1 00:00:00,962 --> 00:00:02,917 PRÉCÉDEMMENT DANS NCIS 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,462 Le caporal Werth est le marine idéal. 3 00:00:05,632 --> 00:00:08,465 Il s'est amélioré partout depuis qu'il s'est engagé, il y a 4 ans. 4 00:00:08,719 --> 00:00:12,093 Force, vitesse, endurance, acuité mentale, tout. 5 00:00:12,263 --> 00:00:13,345 McGee, recule ! 6 00:00:16,401 --> 00:00:18,183 Damon, tu fais quoi ? 7 00:00:24,553 --> 00:00:25,690 Restez à terre ! 8 00:00:38,457 --> 00:00:40,586 Mec, ma tête. 9 00:00:50,299 --> 00:00:51,349 Heatherton. 10 00:00:52,046 --> 00:00:53,218 Heatherton. 11 00:00:53,844 --> 00:00:55,931 Mec, on a fait la fête ou quoi ? 12 00:01:04,680 --> 00:01:05,892 Sortons de là, marine. 13 00:01:17,138 --> 00:01:19,257 Voilà. De nouveau chez vous. 14 00:01:19,731 --> 00:01:21,756 Mettons un peu de lumière, ici. 15 00:01:22,632 --> 00:01:24,995 Regardez ça. Vous avez viré les piles de magazines. 16 00:01:25,120 --> 00:01:26,459 C'est sympa. Charmant. 17 00:01:27,547 --> 00:01:30,425 Pas "charmant" comme "vous êtes charmant", mais l'endroit. 18 00:01:30,550 --> 00:01:32,670 Je vais voir ce que vous avez dans le frigo. 19 00:01:32,795 --> 00:01:34,737 Je t'ai juste demandé de me ramener. 20 00:01:34,862 --> 00:01:36,668 C'est toujours un plaisir, patron. 21 00:01:37,259 --> 00:01:39,439 Il n'y a que de la nourriture pour poissons. 22 00:01:40,147 --> 00:01:42,634 Vous savez ce que je pourrais faire ? Je peux nourrir le poisson, 23 00:01:42,759 --> 00:01:45,061 et si vous avez faim, vous pourrez manger le poisson. 24 00:01:45,971 --> 00:01:47,230 Désolé. Blague minable. 25 00:01:47,727 --> 00:01:49,357 De l'aide pour vos chaussures, ou... 26 00:01:53,075 --> 00:01:54,029 Très bien. 27 00:01:58,096 --> 00:02:01,910 - Nouvelle serrure à l'entrée ? - C'est pour éloigner les importuns. 28 00:02:03,950 --> 00:02:05,790 Très bien. Je vous récupère demain matin. 29 00:02:17,072 --> 00:02:19,888 Je sais que mon poisson rouge ne mange pas de steak. 30 00:02:24,461 --> 00:02:25,786 Ma revanche, agent Gibbs. 31 00:02:29,336 --> 00:02:32,803 NCIS Saison 7 Épisode 15 Jack Knife 1.0 LOL 32 00:02:39,035 --> 00:02:41,409 Synchro : Gaillots. 33 00:02:41,871 --> 00:02:44,245 Traduction : GunAddict, Cyclop, Nat, 34 00:02:45,458 --> 00:02:47,665 Kujathemas, Gilly, Darriussette, Bull, Toupack. 35 00:02:49,253 --> 00:02:52,337 Relecture : Ky, Nannoo, Bruno & Magic Turtle. 36 00:02:55,551 --> 00:02:58,425 www.Team-NCIS.com 37 00:03:00,698 --> 00:03:02,034 Les amis sont bienvenus. 38 00:03:02,976 --> 00:03:04,193 Tu n'es pas un ami. 39 00:03:04,585 --> 00:03:05,784 J'ai besoin d'aide. 40 00:03:05,909 --> 00:03:07,767 Je ne voulais pas qu'on nous voie ensemble. 41 00:03:07,892 --> 00:03:09,270 Tu es paranoïaque. 42 00:03:10,133 --> 00:03:11,064 Je suis clean. 43 00:03:11,234 --> 00:03:13,943 - Je ne prends plus rien. - Par qui crois-tu être surveillé ? 44 00:03:14,362 --> 00:03:16,877 Un certain Aaron Szwed. Il a une compagnie de transport. 45 00:03:17,002 --> 00:03:19,072 Un ami de l'armée a travaillé pour lui. 46 00:03:20,205 --> 00:03:21,366 Un travail douteux. 47 00:03:24,516 --> 00:03:25,411 Continue. 48 00:03:29,501 --> 00:03:30,291 C'est... 49 00:03:30,916 --> 00:03:32,266 c'est Heatherton et moi. 50 00:03:32,391 --> 00:03:34,425 Après qu'on soit rentrés aux États-Unis. 51 00:03:35,536 --> 00:03:37,741 Sa femme et son gosse l'ont quitté. Il a eu des... 52 00:03:38,094 --> 00:03:40,051 difficultés à revenir à la vie civile. 53 00:03:41,505 --> 00:03:43,785 - Pas toi ? - Je ne l'ai pas sauvé du désert 54 00:03:43,910 --> 00:03:46,094 pour qu'il crève ce soir dans une allée sombre. 55 00:03:51,776 --> 00:03:53,231 Il est passé boire un verre. 56 00:03:53,401 --> 00:03:55,095 On s'est amusé. Il était contrarié. 57 00:03:55,220 --> 00:03:57,666 Il voulait me dire un truc sur le dernier boulot, et je... 58 00:03:58,652 --> 00:03:59,529 Tu quoi ? 59 00:04:00,722 --> 00:04:02,033 Je me rappelle de rien. 60 00:04:02,948 --> 00:04:04,325 Tu as l'esprit clair ? 61 00:04:04,676 --> 00:04:06,911 J'ai bu seulement deux bières, je le jure. 62 00:04:07,528 --> 00:04:09,330 Seulement deux dont tu te souviennes. 63 00:04:11,274 --> 00:04:13,090 Il est toujours étendu là-bas, sergent. 64 00:04:23,177 --> 00:04:25,008 - McGee. - Oui, patron ? 65 00:04:25,999 --> 00:04:27,223 La journée continue. 66 00:04:43,101 --> 00:04:45,116 C'est... c'est en ville. 67 00:04:45,299 --> 00:04:48,077 Donc, techniquement, c'est la juridiction de la police. 68 00:04:48,419 --> 00:04:50,672 On peut garder l'affaire si on trouve une raison. 69 00:04:50,797 --> 00:04:51,998 Témoin associé. 70 00:04:52,168 --> 00:04:54,375 Heatherton n'est pas en service actif. 71 00:04:54,545 --> 00:04:56,836 Il ne l'est plus depuis sa blessure en Irak. 72 00:04:58,818 --> 00:04:59,923 J'appelle la police. 73 00:05:00,093 --> 00:05:03,042 S'ils peuvent passer ça à la section des crimes violents du FBI, 74 00:05:03,560 --> 00:05:05,072 eux pourraient nous passer la main. 75 00:05:05,197 --> 00:05:07,138 Sors Ziva et DiNozzo du lit. 76 00:05:07,909 --> 00:05:08,641 Quoi ? 77 00:05:10,488 --> 00:05:11,671 Réveille-les. 78 00:05:13,567 --> 00:05:14,657 Bien... 79 00:05:14,912 --> 00:05:17,706 Les sortir du lit, car c'est le milieu de la nuit, ils dorment. 80 00:05:18,355 --> 00:05:19,178 Oui. 81 00:05:19,638 --> 00:05:21,804 Des lits à eux. Les sortir de leur propre lit. 82 00:05:21,929 --> 00:05:25,355 - J'étais perplexe. Je pensais... - T'as aussi besoin de dormir, McGee ? 83 00:05:28,920 --> 00:05:30,244 T'as des cernes. 84 00:05:31,707 --> 00:05:33,581 C'est un style que je me donne. 85 00:05:34,783 --> 00:05:36,033 Vous me croyez là ? 86 00:05:38,245 --> 00:05:40,166 Que faisait Heatherton pour Szwed ? 87 00:05:40,291 --> 00:05:41,625 Il conduisait un camion. 88 00:05:41,968 --> 00:05:43,293 Des trajets importants. 89 00:05:43,418 --> 00:05:45,718 Le dernier, un aller-retour du pays en moins d'une semaine. 90 00:05:46,707 --> 00:05:49,621 Il a dit qu'il avait déconné, mais qu'il le devait. 91 00:05:49,746 --> 00:05:52,329 Un truc du genre, être un homme d'abord. 92 00:05:54,475 --> 00:05:56,896 Heatherton me voulait pour la course suivante. 