1
00:00:00,208 --> 00:00:01,209
Précédemment...
2
00:00:01,855 --> 00:00:04,921
Vous vous souvenez des bambous,
là où vous vous êtes réveillé ?
3
00:00:05,171 --> 00:00:08,341
Un peu plus loin, derrière une crête,
se trouve le coeur de l'île.
4
00:00:08,591 --> 00:00:10,969
La lumière s'y trouve.
Il essaie de s'y rendre.
5
00:00:11,234 --> 00:00:12,596
Vous devez la protéger.
6
00:00:13,025 --> 00:00:16,141
- Pendant combien de temps ?
- Le plus longtemps possible.
7
00:00:16,391 --> 00:00:17,391
Buvez.
8
00:00:19,269 --> 00:00:20,594
Vous voilà comme moi.
9
00:00:22,647 --> 00:00:24,786
C'est là que j'ai jeté Desmond Hume.
10
00:00:25,567 --> 00:00:28,028
- On l'a aidé à sortir.
- Non. C'est moi, qu'on a aidé.
11
00:00:28,278 --> 00:00:29,696
Je vais trouver Desmond.
12
00:00:29,946 --> 00:00:31,031
Et là,
13
00:00:31,502 --> 00:00:33,264
je détruirai l'île.
14
00:00:34,367 --> 00:00:37,454
Un individu a renversé quelqu'un
au lycée Washington Tustin.
15
00:00:39,038 --> 00:00:40,999
- Et ?
- Cet individu, c'est moi.
16
00:00:42,542 --> 00:00:43,376
Bonjour.
17
00:00:44,460 --> 00:00:45,587
La forme ?
18
00:00:45,837 --> 00:00:46,963
Olympique.
19
00:00:47,377 --> 00:00:48,298
Il est temps.
20
00:00:51,400 --> 00:00:53,178
Vous avec lui, et vous avec moi.
21
00:00:53,726 --> 00:00:55,347
Nous allons à un concert.
22
00:00:56,890 --> 00:00:57,724
Allons-y.
23
00:03:39,370 --> 00:03:42,138
- Vous avez besoin d'une signature ?
- Vous travaillez ici ?
24
00:03:43,594 --> 00:03:44,891
En effet.
25
00:03:45,141 --> 00:03:46,267
Vous êtes prêtre ?
26
00:03:48,760 --> 00:03:49,854
Pas vraiment.
27
00:03:53,021 --> 00:03:54,192
Mettez-le là-bas.
28
00:03:54,859 --> 00:03:56,404
D'accord, sans problème.
29
00:04:07,270 --> 00:04:08,833
Juste là, merci.
30
00:04:21,851 --> 00:04:22,981
Qui est mort ?
31
00:04:25,022 --> 00:04:26,641
Un certain Christian Shephard.
32
00:04:30,025 --> 00:04:31,938
Christian Shephard ?
Sérieux ?
33
00:04:34,056 --> 00:04:35,275
Oui, sérieux.
34
00:04:37,814 --> 00:04:38,977
Un ami à vous ?
35
00:04:40,848 --> 00:04:41,906
Pas exactement.
36
00:04:42,156 --> 00:04:43,366
Attendez.
37
00:04:43,616 --> 00:04:45,034
Vous m'avez fait évader.
38
00:04:45,284 --> 00:04:47,883
Vous m'avez fait mettre cette robe
pour aller à un concert.
39
00:04:48,050 --> 00:04:49,998
Et vous me dites pas
pourquoi on est là.
40
00:04:50,863 --> 00:04:53,705
Personne ne peut
vous donner la raison.
41
00:04:55,330 --> 00:04:57,547
- Certainement pas moi.
- C'est vous qui conduisez.
42
00:04:57,797 --> 00:04:59,549
Je ne parle pas de l'église.
43
00:05:01,953 --> 00:05:03,299
Je parle d'ici.
44
00:05:05,271 --> 00:05:06,347
Qui êtes-vous ?
45
00:05:08,388 --> 00:05:09,784
Que voulez-vous ?
46
00:05:09,951 --> 00:05:11,853
Je m'appelle Desmond Hume.
47
00:05:12,284 --> 00:05:14,384
Et même si vous ne le savez pas,
48
00:05:14,563 --> 00:05:15,648
je suis votre ami.
49
00:05:16,879 --> 00:05:18,234
Quant à ce que je veux,
50
00:05:21,497 --> 00:05:22,655
je veux partir.
51
00:05:25,997 --> 00:05:28,889
Partir pour aller où ?
52
00:05:31,382 --> 00:05:32,624
Je vous montre.
53
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
Ça va ?
54
00:06:09,304 --> 00:06:10,161
Et toi ?
55
00:06:11,922 --> 00:06:13,235
Pour être honnête,
56
00:06:14,024 --> 00:06:16,209
je me demande encore
ce qui s'est passé.
57
00:06:17,962 --> 00:06:19,242
On est deux.
