:28:54,042 --> 00:28:56,399
J'en crois pas un mot !
Tu conduis comme un dingue !
499
00:28:56,569 --> 00:28:57,906
Parle pour toi !
500
00:28:58,196 --> 00:28:59,986
Prends le 91, crétin.
501
00:29:01,074 --> 00:29:02,655
Belle voiture.
Ça va, les mecs ?
502
00:29:02,780 --> 00:29:04,412
Ça va. Belle caisse.
503
00:29:04,737 --> 00:29:06,267
Si on fait dans le Mopar.
504
00:29:08,477 --> 00:29:09,972
Je me prends un Slim Jim !
505
00:29:10,097 --> 00:29:12,665
- Je veux pas de Slim Jim !
- Je t'ai rien demandé !
506
00:29:15,922 --> 00:29:16,796
Madame.
507
00:29:18,049 --> 00:29:19,425
Argent pour le gazole.
508
00:29:20,324 --> 00:29:22,467
Vous avez quoi là-dedans ?
Sous le capot ?
509
00:29:23,080 --> 00:29:25,095
- Ramène la monnaie.
- Ça va jusqu'à 500 chevaux.
510
00:29:25,743 --> 00:29:27,429
J'y ai mis environ 100 000.
511
00:29:28,108 --> 00:29:28,890
72 ?
512
00:29:29,315 --> 00:29:30,197
71.
513
00:29:31,068 --> 00:29:32,286
Avec un Hemi 426.
514
00:29:32,715 --> 00:29:35,105
- Elle va vous bouffer.
- La vraie puissance c'est le couple.
515
00:29:36,180 --> 00:29:39,776
Je croyais que c'était pas réglo
de rouler avec votre chérie.
516
00:29:41,397 --> 00:29:42,821
Pas de marque sur le camion.
517
00:29:42,990 --> 00:29:44,531
Vous êtes des gitans ou quoi ?
518
00:29:45,660 --> 00:29:46,866
Restez loin du camion.
519
00:29:49,122 --> 00:29:50,325
S'il vous plaît ?
520
00:29:56,671 --> 00:29:58,845
Désolé. Vous gagnez.
521
00:30:09,905 --> 00:30:10,955
En route.
522
00:30:15,910 --> 00:30:19,107
Werth a été très convaincant.
523
00:30:20,150 --> 00:30:23,611
Qu'est-ce qu'il a à cacher exactement
et que tu veux pas me dire ?
524
00:30:25,269 --> 00:30:28,450
Des petites crises de psychose dues
aux stéroïdes.
525
00:30:29,108 --> 00:30:30,118
Génial.
526
00:30:44,172 --> 00:30:45,425
Tu m'entends, McGee ?
527
00:30:45,658 --> 00:30:48,459
Cinq sur cinq, équipe 2, haut et fort.
Répondez.
528
00:30:48,681 --> 00:30:50,430
- Tu vas bien ?
- Je vais bien.
529
00:30:50,600 --> 00:30:52,724
Tony conduit,
et moi j'ai étudié mon jargon.
530
00:30:52,894 --> 00:30:55,074
- Toi, ça va ?
- On va...
531
00:30:57,063 --> 00:30:57,951
bien.
532
00:30:58,076 --> 00:30:59,439
Où sera le déchargement ?
533
00:30:59,609 --> 00:31:01,941
- Où amenez-vous la cargaison ?
- Le camion est vide.
534
00:31:02,111 --> 00:31:05,129
Nous pensons qu'ils ont prévu un vol
et que la cible est en route.
535
00:31:05,254 --> 00:31:07,280
Destination : Front Royal.
536
00:31:07,591 --> 00:31:08,948
Heure prévue d'arrivée :
537
00:31:09,118 --> 00:31:10,137
22 H.
538
00:31:10,334 --> 00:31:11,868
Vu que ce doit être gros et
539
00:31:12,038 --> 00:31:13,752
sur la route,
c'est un véhicule de fret.
540
00:31:13,877 --> 00:31:16,401
Je vais vérifier le registre national,
les détails de chargement,
541
00:31:16,526 --> 00:31:17,874
les stations de poids lourds.
542
00:31:18,172 --> 00:31:19,508
Voyons, il y a...
543
00:31:19,633 --> 00:31:22,019
les agences gouvernementales
qui gardent des traces de ça.
544
00:31:22,144 --> 00:31:25,384
Tu sais que la fraternité des routiers,
c'est l'âme de l'Amérique ?