93 00:05:57,545 --> 00:05:58,328 Et... 94 00:05:59,230 --> 00:06:00,400 Szwed me l'a proposé. 95 00:06:00,900 --> 00:06:01,686 Quand ? 96 00:06:02,037 --> 00:06:03,507 Avant de venir vous voir. 97 00:06:04,796 --> 00:06:07,573 Je suis allé voir Szwed à son entrepôt en dehors de Manassas. 98 00:06:12,307 --> 00:06:14,247 - Vous êtes Lucas ? - Où est Heatherton ? 99 00:06:14,720 --> 00:06:16,249 Je vous attendais tous les deux. 100 00:06:16,966 --> 00:06:18,960 - Vous l'avez pas vu ? - C'est le chauffeur ? 101 00:06:19,573 --> 00:06:20,282 Ouais. 102 00:06:20,998 --> 00:06:22,797 Mais notre gars Heatherton n'est pas là. 103 00:06:23,145 --> 00:06:25,633 - Ce gars n'est pas fiable. - Je le suis. 104 00:06:27,747 --> 00:06:29,747 Ton ami m'a dit que tu pouvais conduire. 105 00:06:30,346 --> 00:06:31,665 Si la paie est bonne. 106 00:06:32,015 --> 00:06:32,944 Vraiment ? 107 00:06:33,755 --> 00:06:34,767 Faut être deux. 108 00:06:35,297 --> 00:06:36,491 On partira demain. 109 00:06:37,483 --> 00:06:38,896 J'ai quelqu'un en tête. 110 00:06:40,317 --> 00:06:41,911 C'est une enquête pour meurtre. 111 00:06:42,036 --> 00:06:44,444 L'homme de main de Szwed, Lucas, il a un couteau. 112 00:06:44,658 --> 00:06:47,363 - Je pense qu'ils l'ont tué. - Tu ne vas pas t'impliquer. 113 00:06:47,533 --> 00:06:49,032 Et je dis quoi à sa femme ? 114 00:06:49,411 --> 00:06:51,735 - Je dis quoi à sa petite fille ? - Je vais te le dire. 115 00:06:52,021 --> 00:06:53,609 Tu es juste un témoin. 116 00:06:54,703 --> 00:06:56,526 Et pas un très bon. 117 00:07:00,025 --> 00:07:02,086 Je suis celui qui prend la place du mort, au volant. 118 00:07:04,253 --> 00:07:05,546 Vous avez besoin de moi. 119 00:07:22,360 --> 00:07:24,650 - Qu'est-il arrivé à ta tête ? - Et à ton bras ? 120 00:07:25,422 --> 00:07:26,360 Le boulot. 121 00:07:26,530 --> 00:07:27,486 Pareil. 122 00:07:36,075 --> 00:07:38,331 Le bureau a dit que tu étais rentré depuis quelques heures. 123 00:07:39,278 --> 00:07:40,698 Une affaire de corruption. 124 00:07:41,069 --> 00:07:42,419 Liée à la mafia. 125 00:07:43,042 --> 00:07:44,003 Infiltration. 126 00:07:44,937 --> 00:07:45,964 Pas de sucre ? 127 00:07:51,576 --> 00:07:53,200 N'aie pas l'air si content. 128 00:08:10,271 --> 00:08:11,239 Allez, envoie. 129 00:08:12,034 --> 00:08:13,669 Je prends ta scène de crime. 130 00:08:15,628 --> 00:08:17,294 Laisse-moi passer à la douche. 131 00:08:19,078 --> 00:08:19,914 Tobias. 132 00:08:23,000 --> 00:08:24,200 Jolies pantoufles. 133 00:08:32,345 --> 00:08:33,299 Désolé. 134 00:08:34,857 --> 00:08:35,981 C'est pas grave. 135 00:08:36,792 --> 00:08:37,850 Vous dormiez. 136 00:08:38,039 --> 00:08:38,957 Je sais. 137 00:08:41,846 --> 00:08:45,704 C'est comme être dans la grotte d'un ours en hibernation. 138 00:08:45,985 --> 00:08:47,108 Ça me rend nerveux. 139 00:08:48,086 --> 00:08:50,968 - Je vais me rendormir tout de suite. - Vous pouvez faire ça ? 140 00:08:51,954 --> 00:08:53,280 J'aimerais y arriver. 141 00:08:53,775 --> 00:08:56,004 Dès que je me réveille, mon cerveau... 142 00:08:56,718 --> 00:08:59,694 se met en marche. Ça bouillonne. Je ne peux pas l'arrêter. 143 00:09:02,129 --> 00:09:03,769 Ça doit être agaçant. 144 00:09:03,894 --> 00:09:06,794 J'aimerais que dans mon cerveau il y ait un interrupteur. 145 00:09:07,414 --> 00:09:10,988 À l'armée, vous apprenez à trouver le sommeil n'importe où. 146 00:09:12,205 --> 00:09:13,579 C'est logique. 147 00:09:14,456 --> 00:09:16,926 Vous ne savez jamais ce qui va arriver, n'est-ce pas ? 148 00:09:33,863 --> 00:09:35,262 Quand tu veux, Alice. 149 00:09:35,465 --> 00:09:36,958 Patron. Je ne dormais pas. 150 00:09:37,083 --> 00:09:39,368 Werth et moi parlions de... 151 00:09:40,134 --> 00:09:42,246 D'accord. Allons traiter la scène de crime. 152 00:09:45,006 --> 00:09:46,907 Tu l'as déjà fait, n'est-ce pas ? 153 00:09:54,452 --> 00:09:57,721 À cette époque de l'année, je grossis, j'ai des noeuds dans le dos. 154 00:09:58,792 --> 00:10:01,568 - Parce que tu dors sur une chaise. - Ce n'est pas une chaise. 155 00:10:02,812 --> 00:10:04,060 C'est un noeud de chaise ? 156 00:10:04,618 --> 00:10:07,521 C'est le haut de gamme de la chaise inclinable, confortable 157 00:10:08,426 --> 00:10:10,691 avec une superbe option massage 158 00:10:11,344 --> 00:10:12,693 et le repose-tasse vital. 159 00:10:13,167 --> 00:10:15,613 C'est une chaise de massage qui te fait des noeuds. 160 00:10:15,857 --> 00:10:17,585 Ce n'est pas bon pour ta santé. 161 00:10:19,052 --> 00:10:21,851 Je peux t'assurer, mon cher, que les années passant, 162 00:10:21,976 --> 00:10:24,455 les noeuds ne se relâchent pas. 163 00:10:25,301 --> 00:10:26,959 Pour ton bien-être, 164 00:10:27,307 --> 00:10:28,755 renonce à la chaise. 165 00:10:29,630 --> 00:10:30,845 On pourrait... 166 00:10:31,724 --> 00:10:33,881 ne plus dire "noeud" ? 167 00:10:34,051 --> 00:10:34,799 Merci. 168 00:10:35,674 --> 00:10:38,484 Bon qu'est-ce qu'on... Que regarde-t-on, Ducky ? 169 00:10:38,609 --> 00:10:42,139 Sa gorge a été tranchée avec ce qui semble être une lame dentelée. 170 00:10:43,269 --> 00:10:45,316 La perte de sang a dû être intense et immédiate. 171 00:10:45,563 --> 00:10:48,818 Donc, je parierais qu'il ne... 172 00:10:51,357 --> 00:10:52,853 Ça a dû être rapide. 173 00:10:56,679 --> 00:10:59,281 Tout notre dossier sur Aaron Szwed 174 00:10:59,548 --> 00:11:00,950 pour le trafic entre États. 175 00:11:02,142 --> 00:11:03,619 Ce ne sont que des allégations. 176 00:11:03,789 --> 00:11:06,205 Il dirige une société de camions de transport. 177 00:11:06,748 --> 00:11:07,611 C'est réglo. 178 00:11:07,736 --> 00:11:09,750 Son taux de livraison est plus haut que la moyenne. 179 00:11:09,920 --> 00:11:11,127 Les prix aussi. 180 00:11:11,968 --> 00:11:14,301 Il utilise deux chauffeurs par camion, en alternance. 181 00:11:14,426 --> 00:11:16,090 Un est armé, d'après Heatherton. 182 00:11:17,795 --> 00:11:19,468 On les a eus à l'oeil, l'an dernier, 183 00:11:19,638 --> 00:11:21,702 quand un chauffeur a tiré sur un soi-disant voleur. 184 00:11:21,922 --> 00:11:23,639 L'arme à feu était enregistrée. 185 00:11:24,056 --> 00:11:25,558 Szwed n'a pas eu d'ennuis. 186 00:11:26,418 --> 00:11:29,770 Gerald Lucas est connu comme son chef de la sécurité. 