58
00:06:22,634 --> 00:06:24,695
Donc t'es le nouveau Jacob ?
59
00:06:26,891 --> 00:06:27,762
Et alors ?
60
00:06:29,622 --> 00:06:30,974
Rien de différent.
61
00:06:33,365 --> 00:06:37,138
Et si tu descendais de ta montagne
pour nous parler du buisson ardent ?
62
00:06:39,732 --> 00:06:43,286
Jacob m'a dit d'aller aux bambous,
après notre camp.
63
00:06:44,482 --> 00:06:47,573
Plus loin,
on trouvera le lieu à protéger.
64
00:06:48,106 --> 00:06:50,284
Ce lieu, c'est quoi ?
65
00:06:50,534 --> 00:06:52,378
Il l'appelle le coeur de l'île.
66
00:06:52,830 --> 00:06:54,533
Il m'a juste dit...
67
00:06:55,015 --> 00:06:56,332
que c'est une lumière.
68
00:06:58,459 --> 00:07:00,962
Et ce Locke fumeux veut l'éteindre ?
69
00:07:01,681 --> 00:07:02,964
En quelque sorte.
70
00:07:03,214 --> 00:07:04,340
Et si ça arrive ?
71
00:07:06,219 --> 00:07:07,593
C'en est fini, de nous.
72
00:07:11,262 --> 00:07:13,307
Pourquoi Locke l'a pas déjà fait ?
73
00:07:13,557 --> 00:07:14,726
Il peut pas.
74
00:07:16,185 --> 00:07:17,520
Il a besoin de Desmond.
75
00:07:18,959 --> 00:07:20,732
On y allait avant ton investiture.
76
00:07:22,276 --> 00:07:24,152
Locke l'a poussé dans un puits.
77
00:07:24,402 --> 00:07:26,154
Jacob m'a rien dit pour Desmond.
78
00:07:26,404 --> 00:07:28,156
Il t'a rien dit du tout, on dirait.
79
00:07:28,532 --> 00:07:30,283
C'est vrai.
Il est pire que Yoda.
80
00:07:33,452 --> 00:07:37,331
Allez au coeur de l'île,
et moi, je sors le lutin du puits.
81
00:07:38,283 --> 00:07:39,751
Tu sauras nous retrouver ?
82
00:07:40,675 --> 00:07:42,795
- Oui.
- Fais attention.
83
00:07:45,182 --> 00:07:48,342
Si je te demandais de venir,
ça serait même pas drôle.
84
00:07:48,592 --> 00:07:51,471
Je vais devoir résister
à l'envie de te suivre.
85
00:07:57,258 --> 00:07:59,086
J'ai un mauvais pressentiment.
86
00:08:04,300 --> 00:08:16,287
Sous-titres :
www.soustitreslost.com (1.00)
87
00:08:42,457 --> 00:08:45,733
J'ignore ce que vous voulez
ou qui vous êtes.
88
00:08:45,983 --> 00:08:47,772
Mais je suis pas responsable de...
89
00:08:47,939 --> 00:08:49,039
Peu importe.
90
00:08:53,115 --> 00:08:54,405
Ça vous rappelle rien ?
91
00:08:55,582 --> 00:08:59,080
- Vous, moi et cette arme ?
- Vous êtes fou.
92
00:09:00,115 --> 00:09:03,000
Bon, d'accord, je suis fou.
Restez ici.
93
00:09:03,250 --> 00:09:04,729
Et si je pars ?
94
00:09:05,071 --> 00:09:06,955
C'est votre choix.
95
00:09:08,311 --> 00:09:09,632
Mais si vous me suivez...
96
00:09:11,656 --> 00:09:13,320
vous en serez très heureux.
97
00:09:33,648 --> 00:09:35,326
Tu sais pas lire ?
98
00:09:37,252 --> 00:09:38,077
T'es qui ?
99
00:09:39,840 --> 00:09:41,497
Pourquoi ce sourire béat ?
100
00:09:44,254 --> 00:09:47,211
Je viens te chercher
pour le concert de ce soir.
101
00:09:48,428 --> 00:09:50,892
J'ai pas été assez clair
avec l'autre larbin de Widmore ?
102
00:09:51,162 --> 00:09:52,592
Je me fous de ce concert.
103
00:09:55,594 --> 00:09:57,364
Et si je te disais...
104
00:09:58,213 --> 00:10:00,558
que jouer à ce concert
105
00:10:00,808 --> 00:10:04,377
sera l'événement le plus important
de ta vie ?
106
00:10:05,860 --> 00:10:06,814
Tu viendrais ?
107
00:10:09,276 --> 00:10:10,276
Va chier.
108
00:10:14,451 --> 00:10:15,897
Désolé d'en venir là.
109
00:10:33,348 --> 00:10:34,669
C'était quoi, ça ?
110
00:10:36,441 --> 00:10:37,445
Charlie.