545
00:31:25,509 --> 00:31:26,884
C'est vrai. Terminé.
546
00:31:27,301 --> 00:31:28,843
Heureuse que ce soit terminé.
547
00:31:30,269 --> 00:31:31,346
Ziva, t'es là ?
548
00:31:41,548 --> 00:31:42,647
Détends-toi.
549
00:31:47,062 --> 00:31:49,519
Heatherton conduisait
le Hummer de tête dans notre convoi
550
00:31:50,249 --> 00:31:51,491
quand on a été touchés.
551
00:31:53,454 --> 00:31:56,162
Mes amis qui s'y connaissent
552
00:31:57,700 --> 00:31:59,207
disent que c'est de la science.
553
00:31:59,566 --> 00:32:01,292
Le traumatisme amplifie la mémoire,
554
00:32:01,462 --> 00:32:03,461
ce qui peut le faire sentir
présent constamment.
555
00:32:04,758 --> 00:32:06,089
Il y a une raison à ça ?
556
00:32:07,279 --> 00:32:08,847
Peut-être pour apprendre,
557
00:32:10,236 --> 00:32:12,300
pour empêcher que ça se reproduise.
558
00:32:12,805 --> 00:32:14,597
Je suis coincé
dans ma propre histoire.
559
00:32:18,137 --> 00:32:20,770
La dernière fois qu'on s'est vus,
tu étais sous contrôle.
560
00:32:20,940 --> 00:32:22,269
Tu nous as aidés.
561
00:32:23,129 --> 00:32:25,800
Même après ce que tu as traversé,
tu peux...
562
00:32:25,998 --> 00:32:27,652
aller de l'avant.
563
00:32:30,076 --> 00:32:32,139
Tu peux t'en sortir, Damon.
564
00:32:38,416 --> 00:32:40,623
- Ralentis. Ralentis !
- Quoi ?
565
00:32:41,426 --> 00:32:43,178
- Pas toi. McGee.
- D'accord.
566
00:32:43,303 --> 00:32:44,500
Désolé, patron.
567
00:32:46,463 --> 00:32:48,631
Il a identifié la cargaison
qu'ils vont voler ?
568
00:32:48,921 --> 00:32:51,034
J'ai une adresse à Alexandria.
569
00:32:51,707 --> 00:32:53,971
Un garage au nom de David Devoisier.
570
00:32:54,096 --> 00:32:57,240
Le camion est parti d'une station
à Roanoke, il y a 40 minutes.
571
00:32:57,477 --> 00:33:00,059
- Détail de chargement ?
- Machinerie diverse.
572
00:33:00,229 --> 00:33:02,015
Mets le pied au plancher, Tobias.
573
00:33:03,556 --> 00:33:05,403
On y sera pas avant la nuit.
574
00:33:06,459 --> 00:33:09,195
J'attendais une livraison,
pas des agents fédéraux.
575
00:33:09,524 --> 00:33:12,650
Ça vous arrive souvent de recevoir
du matériel au milieu de la nuit ?
576
00:33:13,151 --> 00:33:14,852
Quand je m'intéresse à un projet,
577
00:33:14,977 --> 00:33:17,619
il reçoit toute mon attention,
quelle que soit l'heure.
578
00:33:19,102 --> 00:33:21,784
Pourquoi ce chargement reçoit-il
le drapeau rouge ?
579
00:33:21,909 --> 00:33:24,626
Nous pensons qu'il va y avoir
une tentative de vol.
580
00:33:25,091 --> 00:33:28,421
- Une tentative de qui ?
- C'est une enquête en cours.
581
00:33:28,591 --> 00:33:29,830
On peut pas le révéler.
582
00:33:29,955 --> 00:33:31,966
Le camion vient de San Diego.
583
00:33:34,151 --> 00:33:35,720
Alors, c'est Aaron Szwed.
584
00:33:37,119 --> 00:33:40,151
On peut décolorer du bleu,
ça n'en fait pas du blanc.
585
00:33:40,276 --> 00:33:41,851
Pourquoi pensez-vous à lui ?
586
00:33:42,021 --> 00:33:44,498
Il a un intérêt particulier
dans le vol du contenu de ce camion.
587
00:33:44,623 --> 00:33:45,485
Pourquoi ?
588
00:33:45,995 --> 00:33:47,732
Parce que c'est à lui.
589
00:33:48,485 --> 00:33:50,678
Un vrai gentleman,
ce qu'il n'est apparemment pas...