187 00:11:30,023 --> 00:11:32,648 Mais je n'ai pas pu trouver de contrat de travail pour Heatherton. 188 00:11:32,818 --> 00:11:33,941 Non déclaré. 189 00:11:34,182 --> 00:11:36,110 Pourquoi pas l'amener ici et lui demander ? 190 00:11:36,513 --> 00:11:37,778 Trois raisons. 191 00:11:38,573 --> 00:11:40,197 Que transporte-t-il ? Et vers où ? 192 00:11:40,322 --> 00:11:41,660 Pour qui le fait-il ? 193 00:11:41,785 --> 00:11:43,826 Dur de faire un interrogatoire sans connaître 194 00:11:44,135 --> 00:11:46,442 le qui, quoi, pourquoi, où et comment. 195 00:11:47,057 --> 00:11:48,164 On sait le quand. 196 00:11:49,628 --> 00:11:50,542 Oui, Duck ? 197 00:11:52,116 --> 00:11:53,253 Dans deux minutes. 198 00:11:56,171 --> 00:11:57,631 Non, reste. 199 00:11:59,177 --> 00:11:59,938 Mange. 200 00:12:01,755 --> 00:12:02,471 Bois. 201 00:12:05,042 --> 00:12:06,244 Non, je vais bien. 202 00:12:06,477 --> 00:12:08,103 Tu iras bien quand je le dirai. 203 00:12:10,862 --> 00:12:12,665 Et que le laboratoire le dira. 204 00:12:29,245 --> 00:12:31,169 Un témoin assisté, Jethro ? 205 00:12:32,409 --> 00:12:34,554 Allez, c'est quoi l'histoire ? 206 00:12:36,352 --> 00:12:37,505 C'était un marine. 207 00:12:38,125 --> 00:12:39,567 Il a sauvé la vie de son ami. 208 00:12:40,413 --> 00:12:41,883 Et celles de deux autres gars. 209 00:12:43,538 --> 00:12:44,890 L'armée n'a pas marché ? 210 00:12:45,480 --> 00:12:47,181 Il a l'air d'avoir l'esprit d'équipe. 211 00:12:47,624 --> 00:12:50,601 - Ce marine a enfreint les règles. - Tu ne l'as pas enfermé ? 212 00:12:54,923 --> 00:12:56,273 Je lui ai donné une médaille. 213 00:12:58,346 --> 00:12:59,903 J'en avais une qui traînait. 214 00:13:01,966 --> 00:13:04,869 Tu sais, c'est pas comme s'il portait ta broche. 215 00:13:04,994 --> 00:13:06,617 Vous ne sortez pas ensemble. 216 00:13:06,787 --> 00:13:08,202 Tobias, ça ne veut rien dire. 217 00:13:08,612 --> 00:13:10,467 Ça signifie quelque chose pour lui. 218 00:13:20,183 --> 00:13:22,828 Utilisons les informations qu'il a, ça nous donne l'avantage. 219 00:13:22,953 --> 00:13:24,586 Mais ça va pas plus loin. 220 00:13:24,711 --> 00:13:27,019 Peu importe ce qu'il pense devoir à son ami. 221 00:13:27,144 --> 00:13:29,190 Dans certaines cultures orientales, 222 00:13:29,315 --> 00:13:31,265 on croit que si on sauve la vie d'un homme, 223 00:13:31,390 --> 00:13:33,606 on en devient responsable. 224 00:13:34,040 --> 00:13:36,522 J'imagine la peine que ce pauvre garçon 225 00:13:36,692 --> 00:13:38,521 doit ressentir à cause de cette perte. 226 00:13:38,646 --> 00:13:40,935 En admettant qu'il soit de culture orientale. 227 00:13:41,060 --> 00:13:43,884 À l'Est comme à l'Ouest, le fait de se sauver la vie est... 228 00:13:44,162 --> 00:13:45,531 un lien puissant. 229 00:13:46,739 --> 00:13:49,112 Comme vous deux le démontrez. 230 00:13:49,237 --> 00:13:51,874 - C'est pour ça qu'on est amis ? - Plutôt compagnons de misère. 231 00:13:51,999 --> 00:13:53,664 Dieu sait que tu en as eu ton lot. 232 00:13:54,988 --> 00:13:57,342 - Je suis un homme heureux. - Depuis quand ? 233 00:13:58,140 --> 00:14:00,216 Comment tu saurais. Des mois qu'on s'est pas vus. 234 00:14:00,341 --> 00:14:02,601 À qui la faute ? T'appelles que quand t'as besoin d'un truc. 235 00:14:02,726 --> 00:14:04,633 Si je veux avoir de la peine. 236 00:14:06,930 --> 00:14:09,013 Si on pouvait rester sur le sujet un moment, 237 00:14:10,100 --> 00:14:13,058 et sur les tristes découvertes faites sur le mort. 238 00:14:13,228 --> 00:14:15,769 J'ai trouvé de sévères fractures des premiers, seconds 239 00:14:15,939 --> 00:14:17,438 et troisièmes métacarpes. 240 00:14:18,004 --> 00:14:19,940 - Récemment ? - Je viens de les trouver. 241 00:14:22,141 --> 00:14:23,110 Très récentes. 242 00:14:24,490 --> 00:14:27,696 Apparemment, les os ont été systématiquement écrasés. 243 00:14:27,821 --> 00:14:29,511 Quelqu'un a voulu le faire parler. 244 00:14:30,454 --> 00:14:31,789 Qu'avait-il à dire ? 245 00:14:39,822 --> 00:14:40,836 Je suis réveillé. 246 00:14:41,481 --> 00:14:43,278 On n'a rien dit, McGee. 247 00:14:46,925 --> 00:14:48,594 Mais vous m'avez fait un truc, non ? 248 00:14:49,762 --> 00:14:50,638 C'est quoi ? 249 00:14:52,626 --> 00:14:54,600 Vous avez voulu mettre ma main dans l'eau ? 250 00:14:54,770 --> 00:14:58,170 - C'est un peu enfantin. - T'as dessiné sur mon visage ? 251 00:14:58,565 --> 00:14:59,988 T'as dessiné sur mon visage. 252 00:15:01,380 --> 00:15:03,817 Je voulais qu'on te déshabille, te mette une étiquette à l'orteil, 253 00:15:03,987 --> 00:15:06,779 qu'on t'amène à l'autopsie pour que tu croies être mort à ton réveil. 254 00:15:07,187 --> 00:15:08,781 De mauvais goût, selon Ziva. 255 00:15:09,842 --> 00:15:10,824 Merci, Ziva. 256 00:15:11,996 --> 00:15:12,994 J'étais contre. 257 00:15:13,560 --> 00:15:15,704 Beaucoup de gens aimeraient te voir nu. 258 00:15:18,297 --> 00:15:20,008 Qu'avez-vous trouvé chez Heatherton ? 259 00:15:20,133 --> 00:15:22,169 Rien d'extraordinaire, Belle au bois dormant. 260 00:15:23,499 --> 00:15:24,282 Szwed. 261 00:15:24,717 --> 00:15:26,196 Deux excès de vitesse, 262 00:15:26,321 --> 00:15:28,995 il y a deux semaines. Un au Texas, un au Nouveau-Mexique. 263 00:15:30,410 --> 00:15:31,845 Il se balade. 264 00:15:32,737 --> 00:15:34,613 Alors, qui est ce témoin secret, 265 00:15:34,738 --> 00:15:37,393 qui a rendu Gibbs si déterminé à choper ce type ? 266 00:15:38,028 --> 00:15:39,311 C'est confidentiel. 267 00:15:41,786 --> 00:15:43,397 Je vois. Dans ce cas, 268 00:15:43,522 --> 00:15:46,363 je ne te dirai pas ce que Ziva t'a fait pendant ta sieste. 269 00:15:47,267 --> 00:15:48,942 Arrête, Ziva ne m'a rien fait. 270 00:15:49,067 --> 00:15:50,489 Pense ce que tu veux, McGee. 271 00:15:57,654 --> 00:15:59,832 Je pissais juste dans un pot. 272 00:16:01,193 --> 00:16:04,378 Ouais, Damon, viens... Retournons-y. C'est par là. 273 00:16:04,633 --> 00:16:06,372 Le camion de Szwed part dans 6 heures. 274 00:16:06,497 --> 00:16:07,557 Vous avez quoi ? 275 00:16:07,682 --> 00:16:10,009 - On n'a rien. - Je n'aime pas ce que j'entends. 276 00:16:11,238 --> 00:16:12,511 On n'a rien ! 277 00:16:15,267 --> 00:16:17,641 Szwed est un trafiquant devenu meurtrier. 