111
00:10:44,351 --> 00:10:46,301
Pourquoi t'as accepté ?
112
00:10:47,816 --> 00:10:49,266
Je devais le faire.
113
00:10:50,226 --> 00:10:53,027
Juste parce qu'un inconnu
a inscrit nos noms sur un mur ?
114
00:10:54,643 --> 00:10:56,781
L'île est tout ce qui me reste.
115
00:10:58,068 --> 00:11:00,451
C'est la seule chose dans ma vie
que j'ai pas gâchée.
116
00:11:01,192 --> 00:11:02,870
Tu n'as rien gâché.
117
00:11:04,288 --> 00:11:06,749
Rien n'est irréversible.
118
00:11:08,028 --> 00:11:11,420
Ce serait trop mignon
si on était pas sur le point de mourir.
119
00:11:29,313 --> 00:11:31,318
T'as qu'à te joindre à nous.
120
00:11:40,667 --> 00:11:41,909
Que fais-tu ici ?
121
00:11:42,534 --> 00:11:45,794
Desmond serait tombé dans le puits,
je viens l'en sortir.
122
00:11:49,484 --> 00:11:52,091
On dirai que quelqu'un
nous a pris de court.
123
00:11:53,734 --> 00:11:55,172
Tu sais pourquoi je suis là ?
124
00:11:55,707 --> 00:11:57,925
Tu as besoin de lui
pour détruire l'île.
125
00:11:59,738 --> 00:12:01,262
C'est exact.
126
00:12:01,803 --> 00:12:02,972
Et après, Smokey ?
127
00:12:03,222 --> 00:12:05,891
Tu rejoins ton bateau ?
C'est pas ton style, le suicide.
128
00:12:06,501 --> 00:12:08,246
Je n'irai nulle part.
129
00:12:08,413 --> 00:12:11,105
Mais toi
et le reste des candidats de Jacob,
130
00:12:11,714 --> 00:12:12,830
si.
131
00:12:13,324 --> 00:12:15,067
On n'est plus des candidats.
132
00:12:24,412 --> 00:12:25,244
À plus.
133
00:12:27,454 --> 00:12:28,539
Tu le suis pas ?
134
00:12:30,421 --> 00:12:31,751
C'est inutile.
135
00:12:32,652 --> 00:12:36,213
Quand tu parlais de détruire l'île,
je pensais que c'était au sens figuré.
136
00:12:36,463 --> 00:12:38,507
Parce que j'ai dit
qu'elle serait à toi ?
137
00:12:41,015 --> 00:12:44,430
Désolé de pas avoir mentionné
que l'île finirait au fond de l'océan.
138
00:12:44,909 --> 00:12:47,488
Cela étant dit,
tu es le bienvenu sur mon bateau.
139
00:12:47,655 --> 00:12:50,745
Quand Desmond aura fait
ce qu'il a à faire,
140
00:12:51,867 --> 00:12:54,360
je quitterai cette satanée île
141
00:12:55,208 --> 00:12:56,765
et je la regarderai couler.
142
00:13:04,400 --> 00:13:06,013
Un chien est passé par ici.
143
00:13:23,324 --> 00:13:24,724
Vous avez bien dormi ?
144
00:13:27,014 --> 00:13:29,016
Bien mieux qu'au fond d'un puits.
145
00:13:30,371 --> 00:13:32,656
Je prends ça pour un compliment.
146
00:13:33,079 --> 00:13:35,606
Tu lui casses les oreilles.
Va chercher le petit-déj.
147
00:13:36,542 --> 00:13:38,786
Je vais aller vérifier
les pièges à poisson.
148
00:13:43,422 --> 00:13:44,422
Viens.
149
00:13:45,991 --> 00:13:47,661
Rose, dites-moi...
150
00:13:50,100 --> 00:13:51,622
Vous êtes là depuis longtemps ?
151
00:13:52,285 --> 00:13:55,028
On a construit cette maison en 1975.
152
00:13:56,457 --> 00:14:00,195
On y a vécu quelques années
et le ciel s'est illuminé à nouveau.
153
00:14:00,989 --> 00:14:04,385
Seul Dieu sait
en quelle année on est.
154
00:14:10,391 --> 00:14:12,060
Je veux pas paraître malpolie,
155
00:14:12,227 --> 00:14:13,996
mais après le petit-déjeuner,
156
00:14:14,163 --> 00:14:15,771
vous devrez partir.
157
00:14:17,481 --> 00:14:19,191
On a enfreint notre règlement.
158
00:14:20,554 --> 00:14:21,444
Pardon ?
159
00:14:21,694 --> 00:14:23,320
On ne veut pas intervenir.
160
00:14:23,767 --> 00:14:26,824
Peu importe ce qui vous a jeté
au fond du puits...
161
00:14:27,275 --> 00:14:30,828
on ne veut rien avoir
à faire avec ça.
162
00:14:32,560 --> 00:14:33,716
Je comprends.