590
00:33:50,803 --> 00:33:52,242
s'acquitte d'une mise.
591
00:33:52,486 --> 00:33:54,989
- Quel genre de mise ?
- Le genre que j'ai gagné.
592
00:33:56,504 --> 00:33:57,784
Et qu'il a perdu.
593
00:34:00,972 --> 00:34:02,448
Tout ça pour un pari ?
594
00:34:20,035 --> 00:34:20,973
Entrez.
595
00:34:22,713 --> 00:34:24,203
Szwed était en difficulté.
596
00:34:24,328 --> 00:34:26,437
Il n'avait plus d'argent,
il ne pouvait pas perdre.
597
00:34:28,055 --> 00:34:31,174
Il voulait prouver
qu'il était le plus rapide.
598
00:34:31,299 --> 00:34:33,068
- Vous voulez un verre ?
- Non.
599
00:34:33,708 --> 00:34:35,292
Qu'est-ce qui était en jeu ?
600
00:34:35,417 --> 00:34:36,998
Sa meilleure voiture...
601
00:34:37,306 --> 00:34:38,558
contre la mienne.
602
00:34:39,323 --> 00:34:40,243
Une course ?
603
00:34:41,418 --> 00:34:43,663
- À travers le pays.
- Le vainqueur garde les cartes grises.
604
00:34:44,518 --> 00:34:45,670
Exactement.
605
00:34:46,512 --> 00:34:48,459
Je sais, c'est dangereux.
606
00:34:49,583 --> 00:34:52,764
Il faut pardonner à un paresseux
son imprudente indulgence.
607
00:34:52,889 --> 00:34:55,675
Bien sûr, les limitations de vitesse
ne sont que des suggestions.
608
00:34:56,944 --> 00:34:59,130
J'ai déjà fait de la place
pour mon trophée,
609
00:34:59,255 --> 00:35:01,514
- il est dans mon camion.
- Il n'y avait que vous deux ?
610
00:35:02,051 --> 00:35:04,560
Il y avait du monde
en cas d'urgence.
611
00:35:05,464 --> 00:35:08,427
- Roues de secours et autre.
- Ça devait être Heatherton.
612
00:35:08,552 --> 00:35:12,442
J'ai entendu Szwed jurer ce nom
sur la ligne d'arrivée à San Diego.
613
00:35:12,770 --> 00:35:15,363
Il était furieux
de ne pas le trouver quand il...
614
00:35:15,587 --> 00:35:17,530
a surchauffé vers Barstow.
615
00:35:17,883 --> 00:35:21,010
- Une zone rouge en plein désert.
- Heatherton lui a coûté la course.
616
00:35:21,135 --> 00:35:23,995
- C'est ce qu'il a dit.
- Il est mort, vous savez.
617
00:35:24,560 --> 00:35:25,359
Excusez ?
618
00:35:26,531 --> 00:35:27,498
Qui est mort ?
619
00:35:28,125 --> 00:35:29,584
Heatherton, il a été assassiné.
620
00:35:31,054 --> 00:35:32,086
Je savais pas.
621
00:35:33,257 --> 00:35:34,213
C'est terrible.
622
00:35:34,698 --> 00:35:36,462
Ça donne à Szwed un mobile.
623
00:35:37,951 --> 00:35:40,321
- Pouvez-vous contacter le chauffeur ?
- Bien sûr.
624
00:35:41,414 --> 00:35:43,347
Pourquoi ?
Voulez-vous arrêter mon camion ?
625
00:35:48,897 --> 00:35:50,313
Tous ses mouvements, McGee.
626
00:35:52,357 --> 00:35:54,251
J'ai Devoisier
sur un vol commercial,
627
00:35:54,376 --> 00:35:56,872
de San Diego à Dulles.
Il y a une semaine.
628
00:35:57,188 --> 00:36:00,239
J'ai aussi ses excès de vitesse.
Y en a pas mal.
629
00:36:00,409 --> 00:36:03,996
Deux pour Szwed... Amarillo, Texas,
et Tucumcari, Nouveau-Mexique.
630
00:36:04,121 --> 00:36:05,953
Ça appuie sur le champignon,
sur la Route 66.
631
00:36:06,123 --> 00:36:08,150
En fait, c'est ici,
sur l'Interstate 40.
632
00:36:08,275 --> 00:36:10,827
Regarde les rapports d'accidents
non résolus sur cette route.
633
00:36:10,952 --> 00:36:13,544
- Compris, patron.