278 00:16:17,811 --> 00:16:20,518 - On doit arrêter ce camion. - Ou mettre quelqu'un dedans. 279 00:16:22,065 --> 00:16:25,149 On parle de laisser Johnny Rambo nous rejouer son film ? 280 00:16:25,319 --> 00:16:26,191 J'espère pas. 281 00:16:26,402 --> 00:16:28,068 Tu fais trop confiance à ce type. 282 00:16:28,305 --> 00:16:30,218 C'est un sacré pari, Jethro. 283 00:16:33,865 --> 00:16:35,037 Les dés sont jetés. 284 00:16:58,067 --> 00:17:00,228 - Tu m'as dit de te réveiller à 14 H. - Quoi ? 285 00:17:00,425 --> 00:17:01,399 Il est 14 H. 286 00:17:03,196 --> 00:17:03,996 Merci. 287 00:17:06,276 --> 00:17:08,651 Dis, tu te souviens, quand t'es allé en Afrique ? 288 00:17:09,267 --> 00:17:10,768 Ouais, ça m'a marqué. 289 00:17:10,893 --> 00:17:12,409 Tu crois que... 290 00:17:12,826 --> 00:17:15,658 par hasard, tu aurais pu entrer en contact avec 291 00:17:15,828 --> 00:17:18,580 une mouche Tsé-tsé porteuse 292 00:17:19,044 --> 00:17:21,739 du trypanosoma gambiense ? 293 00:17:22,180 --> 00:17:25,248 Abby, j'ai pas la maladie du sommeil. Je suis juste épuisé. 294 00:17:26,046 --> 00:17:28,415 Je pensais pas que Gibbs bossait si dur. 295 00:17:28,540 --> 00:17:30,549 Si je continue à suivre son rythme, ça va me tuer. 296 00:17:30,674 --> 00:17:32,273 Tu peux pas faire ça, O.K. ? 297 00:17:32,398 --> 00:17:34,294 Il vit comme ça depuis des années. 298 00:17:34,419 --> 00:17:36,588 - Je le lui dois. - Parce qu'il t'a sauvé la vie ? 299 00:17:36,789 --> 00:17:38,329 C'est son boulot. 300 00:17:38,600 --> 00:17:40,671 Il m'a poussé pour pas que je sois renversé. 301 00:17:40,936 --> 00:17:42,768 Pousser les gens est impoli. 302 00:17:43,458 --> 00:17:44,571 Sérieusement. 303 00:17:46,716 --> 00:17:49,582 Il se lève à l'aube, s'il se couche. 304 00:17:50,287 --> 00:17:52,661 Qu'est-ce qui peut bien couler dans ses veines ? 305 00:17:52,786 --> 00:17:53,931 Café, McGee. 306 00:17:55,299 --> 00:17:57,616 - C'est vrai, patron. - Non, va m'en chercher. 307 00:17:59,592 --> 00:18:00,703 J'y vais, patron. 308 00:18:02,861 --> 00:18:04,287 Et dis-leur d'être prêts. 309 00:18:05,619 --> 00:18:07,442 Tu adores avoir un valet. 310 00:18:08,179 --> 00:18:09,129 T'as fini ? 311 00:18:12,330 --> 00:18:13,424 Test toxicologique ? 312 00:18:15,054 --> 00:18:17,803 Positive pour du flunitrazépam. 313 00:18:18,165 --> 00:18:19,430 Werth a été drogué. 314 00:18:20,889 --> 00:18:22,057 Besoin d'autre chose ? 315 00:18:24,148 --> 00:18:26,562 Si c'est le cas, McGee le fera. 316 00:18:29,818 --> 00:18:32,491 Le dernier qui utilise le van devrait le nettoyer. 317 00:18:32,715 --> 00:18:35,185 - Il devrait y avoir une règle. - Il y en a une. 318 00:18:36,205 --> 00:18:37,823 Qui l'a utilisé en dernier ? 319 00:18:38,188 --> 00:18:39,029 Toi. 320 00:18:40,600 --> 00:18:41,643 Je ne pense pas. 321 00:18:43,046 --> 00:18:44,802 Parce que ça sent les falafels. 322 00:18:44,927 --> 00:18:46,376 Et je sais pour sûr 323 00:18:46,501 --> 00:18:49,551 qu'un bizut de remplacement sent légèrement les falafels. 324 00:18:51,046 --> 00:18:52,004 Tu veux aider ? 325 00:18:53,607 --> 00:18:56,040 - Bien sûr. - Merci. 326 00:19:00,705 --> 00:19:01,553 Bizut ? 327 00:19:01,841 --> 00:19:05,343 Oui, je suis en train de devenir un vrai agent du NCIS. 328 00:19:05,646 --> 00:19:08,253 Faut pas être citoyen américain pour rejoindre une agence fédérale ? 329 00:19:08,378 --> 00:19:10,584 Je suis en train de devenir une citoyenne américaine. 330 00:19:10,709 --> 00:19:13,550 Et il ne faut pas habiter le pays pour, tu sais... 331 00:19:13,760 --> 00:19:15,758 J'arrive à toucher certaines ficelles. 332 00:19:15,883 --> 00:19:16,760 Tirer. 333 00:19:17,396 --> 00:19:19,782 - Tu tires des ficelles. - Tu touches la corde sensible. 334 00:19:20,037 --> 00:19:22,284 - Une corde peut être sensible ? - D'après les poètes. 335 00:19:22,409 --> 00:19:25,621 Ne l'embrouille pas. Ça prend des heures de coaching pour en arriver là. 336 00:19:25,989 --> 00:19:27,372 Et qui est le coach ? 337 00:19:30,433 --> 00:19:33,415 Il vaudrait mieux éviter la question des compétences 338 00:19:33,540 --> 00:19:36,757 au cas où quelqu'un demanderait si tu es qualifié pour cette opération. 339 00:19:37,797 --> 00:19:40,405 - Ce n'est pas mon premier rodéo. - Je le sais, cowboy. 340 00:19:40,530 --> 00:19:42,231 Bien, on est prêts ici. 341 00:19:42,830 --> 00:19:44,710 Oui, patron, faisons sortir ce mec d'ici. 342 00:19:44,835 --> 00:19:47,351 - Il faut lui poser un micro. - On doit d'abord l'infiltrer. 343 00:19:47,930 --> 00:19:50,395 - Et après, on pose le micro ? - On a un plan pour ça. 344 00:19:50,565 --> 00:19:51,587 McGee, allez. 345 00:19:52,376 --> 00:19:56,339 Voici des photos aériennes du centre de distribution de Szwed à Manassas. 346 00:19:56,822 --> 00:19:58,041 Le quai de chargement, 347 00:19:58,343 --> 00:20:01,240 la route d'accès qui rejoint la Route 409. 348 00:20:01,620 --> 00:20:04,618 Là, c'est Gerald Lucas, Aaron Szwed. 349 00:20:04,804 --> 00:20:08,292 J'ai relevé les numéros Liber-T de tous leurs camions. 350 00:20:08,417 --> 00:20:10,968 - Je doute que ça nous aide. - On aura peut-être de la chance. 351 00:20:11,586 --> 00:20:14,211 Avec un civil à l'intérieur, il n'y a pas de place pour la chance. 352 00:20:16,282 --> 00:20:18,006 On compte beaucoup sur vous, fiston. 353 00:20:18,763 --> 00:20:20,213 Ne faites qu'observer. 354 00:20:21,635 --> 00:20:23,929 - Compris. - L'un des nôtres sera ton partenaire. 355 00:20:24,497 --> 00:20:27,266 Découvrez ce qu'il y a dans le camion et amenez-le à bon port. 356 00:20:27,436 --> 00:20:29,685 On vous suivra et on les prendra en sandwich. 357 00:20:30,300 --> 00:20:32,681 - Deux méthodes pour une filature. - Règle numéro 27. 358 00:20:32,983 --> 00:20:36,675 - La première, ils vous remarquent pas. - La seconde, ils remarquent que vous. 359 00:20:36,800 --> 00:20:39,372 Une équipe à l'intérieur, deux équipes en soutien. 360 00:20:42,022 --> 00:20:43,306 Fornell avec moi. 361 00:20:44,558 --> 00:20:45,941 Et nous alors ? 362 00:20:52,228 --> 00:20:53,851 Ils arrivent, patron. 363 00:21:03,335 --> 00:21:04,344 Tu y es arrivé. 364 00:21:04,980 --> 00:21:06,063 Ma partenaire. 365 00:21:06,830 --> 00:21:09,687 Alors ? Aucun commentaire sur le fait d'être une femme ? 