163
00:14:39,483 --> 00:14:41,755
- T'as été chanceux.
- Je suis désolé.
164
00:15:03,315 --> 00:15:04,441
C'est simple.
165
00:15:04,608 --> 00:15:06,530
Viens avec moi tout de suite
166
00:15:07,287 --> 00:15:09,325
ou je les tue sous tes yeux.
167
00:15:11,900 --> 00:15:13,537
Tu n'es pas obligé.
168
00:15:17,527 --> 00:15:18,709
Ça sera douloureux.
169
00:15:30,085 --> 00:15:31,332
Je veux ta parole
170
00:15:32,136 --> 00:15:33,848
que tu t'en prendras pas à eux.
171
00:15:34,812 --> 00:15:35,684
Jamais.
172
00:15:37,525 --> 00:15:38,604
D'accord.
173
00:15:39,969 --> 00:15:41,482
Je ferai ce que tu voudras.
174
00:15:46,469 --> 00:15:47,616
Ça, c'est sûr.
175
00:16:00,573 --> 00:16:02,419
Tu sais où je t'emmène ?
176
00:16:05,012 --> 00:16:07,591
Un endroit
avec une lumière très forte.
177
00:16:11,178 --> 00:16:12,324
Pourquoi tu dis ça ?
178
00:16:14,817 --> 00:16:15,933
Une intuition.
179
00:16:19,818 --> 00:16:20,771
C'était quoi ?
180
00:16:21,721 --> 00:16:22,648
Quoi donc ?
181
00:16:35,396 --> 00:16:37,246
Linus, tu m'entends ?
Réponds.
182
00:16:38,927 --> 00:16:40,291
J'ai trouvé Alpert.
183
00:16:44,370 --> 00:16:45,170
Merde.
184
00:16:49,341 --> 00:16:50,342
Ça va ?
185
00:16:50,905 --> 00:16:52,600
Que s'est-il passé ?
186
00:16:55,013 --> 00:16:58,296
Tu croyais quoi,
en parlant à la fumée noire ?
187
00:16:58,463 --> 00:17:00,477
Elle t'a jeté dans la jungle.
188
00:17:01,793 --> 00:17:03,147
Locke, il est encore là ?
189
00:17:07,173 --> 00:17:09,967
Linus ne répond pas
au talkie-walkie.
190
00:17:11,196 --> 00:17:13,657
- Allons chercher de l'aide.
- Où ça ?
191
00:17:14,950 --> 00:17:17,161
Tu as encore les explosifs ?
Le C-4 ?
192
00:17:17,411 --> 00:17:18,746
Oui, pourquoi ?
193
00:17:18,996 --> 00:17:20,998
On doit aller sur l'autre île.
194
00:17:22,499 --> 00:17:23,459
Péter l'avion.
195
00:17:51,327 --> 00:17:52,863
- Inspecteur Ford.
- C'est moi.
196
00:17:53,113 --> 00:17:54,573
J'ai cru voir ce Jarrah.
197
00:17:54,823 --> 00:17:55,991
Tu es à la prison ?
198
00:17:56,241 --> 00:17:59,078
Non, je suis au concert de charité
de mon père.
199
00:17:59,328 --> 00:18:02,181
Impossible.
On l'a transféré à la prison du comté.
200
00:18:02,348 --> 00:18:03,207
Ah oui ?
201
00:18:03,457 --> 00:18:04,792
Il est jamais arrivé.
202
00:18:05,259 --> 00:18:06,585
- Quoi ?
- Aide-moi.
203
00:18:06,835 --> 00:18:08,587
Il a tué 4 personnes de sang-froid.
204
00:18:08,837 --> 00:18:10,673
Un seul témoin a survécu.
205
00:18:10,923 --> 00:18:13,703
Une Coréenne.
Assure-toi qu'elle va bien.
206
00:18:14,134 --> 00:18:17,096
Sun Paik.
Elle est encore à l'hôpital.
207
00:18:17,732 --> 00:18:18,806
Amuse-toi bien.
208
00:18:19,056 --> 00:18:20,596
Je m'occupe d'elle.
209
00:18:26,949 --> 00:18:28,522
Comment tu te sens ?
210
00:18:29,512 --> 00:18:30,974
J'ai un peu mal.
211
00:18:32,139 --> 00:18:33,693
C'est normal.
212
00:18:38,846 --> 00:18:41,203
Un gynécologue va venir.
213
00:18:41,904 --> 00:18:44,730
Si tout va bien, on pourra partir.
214
00:18:45,432 --> 00:18:46,572
Partir ?
215
00:18:49,035 --> 00:18:51,834
Et continuer à fuir mon père ?
216
00:18:55,461 --> 00:18:56,824
Je vous dérange ?
217
00:19:02,034 --> 00:19:04,320
Mlle Paik, je suis Juliet Carlson.
218
00:19:04,864 --> 00:19:06,395
Je suis là pour votre bébé.