- Inquiet qu'il manque un chauffard ?
634
00:36:14,860 --> 00:36:17,793
- McGee, on va te perdre.
- Oui, patron, j'étais juste...
635
00:36:18,442 --> 00:36:19,671
Attendez, patron...
636
00:36:22,628 --> 00:36:25,492
Regarde,
leurs voitures sont à l'arrière.
637
00:36:25,929 --> 00:36:27,987
Quel type de voiture
vaut qu'on tue ?
638
00:36:28,112 --> 00:36:29,417
J'ai quelques exemples.
639
00:36:30,176 --> 00:36:32,518
Szwed conduisait une Maybach.
640
00:36:33,104 --> 00:36:34,166
Tu rigoles ?
641
00:36:34,291 --> 00:36:35,942
Ça vaut genre un quart de million.
642
00:36:36,112 --> 00:36:38,820
Et Devoisier...
une Plymouth Barracuda
643
00:36:38,990 --> 00:36:40,530
décapotable de 1970.
644
00:36:40,825 --> 00:36:42,402
Barracuda.
645
00:36:42,838 --> 00:36:44,132
Gibbs adorerait.
646
00:36:44,275 --> 00:36:45,069
Un Hemi ?
647
00:36:50,242 --> 00:36:52,875
Garez-vous là. Le camion va arriver
dans la rue sur votre gauche.
648
00:36:56,250 --> 00:36:58,317
Utilisez la remorque
pour bloquer la route.
649
00:36:59,439 --> 00:37:00,803
Attendez mon signal.
650
00:37:02,994 --> 00:37:04,983
Reçu. Bon plan.
651
00:37:09,565 --> 00:37:11,728
- McGee, c'est quoi notre plan ?
- Je sais pas.
652
00:37:12,200 --> 00:37:14,429
Plus de contact avec Gibbs.
Il est en silence radio.
653
00:37:20,156 --> 00:37:21,423
Accroche-toi, McGee !
654
00:37:30,514 --> 00:37:31,408
Mince !
655
00:37:35,454 --> 00:37:36,378
C'est lui.
656
00:37:36,503 --> 00:37:37,837
Werth, démarre.
657
00:37:38,078 --> 00:37:39,825
Démarre maintenant !
Bloque la route.
658
00:37:39,950 --> 00:37:40,882
On fait quoi ?
659
00:37:41,257 --> 00:37:42,466
On arrête le camion.
660
00:37:43,431 --> 00:37:44,927
Trop tard pour reculer.
661
00:37:52,434 --> 00:37:53,774
Qu'est-ce que... ?
662
00:38:02,364 --> 00:38:03,613
Allez, dégage de là.
663
00:38:26,345 --> 00:38:27,887
Et vous pensez que je suis fou.
664
00:38:30,853 --> 00:38:32,266
Mets en joue le conducteur !
665
00:38:35,991 --> 00:38:37,601
Pas de résistance, s'il vous plaît.
666
00:38:37,726 --> 00:38:39,273
Allez, allez, allez !
667
00:38:39,555 --> 00:38:40,983
Allez, allez, ouvre !
668
00:38:43,644 --> 00:38:45,154
Je dois vraiment vous le dire ?
669
00:38:46,700 --> 00:38:47,823
Je vous arrête.
670
00:38:56,757 --> 00:38:57,696
Merci.
671
00:38:58,033 --> 00:38:59,911
Merci de les ramener.
672
00:39:00,996 --> 00:39:02,593
Les hommes et leurs voitures.
673
00:39:03,302 --> 00:39:04,979
Je suis une fille à hot-rod.
674
00:39:06,237 --> 00:39:07,391
Donc...
675
00:39:08,550 --> 00:39:10,513
ça va chercher dans les combien
un truc comme ça ?
676
00:39:11,036 --> 00:39:13,307
J'ai payé 1,2 million de dollars.
677
00:39:13,972 --> 00:39:15,643
Quoi ?
Vous êtes...
678
00:39:16,239 --> 00:39:17,103
stupide ?
679
00:39:19,914 --> 00:39:21,190
Une Stock Hemi...
680
00:39:21,782 --> 00:39:23,707
'Cuda décapotable.
681
00:39:24,518 --> 00:39:26,037
De 1970.
682
00:39:26,784 --> 00:39:28,531
Que 18 exemplaires, Abs.
683
00:39:30,466 --> 00:39:32,553
Une véritable Hemi 'Cuda.