366 00:21:10,074 --> 00:21:11,124 Tu plaisantes. 367 00:21:11,696 --> 00:21:14,396 Comme si j'avais envie de traîner avec encore plus de mecs. 368 00:21:15,313 --> 00:21:17,323 Et ça rendra la fouille encore plus excitante. 369 00:21:17,448 --> 00:21:19,253 Essaie de ne pas trop en profiter. 370 00:21:19,780 --> 00:21:21,172 Bonne chance avec ça. 371 00:21:27,191 --> 00:21:28,485 Très bien. 372 00:21:29,168 --> 00:21:31,288 J'ai déployé le micro télescopique. Regarde ça. 373 00:21:31,815 --> 00:21:34,111 - Pas mal. - Rien encore. 374 00:21:34,486 --> 00:21:36,635 Beaucoup de murs épais. Je leur ai donné les plans. 375 00:21:36,760 --> 00:21:38,128 Ils trouveront un bon endroit. 376 00:21:39,891 --> 00:21:41,214 Ça fait beaucoup de café. 377 00:21:42,586 --> 00:21:43,938 Double dose, pas vrai ? 378 00:21:46,768 --> 00:21:48,936 Je ferais gaffe, avec autant de caféine... 379 00:21:51,261 --> 00:21:52,461 C'est du sucre. 380 00:21:53,870 --> 00:21:55,212 Beaucoup de sucre. 381 00:22:03,537 --> 00:22:04,488 Nous y voilà. 382 00:22:08,989 --> 00:22:11,286 Qu'est-ce que marmonne notre joli garçon ? 383 00:22:12,412 --> 00:22:14,000 Arrête d'être rancunier. 384 00:22:14,293 --> 00:22:17,209 - Il m'a cassé le nez. - Il m'a déboîté l'épaule. 385 00:22:17,379 --> 00:22:18,562 Tu as une autre épaule. 386 00:22:18,687 --> 00:22:20,576 Je n'ai qu'un nez et il est sur ma tronche. 387 00:22:20,701 --> 00:22:23,019 - Sur ma tronche ! - C'était il y a deux ans. 388 00:22:23,144 --> 00:22:24,294 Laisse tomber. 389 00:22:26,451 --> 00:22:27,722 J'aimerais bien, 390 00:22:28,396 --> 00:22:29,902 mais il revient sans cesse. 391 00:22:31,008 --> 00:22:33,749 Gibbs devrait lui dire de... suivre sa propre route. 392 00:22:34,439 --> 00:22:35,855 D'aller vivre sa propre vie. 393 00:22:35,999 --> 00:22:39,065 En fait, Ducky pense que Gibbs se sent lié à Werth 394 00:22:39,190 --> 00:22:40,396 depuis qu'on l'a sauvé. 395 00:22:40,521 --> 00:22:44,175 Deux écoles de pensée sur le complexe du sauveur : 396 00:22:44,558 --> 00:22:46,651 tu as Robin des Bois : Prince des Voleurs 397 00:22:46,906 --> 00:22:49,282 - contre Nanou, fils de la jungle. - Je l'ai vu celui-là. 398 00:22:50,397 --> 00:22:52,443 Le blondinet occidental avec la tribu africaine. 399 00:22:52,568 --> 00:22:54,317 C'est le jeune Jan-Michael Vincent. 400 00:22:54,956 --> 00:22:56,538 Je l'ai adoré dans Supercopter. 401 00:22:57,043 --> 00:22:58,491 Stringfellow Hawke... 402 00:22:58,728 --> 00:23:00,877 peut-être le meilleur nom de personnage qui existe. 403 00:23:01,090 --> 00:23:04,392 La tribu pensait que le sauveur devait prendre soin du sauvé. 404 00:23:04,517 --> 00:23:08,432 Contre Prince des Voleurs, où Costner sauve Morgan Freeman. 405 00:23:08,815 --> 00:23:10,912 Donc Azeem suit Robin des Bois partout 406 00:23:11,037 --> 00:23:13,223 essayant de lui sauver la vie pour effacer sa dette. 407 00:23:14,410 --> 00:23:15,872 Werth a servi son pays. 408 00:23:15,997 --> 00:23:19,132 J'ignore ce qu'on lui doit exactement, mais on lui doit quelque chose. 409 00:23:19,770 --> 00:23:21,023 Fais-moi une faveur. 410 00:23:21,426 --> 00:23:22,774 Tout doux avec ce truc. 411 00:23:30,020 --> 00:23:31,199 C'est quoi ce bruit ? 412 00:23:32,684 --> 00:23:35,429 - Vous êtes venus préparés. - Ouais, j'étais un scout. 413 00:23:36,063 --> 00:23:38,623 - Ce n'est pas ce que j'ai entendu. - Que cherchez-vous ? 414 00:23:39,730 --> 00:23:40,873 De l'intimité. 415 00:23:43,020 --> 00:23:45,797 Je confisque vos portables. Vous les récupérerez quand on aura fini. 416 00:23:46,116 --> 00:23:47,424 Tu sais utiliser une CB ? 417 00:23:50,146 --> 00:23:51,553 Récupérez vos affaires. 418 00:23:54,392 --> 00:23:57,227 - Vous avez des questions. - Juste une. 419 00:23:57,633 --> 00:23:58,453 Envoyez. 420 00:23:59,523 --> 00:24:00,812 Où est le camion ? 421 00:24:05,362 --> 00:24:07,166 Tu as engagé une femme de ménage ou quoi ? 422 00:24:07,291 --> 00:24:08,075 Nan. 423 00:24:09,824 --> 00:24:11,114 Ça semble différent ici. 424 00:24:16,956 --> 00:24:18,080 Un coup de main ? 425 00:24:22,591 --> 00:24:23,516 Ouais. Gibbs. 426 00:24:23,641 --> 00:24:25,795 Patron. On a un camion qui entre. 427 00:24:25,920 --> 00:24:27,895 On dirait qu'on est proche du coup d'envoi. 428 00:24:28,020 --> 00:24:30,175 - Ta position ? - Changement de voiture. On part. 429 00:24:30,381 --> 00:24:33,999 C'est vraiment un exploit pour toi, de me laisser conduire ta voiture ? 430 00:24:34,124 --> 00:24:36,463 Ouais, peu importe. Tu as déjà couché avec ma femme. 431 00:24:52,843 --> 00:24:54,741 Change les plaques, enlève le marquage. 432 00:24:55,713 --> 00:24:57,273 Ton associée est belle à regarder. 433 00:24:57,398 --> 00:24:59,334 - Elle double débraye ? - Je tiens la carte. 434 00:24:59,459 --> 00:25:01,665 Les hommes sont nuls avec les cartes de toute façon ? 435 00:25:01,835 --> 00:25:02,884 Où va-t-on ? 436 00:25:03,700 --> 00:25:06,162 - Pas loin. - Et on prend quoi ? 437 00:25:11,256 --> 00:25:12,611 Y a quoi dans le camion ? 438 00:25:18,698 --> 00:25:20,103 Y a quoi dans le camion ? 439 00:25:22,501 --> 00:25:23,848 Y a quoi dans le camion ? 440 00:25:28,152 --> 00:25:29,151 Des pastèques ? 441 00:25:29,459 --> 00:25:30,885 Elle a dit "des pastèques" ? 442 00:25:31,527 --> 00:25:33,029 Des pastèques dans le camion. 443 00:25:33,343 --> 00:25:34,513 Des pastèques... 444 00:25:35,504 --> 00:25:37,075 Il y a quoi dans ces pastèques ? 445 00:25:37,245 --> 00:25:38,827 On transporte des pastèques ? 446 00:25:42,396 --> 00:25:45,167 Vous les transportez hors du camion. Maintenant. 447 00:25:45,509 --> 00:25:46,384 Videz-le. 448 00:25:46,509 --> 00:25:48,461 On conduit un camion vide ? 449 00:25:49,255 --> 00:25:50,591 Pas pour longtemps. 450 00:25:55,156 --> 00:25:57,179 Je ne pense pas que ce soit du trafic. 451 00:25:57,537 --> 00:26:00,227 - C'est du vol. - Et on est les voleurs. 452 00:26:18,235 --> 00:26:20,455 Très bien, elle peut faire un score à 3 chiffres. 453 00:26:20,580 --> 00:26:22,963 Elle a la patate, mais soyez pas tentés. 