219
00:19:09,289 --> 00:19:10,566
Vous devez être le papa.
220
00:19:13,863 --> 00:19:15,821
Désolée,
vous ne parlez pas notre langue.
221
00:19:17,540 --> 00:19:18,991
Je vais pas trop parler.
222
00:19:27,767 --> 00:19:29,835
Vous pouvez la relever un peu.
223
00:19:40,457 --> 00:19:41,346
C'est froid.
224
00:19:48,145 --> 00:19:49,688
Voyons voir ça.
225
00:20:03,541 --> 00:20:04,369
Ça va ?
226
00:20:05,335 --> 00:20:06,361
Ça va ?
227
00:20:08,079 --> 00:20:09,589
Je...
228
00:20:09,756 --> 00:20:10,974
me souviens.
229
00:20:11,923 --> 00:20:12,865
Quoi ?
230
00:20:14,838 --> 00:20:15,881
Le voilà.
231
00:20:18,550 --> 00:20:19,551
Votre bébé.
232
00:21:00,861 --> 00:21:02,678
Tu as vu ?
233
00:21:04,638 --> 00:21:05,931
Les battements.
234
00:21:07,349 --> 00:21:08,349
Juste là.
235
00:21:10,491 --> 00:21:11,895
C'est son coeur.
236
00:21:12,543 --> 00:21:13,814
Absolument parfait.
237
00:21:21,154 --> 00:21:23,682
J'ai les résultats de l'amnio.
Tout va bien.
238
00:21:23,849 --> 00:21:26,201
Vous voulez connaître son sexe ?
239
00:21:27,589 --> 00:21:28,954
C'est une fille.
240
00:21:31,605 --> 00:21:33,549
Elle s'appelle Ji Yeon.
241
00:21:34,456 --> 00:21:35,756
C'est très joli.
242
00:21:36,661 --> 00:21:39,756
Au fait, vous parlez très bien
notre langue.
243
00:21:41,299 --> 00:21:42,460
Félicitations.
244
00:22:00,614 --> 00:22:01,820
C'est moi, Bigfoot.
245
00:22:02,837 --> 00:22:04,239
J'ai trouvé Locke.
246
00:22:04,658 --> 00:22:06,700
Cet enfoiré veut détruire l'île.
247
00:22:06,950 --> 00:22:08,452
Tu avais raison, doc.
248
00:22:09,642 --> 00:22:12,750
Desmond était pas au fond du puits,
donc si on le trouve avant lui...
249
00:22:13,165 --> 00:22:14,754
C'est pas important.
250
00:22:15,335 --> 00:22:17,252
On va tous au même endroit.
251
00:22:18,456 --> 00:22:19,463
Et après ?
252
00:22:21,195 --> 00:22:22,549
Ce sera terminé.
253
00:22:48,726 --> 00:22:52,496
Puisque vous allez m'ouvrir le dos,
appelez-moi John.
254
00:22:55,862 --> 00:22:58,794
Je voulais vous saluer
avant l'anesthésie.
255
00:23:00,545 --> 00:23:01,463
Nerveux ?
256
00:23:04,200 --> 00:23:05,842
Vous êtes sûr de votre coup ?
257
00:23:07,987 --> 00:23:09,596
Je suis confiant.
258
00:23:10,699 --> 00:23:11,598
Vraiment ?
259
00:23:13,207 --> 00:23:14,977
Je peux toujours vous tuer.
260
00:23:16,645 --> 00:23:18,271
Mais je veux vous guérir.
261
00:23:20,363 --> 00:23:21,441
Allons-y.
262
00:23:23,266 --> 00:23:24,569
À tout à l'heure.
263
00:23:26,610 --> 00:23:27,531
À l'aéroport,
264
00:23:27,781 --> 00:23:31,702
vous m'avez parlé de votre père,
ils l'ont retrouvé ?
265
00:23:32,825 --> 00:23:35,086
À vrai dire,
ils m'ont appelé ce matin.
266
00:23:35,253 --> 00:23:37,290
Ils ont retrouvé le cercueil.
267
00:23:37,773 --> 00:23:38,583
Bien.
268
00:23:39,021 --> 00:23:40,757
Il devrait être arrivé.
269
00:23:41,703 --> 00:23:43,171
J'espère que ça vous apaisera.
270
00:23:44,688 --> 00:23:46,566
Si j'arrive à vous guérir,
271
00:23:46,733 --> 00:23:48,133
ce sera suffisant.
272
00:24:03,856 --> 00:24:05,644
Il va y avoir un sacré orage.
273
00:24:06,309 --> 00:24:07,649
Bienvenue au club.
274
00:24:08,157 --> 00:24:09,157
Quoi ?
275
00:24:09,929 --> 00:24:11,319
Tu permets ?
276
00:24:15,748 --> 00:24:17,664
Ton premier cheveu blanc.
277
00:24:28,598 --> 00:24:30,238
Ça te fait sourire ?