684
00:39:33,363 --> 00:39:34,286
C'est comme...
685
00:39:34,628 --> 00:39:37,081
le Saint-Graal des Muscle car ?
686
00:39:37,251 --> 00:39:38,779
Restaurée à la perfection.
687
00:39:39,753 --> 00:39:41,929
- Pas à la perfection.
- C'est-à-dire ?
688
00:39:42,054 --> 00:39:44,630
Il faut toujours utiliser un aimant
avec les vieilles voitures.
689
00:39:47,591 --> 00:39:49,187
Ils sont attirés par le métal.
690
00:39:50,412 --> 00:39:51,804
Mais ils ne le sont pas...
691
00:39:55,234 --> 00:39:56,487
par le Bondo.
692
00:39:57,947 --> 00:40:00,354
Une réparation rapide.
On a eu un petit accident ?
693
00:40:00,708 --> 00:40:03,873
On a déjà eu Szwed et Lucas
pour la tentative de vol,
694
00:40:04,059 --> 00:40:06,318
mais ils ont juré
n'avoir tué personne.
695
00:40:06,488 --> 00:40:07,468
Et on les croit.
696
00:40:07,593 --> 00:40:10,064
Donc, on a continué
à chercher un autre mobile.
697
00:40:10,492 --> 00:40:12,366
On a suivi votre piste à l'ouest
698
00:40:12,690 --> 00:40:15,971
jusqu'à un délit de fuite
à Weatherford, Oklahoma.
699
00:40:16,812 --> 00:40:19,040
Une fille de 18 ans
qui traversait la rue.
700
00:40:19,368 --> 00:40:21,489
On a envoyé
la photo de Heatherton à l'hôpital.
701
00:40:21,614 --> 00:40:22,626
Il l'y a emmenée,
702
00:40:23,504 --> 00:40:25,191
et il est resté jusqu'à sa mort.
703
00:40:25,316 --> 00:40:27,162
Vous ne reculez devant rien
pour gagner.
704
00:40:27,667 --> 00:40:29,175
Pas même brûler les feux rouges.
705
00:40:29,596 --> 00:40:31,958
Mais vous ne pouviez pas
détruire cette machine.
706
00:40:32,514 --> 00:40:35,240
Donc vous avez tué Heatherton,
l'unique témoin.
707
00:40:35,998 --> 00:40:37,767
Vous voulez parier
que je trouverai...
708
00:40:38,430 --> 00:40:39,977
des traces de sang et des cheveux...
709
00:40:40,380 --> 00:40:42,938
quand je commencerai
à démonter totalement ce truc
710
00:40:43,108 --> 00:40:44,690
morceau par morceau ?
711
00:41:01,124 --> 00:41:03,262
Je ne suis pas pressé
d'avoir cette conversation.
712
00:41:03,387 --> 00:41:05,103
C'est mieux de le faire en personne.
713
00:41:05,610 --> 00:41:08,155
Dis à la femme de Heatherton
que son mari...
714
00:41:08,550 --> 00:41:11,801
est mort en étant un bon Samaritain.
Qu'il était... un homme bien.
715
00:41:13,421 --> 00:41:15,388
Et ce n'est pas le cas de Devoisier.
716
00:41:17,445 --> 00:41:18,349
À plus.
717
00:41:19,687 --> 00:41:20,698
À plus.
718
00:41:21,893 --> 00:41:24,105
La femme de Heatherton
habite à Cleveland ?
719
00:41:24,880 --> 00:41:26,941
J'ai été à l'école à Columbus.
J'y ai des amis.
720
00:41:27,111 --> 00:41:28,984
Je peux les appeler pour du boulot.
721
00:41:29,428 --> 00:41:30,444
J'apprécierais.
722
00:41:31,439 --> 00:41:33,864
- On te raccompagne ?
- Je vais marcher.
723
00:41:46,541 --> 00:41:47,837
Alors, c'était plutôt,
724
00:41:48,164 --> 00:41:50,256
"à plus," genre au revoir, ou
725
00:41:50,564 --> 00:41:52,164
"à plus," genre,
726
00:41:53,668 --> 00:41:55,761
"on se revoit
pour un prochain rendez-vous" ?
727
00:41:57,653 --> 00:42:01,120
T'as du mal avec les mots simples ?
728
00:42:01,848 --> 00:42:03,332
Réponds juste à la question.
729
00:42:15,478 --> 00:42:17,240
www.Team-NCIS.com