454 00:26:23,190 --> 00:26:25,582 On va sur le grand ruban, restez sur la voie des mamies et 455 00:26:25,707 --> 00:26:28,293 dépassez pas les 90, même le ventre vide. 456 00:26:28,689 --> 00:26:30,981 Il y a un coyote pour éviter les boites à images, 457 00:26:31,106 --> 00:26:32,422 - compris ? - 10-4. 458 00:26:32,592 --> 00:26:35,508 - Très bien, en route. - On doit faire un arrêt au stand. 459 00:26:36,384 --> 00:26:38,849 Les trois quarts d'un réservoir. J'aime pas tenter le diable. 460 00:26:38,974 --> 00:26:42,126 Le GPS les situe à Front Royal dans quelques heures. 461 00:26:42,352 --> 00:26:43,500 Fais ça vite. 462 00:26:47,101 --> 00:26:48,701 C'était quelle langue ça ? 463 00:26:48,983 --> 00:26:51,942 Il a dit qu'elle est rapide, mais de pas trop la pousser même à vide, 464 00:26:52,521 --> 00:26:54,885 et de faire attention aux flics. 465 00:26:55,385 --> 00:26:56,664 Le camion est une fille. 466 00:26:58,020 --> 00:26:59,272 Allons voler quelqu'un. 467 00:27:03,926 --> 00:27:05,121 C'est eux. 468 00:27:07,641 --> 00:27:08,541 Ferrari. 469 00:27:09,205 --> 00:27:11,127 J'avais un hamster qui s'appelait Ferrari. 470 00:27:13,274 --> 00:27:14,589 Et voilà le camion. 471 00:27:14,828 --> 00:27:17,465 Le marquage a été enlevé, de nouvelles plaques. 472 00:27:17,713 --> 00:27:20,536 Ça explique pourquoi Szwed ne conduit pas le camion. 473 00:27:22,938 --> 00:27:24,774 Attendons le signal. 474 00:27:26,312 --> 00:27:28,634 On dirait que notre type a un peu de mal. 475 00:27:28,759 --> 00:27:30,762 C'est si dur de conduire un de ces trucs ? 476 00:27:31,243 --> 00:27:33,068 Je connais les voitures, pas les camions. 477 00:27:34,988 --> 00:27:37,594 C'est une boîte à 6 vitesses. En plus, le demi-pas 478 00:27:38,099 --> 00:27:41,010 en fait une à 12 vitesses. Tu dois faire le double débrayage. 479 00:27:41,551 --> 00:27:43,433 Il ne peut pas retirer son pied du frein. 480 00:27:43,630 --> 00:27:45,482 Arrête de tapoter avec tes doigts ! 481 00:27:45,607 --> 00:27:48,476 Je ne tapote pas avec mes doigts, j'observe ses feux arrière. 482 00:27:48,601 --> 00:27:49,708 C'est du morse. 483 00:27:49,878 --> 00:27:50,792 C, A... ! 484 00:27:52,039 --> 00:27:53,908 R... B. 485 00:27:55,168 --> 00:27:57,157 "Carburant." Ils s'arrêtent pour du carburant. 486 00:27:57,282 --> 00:27:59,009 Ouais, tu en as fini avec le café. 487 00:28:01,954 --> 00:28:03,014 Il était vide. 488 00:28:03,139 --> 00:28:05,390 On peut aussi s'arrêter ? Je dois refaire le plein. 489 00:28:05,560 --> 00:28:08,588 On fait une filature invisible, pas visible. 490 00:28:09,040 --> 00:28:10,395 Tu claques des dents. 491 00:28:14,277 --> 00:28:16,151 Près de la station-service sur la 409. 492 00:28:16,321 --> 00:28:18,366 Possible lieu de rendez-vous. Où êtes-vous ? 493 00:28:18,491 --> 00:28:19,723 On vient de la passer. 494 00:28:42,136 --> 00:28:43,249 Ralentis. 495 00:28:45,067 --> 00:28:47,223 J'aurais pas dû te laisser conduire cette voiture. 496 00:28:47,393 --> 00:28:50,192 Te mets pas dans des états pareils. Je sais ce que je fais. 497 00:28:51,444 --> 00:28:53,810 - Tu me crois pas ? - Non ! Non, pas du tout. 498 00:28:54,042 --> 00:28:56,399 J'en crois pas un mot ! Tu conduis comme un dingue ! 499 00:28:56,569 --> 00:28:57,906 Parle pour toi ! 500 00:28:58,196 --> 00:28:59,986 Prends le 91, crétin. 501 00:29:01,074 --> 00:29:02,655 Belle voiture. Ça va, les mecs ? 502 00:29:02,780 --> 00:29:04,412 Ça va. Belle caisse. 503 00:29:04,737 --> 00:29:06,267 Si on fait dans le Mopar. 504 00:29:08,477 --> 00:29:09,972 Je me prends un Slim Jim ! 505 00:29:10,097 --> 00:29:12,665 - Je veux pas de Slim Jim ! - Je t'ai rien demandé ! 506 00:29:15,922 --> 00:29:16,796 Madame. 507 00:29:18,049 --> 00:29:19,425 Argent pour le gazole. 508 00:29:20,324 --> 00:29:22,467 Vous avez quoi là-dedans ? Sous le capot ? 509 00:29:23,080 --> 00:29:25,095 - Ramène la monnaie. - Ça va jusqu'à 500 chevaux. 510 00:29:25,743 --> 00:29:27,429 J'y ai mis environ 100 000. 511 00:29:28,108 --> 00:29:28,890 72 ? 512 00:29:29,315 --> 00:29:30,197 71. 513 00:29:31,068 --> 00:29:32,286 Avec un Hemi 426. 514 00:29:32,715 --> 00:29:35,105 - Elle va vous bouffer. - La vraie puissance c'est le couple. 515 00:29:36,180 --> 00:29:39,776 Je croyais que c'était pas réglo de rouler avec votre chérie. 516 00:29:41,397 --> 00:29:42,821 Pas de marque sur le camion. 517 00:29:42,990 --> 00:29:44,531 Vous êtes des gitans ou quoi ? 518 00:29:45,660 --> 00:29:46,866 Restez loin du camion. 519 00:29:49,122 --> 00:29:50,325 S'il vous plaît ? 520 00:29:56,671 --> 00:29:58,845 Désolé. Vous gagnez. 521 00:30:09,905 --> 00:30:10,955 En route. 522 00:30:15,910 --> 00:30:19,107 Werth a été très convaincant. 523 00:30:20,150 --> 00:30:23,611 Qu'est-ce qu'il a à cacher exactement et que tu veux pas me dire ? 524 00:30:25,269 --> 00:30:28,450 Des petites crises de psychose dues aux stéroïdes. 525 00:30:29,108 --> 00:30:30,118 Génial. 526 00:30:44,172 --> 00:30:45,425 Tu m'entends, McGee ? 527 00:30:45,658 --> 00:30:48,459 Cinq sur cinq, équipe 2, haut et fort. Répondez. 528 00:30:48,681 --> 00:30:50,430 - Tu vas bien ? - Je vais bien. 529 00:30:50,600 --> 00:30:52,724 Tony conduit, et moi j'ai étudié mon jargon. 530 00:30:52,894 --> 00:30:55,074 - Toi, ça va ? - On va... 531 00:30:57,063 --> 00:30:57,951 bien. 532 00:30:58,076 --> 00:30:59,439 Où sera le déchargement ? 533 00:30:59,609 --> 00:31:01,941 - Où amenez-vous la cargaison ? - Le camion est vide. 534 00:31:02,111 --> 00:31:05,129 Nous pensons qu'ils ont prévu un vol et que la cible est en route. 535 00:31:05,254 --> 00:31:07,280 Destination : Front Royal. 536 00:31:07,591 --> 00:31:08,948 Heure prévue d'arrivée : 537 00:31:09,118 --> 00:31:10,137 22 H. 538 00:31:10,334 --> 00:31:11,868 Vu que ce doit être gros et 539 00:31:12,038 --> 00:31:13,752 sur la route, c'est un véhicule de fret. 540 00:31:13,877 --> 00:31:16,401 Je vais vérifier le registre national, les détails de chargement, 541 00:31:16,526 --> 00:31:17,874 les stations de poids lourds. 542 00:31:18,172 --> 00:31:19,508 Voyons, il y a... 543 00:31:19,633 --> 00:31:22,019 les agences gouvernementales qui gardent des traces de ça. 544 00:31:22,144 --> 00:31:25,384 Tu sais que la fraternité des routiers, c'est l'âme de l'Amérique ? 545 00:31:25,509 --> 00:31:26,884 C'est vrai. Terminé. 546 00:31:27,301 --> 00:31:28,843 Heureuse que ce soit terminé. 