278
00:24:30,739 --> 00:24:33,055
Je crois que j'ai envie de vivre.
279
00:24:33,761 --> 00:24:35,301
C'est le bon moment.
280
00:24:51,031 --> 00:24:52,074
C'était quoi ?
281
00:25:00,149 --> 00:25:01,083
À l'aide.
282
00:25:06,367 --> 00:25:07,339
Droit devant !
283
00:25:25,975 --> 00:25:27,234
Donne-lui de l'eau.
284
00:25:35,268 --> 00:25:37,048
Qu'est-ce que vous faites là ?
285
00:25:37,528 --> 00:25:39,204
On va faire sauter un avion.
286
00:25:41,964 --> 00:25:43,083
Pourquoi ?
287
00:25:43,556 --> 00:25:45,460
La fumée veut quitter l'île.
288
00:25:45,710 --> 00:25:47,087
On doit l'en empêcher.
289
00:25:49,323 --> 00:25:52,425
On n'a qu'à partir,
la chose n'aura plus d'avion.
290
00:25:54,219 --> 00:25:55,345
Comment on fait ?
291
00:25:56,295 --> 00:25:58,890
Si vous n'avez pas remarqué,
je suis pilote.
292
00:26:26,386 --> 00:26:28,266
Ça devient intéressant.
293
00:26:32,230 --> 00:26:33,590
Vous les avez tués !
294
00:26:35,734 --> 00:26:36,761
Ça suffit !
295
00:26:37,510 --> 00:26:38,889
Gardez donc vos balles.
296
00:26:45,899 --> 00:26:48,273
- C'est donc toi.
- Tout à fait.
297
00:26:49,209 --> 00:26:52,556
Connaissant Jacob,
je pensais être surpris.
298
00:26:52,723 --> 00:26:54,654
Tu ne trouves pas ça un peu facile ?
299
00:26:54,904 --> 00:26:57,616
Il ne m'a pas choisi.
Je suis volontaire.
300
00:27:00,037 --> 00:27:01,161
Tu veux m'arrêter ?
301
00:27:02,339 --> 00:27:03,479
C'est impossible.
302
00:27:04,770 --> 00:27:06,875
En fait, je veux vous accompagner.
303
00:27:08,918 --> 00:27:11,713
Je crois que tu te trompes
sur ce que je compte faire.
304
00:27:11,963 --> 00:27:13,102
Pas du tout.
305
00:27:14,169 --> 00:27:16,426
Vous vous dirigez
vers la forêt de bambous,
306
00:27:16,676 --> 00:27:18,762
vers l'endroit
que j'ai juré de protéger.
307
00:27:20,680 --> 00:27:22,390
Et là, vous pensez détruire l'île.
308
00:27:23,666 --> 00:27:26,937
- Comment ça ?
- Exact, parce que ça n'arrivera pas.
309
00:27:30,087 --> 00:27:31,733
Que va-t-il se passer, alors ?
310
00:27:34,292 --> 00:27:35,487
Je vais vous tuer.
311
00:27:40,055 --> 00:27:41,826
Comment comptes-tu faire ?
312
00:27:43,519 --> 00:27:44,746
C'est une surprise.
313
00:27:52,012 --> 00:27:53,255
Alors, allons-y.
314
00:28:09,535 --> 00:28:11,661
- J'ignorais que tu travaillais.
- J'ai fini.
315
00:28:11,828 --> 00:28:13,066
Tu as les billets ?
316
00:28:14,830 --> 00:28:16,069
Les voilà.
317
00:28:18,671 --> 00:28:21,449
- Tu as pensé aux billets ?
- Je les ai donnés à ta mère.
318
00:28:24,334 --> 00:28:25,620
Qui prend le tien ?
319
00:28:26,234 --> 00:28:28,498
Si tu n'as personne,
emmène donc Claire.
320
00:28:28,748 --> 00:28:30,792
Elle sera contente
de sortir de la maison.
321
00:28:31,676 --> 00:28:32,709
Ça me va.
322
00:28:32,876 --> 00:28:35,213
Je suis curieuse de rencontrer
cette mystérieuse soeur
323
00:28:35,463 --> 00:28:37,215
dont tu n'as jamais parlé.
324
00:28:38,285 --> 00:28:41,219
Tu vas l'adorer.
Elle est très enceinte.
325
00:28:43,837 --> 00:28:45,598
Bonne chance pour l'opération.
326
00:28:46,957 --> 00:28:49,102
- Tu as une cravate ?
- Oui.
327
00:28:52,859 --> 00:28:53,929
Désolé.
328
00:28:57,059 --> 00:28:58,999
Inspecteur Ford, police.
329
00:28:59,254 --> 00:29:01,514
Je cherche la chambre de Sun Paik.
330
00:29:08,145 --> 00:29:10,285
Tu veux bien nous expliquer ?
331
00:29:11,237 --> 00:29:12,348
Quoi ?
332
00:29:12,872 --> 00:29:15,871
Tu as dit que tu veux tuer Locke.
C'est quoi, ta surprise ?
333
00:29:18,104 --> 00:29:19,766
Comment tu comptes faire ?
334
00:29:20,246 --> 00:29:21,808
Je ne sais pas encore.
335
00:29:22,428 --> 00:29:26,099
Jacob ne l'a pas ramené sur l'île
juste pour que Locke l'utilise.
336
00:29:26,349 --> 00:29:27,980
Alors, c'est un appât ?
337
00:29:29,699 --> 00:29:30,602
Une arme.
338
00:29:32,818 --> 00:29:34,443
Tu vas chercher loin.
339
00:29:53,137 --> 00:29:55,397
Ça ne concerne plus que nous.
340
00:30:14,320 --> 00:30:15,647
Je crois en toi.
341
00:30:34,749 --> 00:30:36,365
Elle va être mauvaise.
342
00:30:52,151 --> 00:30:53,411
Nous y voilà.
343
00:31:09,145 --> 00:31:10,577
Peu importe, tu sais.
344
00:31:11,001 --> 00:31:12,061
Pardon ?
345
00:31:13,370 --> 00:31:15,670
Qu'il détruise l'île
puis que tu le tues.
346
00:31:17,750 --> 00:31:18,961
Peu importe.
347
00:31:21,246 --> 00:31:22,755
Vous allez me faire descendre
348
00:31:23,626 --> 00:31:25,333
et je vais partir ailleurs,
349
00:31:26,910 --> 00:31:29,150
dans un endroit
avec les êtres que j'aime.
350
00:31:30,030 --> 00:31:32,432
Je pourrai enfin
oublier cette fichue île.
351
00:31:34,997 --> 00:31:36,352
Tu sais le meilleur ?
352
00:31:37,322 --> 00:31:38,229
Quoi ?
353
00:31:39,535 --> 00:31:40,899
Tu y es aussi.
354
00:31:43,552 --> 00:31:47,280
On était voisins à bord du vol.
355
00:31:49,928 --> 00:31:51,075
Il s'est pas crashé.
356
00:31:51,902 --> 00:31:53,453
On s'est parlé.
357
00:31:53,869 --> 00:31:55,289
Tu avais l'air heureux.
358
00:31:58,001 --> 00:32:00,293
Je dois pouvoir t'amener
là-bas aussi.
359
00:32:02,712 --> 00:32:04,092
J'ai déjà essayé.
360
00:32:04,964 --> 00:32:07,976
Il n'y a pas de seconde chance.
Ce qui est fait est fait.
361
00:32:08,810 --> 00:32:10,344
Crois-moi, je le sais.
362
00:32:11,520 --> 00:32:13,139
Bien sûr que si, ça compte.
363
00:32:15,567 --> 00:32:16,851
Allons-y.
364
00:32:50,662 --> 00:32:52,125
Que fait-on ici ?
365
00:32:54,016 --> 00:32:55,596
Je peux rien dire.
366
00:32:56,422 --> 00:32:58,062
Comment ça, vous pouvez pas ?
367
00:32:59,003 --> 00:33:01,563
- Il y a des règles.
- Qui l'a décidé ?
368
00:33:01,813 --> 00:33:04,691
Ne vous en faites pas pour ça.
Faites-moi confiance.
369
00:33:07,060 --> 00:33:08,760
J'ai confiance en vous.
370
00:33:09,360 --> 00:33:12,448
Qu'ai-je fait
pour mériter votre confiance ?
371
00:33:14,230 --> 00:33:16,536
Vous êtes un type bien.
372
00:33:17,950 --> 00:33:19,998
On a dû vous dire le contraire.
373
00:33:21,261 --> 00:33:23,626
Vous avez dû l'entendre assez
pour commencer à y croire.
374
00:33:26,282 --> 00:33:29,217
C'est pas aux autres
de vous dire ce que vous êtes.
375
00:33:29,384 --> 00:33:30,925
C'est à vous d'en décider.
376
00:33:32,937 --> 00:33:34,187
Je suis désolé.
377
00:33:35,601 --> 00:33:38,308
Vous ne savez vraiment rien de moi.
378
00:33:39,726 --> 00:33:41,144
Au contraire, mec.
379
00:33:53,111 --> 00:33:54,407
Sacrée baston.
380
00:34:00,875 --> 00:34:02,582
Laissez mon frère !
381
00:34:18,520 --> 00:34:19,557
Tout va bien.
382
00:34:57,476 --> 00:34:59,316
J'ai pris un sale coup.
383
00:35:00,088 --> 00:35:01,984
Merci d'avoir pris ton temps.
384
00:35:02,151 --> 00:35:03,685
Ça prend le temps que ça prend.
385
00:35:06,097 --> 00:35:08,648
J'ai eu un mal fou
à la ramener d'Australie.
386
00:35:08,898 --> 00:35:11,195
Peut-être,
mais ça en valait la peine.