547 00:31:30,269 --> 00:31:31,346 Ziva, t'es là ? 548 00:31:41,548 --> 00:31:42,647 Détends-toi. 549 00:31:47,062 --> 00:31:49,519 Heatherton conduisait le Hummer de tête dans notre convoi 550 00:31:50,249 --> 00:31:51,491 quand on a été touchés. 551 00:31:53,454 --> 00:31:56,162 Mes amis qui s'y connaissent 552 00:31:57,700 --> 00:31:59,207 disent que c'est de la science. 553 00:31:59,566 --> 00:32:01,292 Le traumatisme amplifie la mémoire, 554 00:32:01,462 --> 00:32:03,461 ce qui peut le faire sentir présent constamment. 555 00:32:04,758 --> 00:32:06,089 Il y a une raison à ça ? 556 00:32:07,279 --> 00:32:08,847 Peut-être pour apprendre, 557 00:32:10,236 --> 00:32:12,300 pour empêcher que ça se reproduise. 558 00:32:12,805 --> 00:32:14,597 Je suis coincé dans ma propre histoire. 559 00:32:18,137 --> 00:32:20,770 La dernière fois qu'on s'est vus, tu étais sous contrôle. 560 00:32:20,940 --> 00:32:22,269 Tu nous as aidés. 561 00:32:23,129 --> 00:32:25,800 Même après ce que tu as traversé, tu peux... 562 00:32:25,998 --> 00:32:27,652 aller de l'avant. 563 00:32:30,076 --> 00:32:32,139 Tu peux t'en sortir, Damon. 564 00:32:38,416 --> 00:32:40,623 - Ralentis. Ralentis ! - Quoi ? 565 00:32:41,426 --> 00:32:43,178 - Pas toi. McGee. - D'accord. 566 00:32:43,303 --> 00:32:44,500 Désolé, patron. 567 00:32:46,463 --> 00:32:48,631 Il a identifié la cargaison qu'ils vont voler ? 568 00:32:48,921 --> 00:32:51,034 J'ai une adresse à Alexandria. 569 00:32:51,707 --> 00:32:53,971 Un garage au nom de David Devoisier. 570 00:32:54,096 --> 00:32:57,240 Le camion est parti d'une station à Roanoke, il y a 40 minutes. 571 00:32:57,477 --> 00:33:00,059 - Détail de chargement ? - Machinerie diverse. 572 00:33:00,229 --> 00:33:02,015 Mets le pied au plancher, Tobias. 573 00:33:03,556 --> 00:33:05,403 On y sera pas avant la nuit. 574 00:33:06,459 --> 00:33:09,195 J'attendais une livraison, pas des agents fédéraux. 575 00:33:09,524 --> 00:33:12,650 Ça vous arrive souvent de recevoir du matériel au milieu de la nuit ? 576 00:33:13,151 --> 00:33:14,852 Quand je m'intéresse à un projet, 577 00:33:14,977 --> 00:33:17,619 il reçoit toute mon attention, quelle que soit l'heure. 578 00:33:19,102 --> 00:33:21,784 Pourquoi ce chargement reçoit-il le drapeau rouge ? 579 00:33:21,909 --> 00:33:24,626 Nous pensons qu'il va y avoir une tentative de vol. 580 00:33:25,091 --> 00:33:28,421 - Une tentative de qui ? - C'est une enquête en cours. 581 00:33:28,591 --> 00:33:29,830 On peut pas le révéler. 582 00:33:29,955 --> 00:33:31,966 Le camion vient de San Diego. 583 00:33:34,151 --> 00:33:35,720 Alors, c'est Aaron Szwed. 584 00:33:37,119 --> 00:33:40,151 On peut décolorer du bleu, ça n'en fait pas du blanc. 585 00:33:40,276 --> 00:33:41,851 Pourquoi pensez-vous à lui ? 586 00:33:42,021 --> 00:33:44,498 Il a un intérêt particulier dans le vol du contenu de ce camion. 587 00:33:44,623 --> 00:33:45,485 Pourquoi ? 588 00:33:45,995 --> 00:33:47,732 Parce que c'est à lui. 589 00:33:48,485 --> 00:33:50,678 Un vrai gentleman, ce qu'il n'est apparemment pas... 590 00:33:50,803 --> 00:33:52,242 s'acquitte d'une mise. 591 00:33:52,486 --> 00:33:54,989 - Quel genre de mise ? - Le genre que j'ai gagné. 592 00:33:56,504 --> 00:33:57,784 Et qu'il a perdu. 593 00:34:00,972 --> 00:34:02,448 Tout ça pour un pari ? 594 00:34:20,035 --> 00:34:20,973 Entrez. 595 00:34:22,713 --> 00:34:24,203 Szwed était en difficulté. 596 00:34:24,328 --> 00:34:26,437 Il n'avait plus d'argent, il ne pouvait pas perdre. 597 00:34:28,055 --> 00:34:31,174 Il voulait prouver qu'il était le plus rapide. 598 00:34:31,299 --> 00:34:33,068 - Vous voulez un verre ? - Non. 599 00:34:33,708 --> 00:34:35,292 Qu'est-ce qui était en jeu ? 600 00:34:35,417 --> 00:34:36,998 Sa meilleure voiture... 601 00:34:37,306 --> 00:34:38,558 contre la mienne. 602 00:34:39,323 --> 00:34:40,243 Une course ? 603 00:34:41,418 --> 00:34:43,663 - À travers le pays. - Le vainqueur garde les cartes grises. 604 00:34:44,518 --> 00:34:45,670 Exactement. 605 00:34:46,512 --> 00:34:48,459 Je sais, c'est dangereux. 606 00:34:49,583 --> 00:34:52,764 Il faut pardonner à un paresseux son imprudente indulgence. 607 00:34:52,889 --> 00:34:55,675 Bien sûr, les limitations de vitesse ne sont que des suggestions. 608 00:34:56,944 --> 00:34:59,130 J'ai déjà fait de la place pour mon trophée, 609 00:34:59,255 --> 00:35:01,514 - il est dans mon camion. - Il n'y avait que vous deux ? 610 00:35:02,051 --> 00:35:04,560 Il y avait du monde en cas d'urgence. 611 00:35:05,464 --> 00:35:08,427 - Roues de secours et autre. - Ça devait être Heatherton. 612 00:35:08,552 --> 00:35:12,442 J'ai entendu Szwed jurer ce nom sur la ligne d'arrivée à San Diego. 613 00:35:12,770 --> 00:35:15,363 Il était furieux de ne pas le trouver quand il... 614 00:35:15,587 --> 00:35:17,530 a surchauffé vers Barstow. 615 00:35:17,883 --> 00:35:21,010 - Une zone rouge en plein désert. - Heatherton lui a coûté la course. 616 00:35:21,135 --> 00:35:23,995 - C'est ce qu'il a dit. - Il est mort, vous savez. 617 00:35:24,560 --> 00:35:25,359 Excusez ? 618 00:35:26,531 --> 00:35:27,498 Qui est mort ? 619 00:35:28,125 --> 00:35:29,584 Heatherton, il a été assassiné. 620 00:35:31,054 --> 00:35:32,086 Je savais pas. 621 00:35:33,257 --> 00:35:34,213 C'est terrible. 622 00:35:34,698 --> 00:35:36,462 Ça donne à Szwed un mobile. 623 00:35:37,951 --> 00:35:40,321 - Pouvez-vous contacter le chauffeur ? - Bien sûr. 624 00:35:41,414 --> 00:35:43,347 Pourquoi ? Voulez-vous arrêter mon camion ? 625 00:35:48,897 --> 00:35:50,313 Tous ses mouvements, McGee. 626 00:35:52,357 --> 00:35:54,251 J'ai Devoisier sur un vol commercial, 627 00:35:54,376 --> 00:35:56,872 de San Diego à Dulles. Il y a une semaine. 628 00:35:57,188 --> 00:36:00,239 J'ai aussi ses excès de vitesse. Y en a pas mal. 629 00:36:00,409 --> 00:36:03,996 Deux pour Szwed... Amarillo, Texas, et Tucumcari, Nouveau-Mexique. 630 00:36:04,121 --> 00:36:05,953 Ça appuie sur le champignon, sur la Route 66. 631 00:36:06,123 --> 00:36:08,150 En fait, c'est ici, sur l'Interstate 40. 632 00:36:08,275 --> 00:36:10,827 Regarde les rapports d'accidents non résolus sur cette route. 633 00:36:10,952 --> 00:36:13,544 - Compris, patron. - Inquiet qu'il manque un chauffard ? 634 00:36:14,860 --> 00:36:17,793 - McGee, on va te perdre. - Oui, patron, j'étais juste... 635 00:36:18,442 --> 00:36:19,671 Attendez, patron... 636 00:36:22,628 --> 00:36:25,492 Regarde, leurs voitures sont à l'arrière. 637 00:36:25,929 --> 00:36:27,987 Quel type de voiture vaut qu'on tue ? 638 00:36:28,112 --> 00:36:29,417 J'ai quelques exemples. 639 00:36:30,176 --> 00:36:32,518 Szwed conduisait une Maybach. 640 00:36:33,104 --> 00:36:34,166 Tu rigoles ? 641 00:36:34,291 --> 00:36:35,942 Ça vaut genre un quart de million. 642 00:36:36,112 --> 00:36:38,820 Et Devoisier... une Plymouth Barracuda 643 00:36:38,990 --> 00:36:40,530 décapotable de 1970. 644 00:36:40,825 --> 00:36:42,402 Barracuda. 645 00:36:42,838 --> 00:36:44,132 Gibbs adorerait. 646 00:36:44,275 --> 00:36:45,069 Un Hemi ? 647 00:36:50,242 --> 00:36:52,875 Garez-vous là. Le camion va arriver dans la rue sur votre gauche. 648 00:36:56,250 --> 00:36:58,317 Utilisez la remorque pour bloquer la route. 649 00:36:59,439 --> 00:37:00,803 Attendez mon signal. 650 00:37:02,994 --> 00:37:04,983 Reçu. Bon plan. 651 00:37:09,565 --> 00:37:11,728 - McGee, c'est quoi notre plan ? - Je sais pas. 652 00:37:12,200 --> 00:37:14,429 Plus de contact avec Gibbs. Il est en silence radio. 653 00:37:20,156 --> 00:37:21,423 Accroche-toi, McGee ! 654 00:37:30,514 --> 00:37:31,408 Mince ! 655 00:37:35,454 --> 00:37:36,378 C'est lui. 656 00:37:36,503 --> 00:37:37,837 Werth, démarre. 657 00:37:38,078 --> 00:37:39,825 Démarre maintenant ! Bloque la route. 658 00:37:39,950 --> 00:37:40,882 On fait quoi ? 659 00:37:41,257 --> 00:37:42,466 On arrête le camion. 660 00:37:43,431 --> 00:37:44,927 Trop tard pour reculer. 661 00:37:52,434 --> 00:37:53,774 Qu'est-ce que... ? 662 00:38:02,364 --> 00:38:03,613 Allez, dégage de là. 663 00:38:26,345 --> 00:38:27,887 Et vous pensez que je suis fou. 664 00:38:30,853 --> 00:38:32,266 Mets en joue le conducteur ! 665 00:38:35,991 --> 00:38:37,601 Pas de résistance, s'il vous plaît. 666 00:38:37,726 --> 00:38:39,273 Allez, allez, allez ! 667 00:38:39,555 --> 00:38:40,983 Allez, allez, ouvre ! 668 00:38:43,644 --> 00:38:45,154 Je dois vraiment vous le dire ? 669 00:38:46,700 --> 00:38:47,823 Je vous arrête. 670 00:38:56,757 --> 00:38:57,696 Merci. 671 00:38:58,033 --> 00:38:59,911 Merci de les ramener. 672 00:39:00,996 --> 00:39:02,593 Les hommes et leurs voitures. 673 00:39:03,302 --> 00:39:04,979 Je suis une fille à hot-rod. 674 00:39:06,237 --> 00:39:07,391 Donc... 675 00:39:08,550 --> 00:39:10,513 ça va chercher dans les combien un truc comme ça ? 676 00:39:11,036 --> 00:39:13,307 J'ai payé 1,2 million de dollars. 677 00:39:13,972 --> 00:39:15,643 Quoi ? Vous êtes... 678 00:39:16,239 --> 00:39:17,103 stupide ? 679 00:39:19,914 --> 00:39:21,190 Une Stock Hemi... 680 00:39:21,782 --> 00:39:23,707 'Cuda décapotable. 681 00:39:24,518 --> 00:39:26,037 De 1970. 682 00:39:26,784 --> 00:39:28,531 Que 18 exemplaires, Abs. 683 00:39:30,466 --> 00:39:32,553 Une véritable Hemi 'Cuda. 684 00:39:33,363 --> 00:39:34,286 C'est comme... 685 00:39:34,628 --> 00:39:37,081 le Saint-Graal des Muscle car ? 686 00:39:37,251 --> 00:39:38,779 Restaurée à la perfection. 687 00:39:39,753 --> 00:39:41,929 - Pas à la perfection. - C'est-à-dire ? 688 00:39:42,054 --> 00:39:44,630 Il faut toujours utiliser un aimant avec les vieilles voitures. 689 00:39:47,591 --> 00:39:49,187 Ils sont attirés par le métal. 690 00:39:50,412 --> 00:39:51,804 Mais ils ne le sont pas... 691 00:39:55,234 --> 00:39:56,487 par le Bondo. 692 00:39:57,947 --> 00:40:00,354 Une réparation rapide. On a eu un petit accident ? 693 00:40:00,708 --> 00:40:03,873 On a déjà eu Szwed et Lucas pour la tentative de vol, 694 00:40:04,059 --> 00:40:06,318 mais ils ont juré n'avoir tué personne. 695 00:40:06,488 --> 00:40:07,468 Et on les croit. 696 00:40:07,593 --> 00:40:10,064 Donc, on a continué à chercher un autre mobile. 697 00:40:10,492 --> 00:40:12,366 On a suivi votre piste à l'ouest 698 00:40:12,690 --> 00:40:15,971 jusqu'à un délit de fuite à Weatherford, Oklahoma. 699 00:40:16,812 --> 00:40:19,040 Une fille de 18 ans qui traversait la rue. 700 00:40:19,368 --> 00:40:21,489 On a envoyé la photo de Heatherton à l'hôpital. 701 00:40:21,614 --> 00:40:22,626 Il l'y a emmenée, 702 00:40:23,504 --> 00:40:25,191 et il est resté jusqu'à sa mort. 703 00:40:25,316 --> 00:40:27,162 Vous ne reculez devant rien pour gagner. 704 00:40:27,667 --> 00:40:29,175 Pas même brûler les feux rouges. 705 00:40:29,596 --> 00:40:31,958 Mais vous ne pouviez pas détruire cette machine. 706 00:40:32,514 --> 00:40:35,240 Donc vous avez tué Heatherton, l'unique témoin. 707 00:40:35,998 --> 00:40:37,767 Vous voulez parier que je trouverai... 708 00:40:38,430 --> 00:40:39,977 des traces de sang et des cheveux... 709 00:40:40,380 --> 00:40:42,938 quand je commencerai à démonter totalement ce truc 710 00:40:43,108 --> 00:40:44,690 morceau par morceau ? 711 00:41:01,124 --> 00:41:03,262 Je ne suis pas pressé d'avoir cette conversation. 712 00:41:03,387 --> 00:41:05,103 C'est mieux de le faire en personne. 713 00:41:05,610 --> 00:41:08,155 Dis à la femme de Heatherton que son mari... 714 00:41:08,550 --> 00:41:11,801 est mort en étant un bon Samaritain. Qu'il était... un homme bien. 715 00:41:13,421 --> 00:41:15,388 Et ce n'est pas le cas de Devoisier. 716 00:41:17,445 --> 00:41:18,349 À plus. 717 00:41:19,687 --> 00:41:20,698 À plus. 718 00:41:21,893 --> 00:41:24,105 La femme de Heatherton habite à Cleveland ? 719 00:41:24,880 --> 00:41:26,941 J'ai été à l'école à Columbus. J'y ai des amis. 720 00:41:27,111 --> 00:41:28,984 Je peux les appeler pour du boulot. 721 00:41:29,428 --> 00:41:30,444 J'apprécierais. 722 00:41:31,439 --> 00:41:33,864 - On te raccompagne ? - Je vais marcher. 723 00:41:46,541 --> 00:41:47,837 Alors, c'était plutôt, 724 00:41:48,164 --> 00:41:50,256 "à plus," genre au revoir, ou 725 00:41:50,564 --> 00:41:52,164 "à plus," genre, 726 00:41:53,668 --> 00:41:55,761 "on se revoit pour un prochain rendez-vous" ? 727 00:41:57,653 --> 00:42:01,120 T'as du mal avec les mots simples ? 728 00:42:01,848 --> 00:42:03,332 Réponds juste à la question. 729 00:42:15,478 --> 00:42:17,240 www.Team-NCIS.com