387
00:35:16,259 --> 00:35:17,490
Je vais les chercher ?
388
00:35:19,677 --> 00:35:21,452
Donne-leur une minute.
389
00:35:35,474 --> 00:35:36,759
Linus, tu es là ?
390
00:35:39,203 --> 00:35:40,096
C'est quoi ?
391
00:35:40,730 --> 00:35:41,764
Où es-tu ?
392
00:35:42,316 --> 00:35:45,268
On vient d'arriver sur l'île.
On se dirige vers l'avion.
393
00:35:45,518 --> 00:35:47,729
Écoute-moi.
Ne fais pas sauter l'avion.
394
00:35:47,979 --> 00:35:50,408
On va pas le faire sauter
mais l'utiliser pour partir.
395
00:35:50,575 --> 00:35:52,055
Venez tout de suite.
396
00:35:52,875 --> 00:35:54,152
C'est quoi, ce bordel ?
397
00:36:00,823 --> 00:36:03,325
Ici Kate.
Tu as dit "Claire" ?
398
00:36:03,492 --> 00:36:04,454
Elle va bien ?
399
00:36:06,247 --> 00:36:07,555
Posez cette arme.
400
00:36:11,940 --> 00:36:12,962
N'approchez pas.
401
00:36:16,933 --> 00:36:17,861
Qu'y a-t-il ?
402
00:36:18,394 --> 00:36:19,385
Ça va ?
403
00:36:19,929 --> 00:36:22,972
- Il vous a envoyés me tuer.
- On est pas avec Locke.
404
00:36:24,283 --> 00:36:25,558
Je devrais vous croire ?
405
00:36:25,808 --> 00:36:28,644
On a une chance
de s'éloigner de lui.
406
00:36:29,402 --> 00:36:31,689
On peut se libérer
de tout ce qu'il nous a fait.
407
00:36:32,183 --> 00:36:33,361
Tout oublier.
408
00:36:36,824 --> 00:36:37,862
On peut rentrer.
409
00:36:44,161 --> 00:36:45,286
Tu viens ?
410
00:37:03,881 --> 00:37:04,989
Très bien.
411
00:37:06,301 --> 00:37:07,725
On le descend doucement.
412
00:37:09,213 --> 00:37:10,713
Tu sais quoi faire ?
413
00:37:13,660 --> 00:37:15,051
Je vais vers la lumière.
414
00:37:16,961 --> 00:37:18,458
Ne te fais pas tuer.
415
00:37:42,790 --> 00:37:44,303
Ça te rappelle quelque chose ?
416
00:37:46,047 --> 00:37:47,107
Quoi ?
417
00:37:51,444 --> 00:37:52,895
Il descend dans un trou.
418
00:37:54,605 --> 00:37:57,859
S'il y avait un bouton à pousser,
on pourrait se battre.
419
00:38:00,203 --> 00:38:01,696
Comme au bon vieux temps.
420
00:38:03,349 --> 00:38:05,209
Vous n'êtes pas John Locke.
421
00:38:07,472 --> 00:38:10,830
Vous lui manquez de respect.
Vous n'avez rien à voir avec lui.
422
00:38:12,498 --> 00:38:14,500
Il avait raison sur presque tout.
423
00:38:15,608 --> 00:38:18,148
J'aurais dû lui dire
quand il était encore en vie.
424
00:38:19,555 --> 00:38:21,795
Il avait tort sur toute la ligne.
425
00:38:22,811 --> 00:38:26,804
Quand tu couleras dans l'océan
avec cette île,
426
00:38:27,625 --> 00:38:29,181
tu t'en rendras compte.
427
00:38:33,698 --> 00:38:36,105
On verra bien qui a raison.
428
00:39:14,290 --> 00:39:17,021
- C'est l'hôpital.
- Vas-y, ça doit être important.
429
00:39:17,188 --> 00:39:17,980
Désolée.
430
00:39:18,230 --> 00:39:20,650
- Je reviens vite.
- Je sais. C'est bon, vas-y.
431
00:39:20,900 --> 00:39:23,486
- On fera connaissance plus tard.
- Bien sûr.
432
00:39:26,232 --> 00:39:28,712
Nous voilà seuls.
433
00:39:37,698 --> 00:39:40,428
Debout.
Allez, on se réveille.
434
00:39:42,767 --> 00:39:45,424
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je suis les instructions.
435
00:39:46,415 --> 00:39:48,172
Vous faites partie du groupe ?
436
00:39:48,646 --> 00:39:49,929
Comment vous le savez ?
437
00:39:52,640 --> 00:39:54,725
BASSISTE
RÉVEILLEZ-MOI POUR LE CONCERT
438
00:39:56,779 --> 00:39:58,688
Un gros type m'a tiré dessus.
439
00:40:00,514 --> 00:40:01,634
C'est bon.
440
00:40:08,030 --> 00:40:09,245
Où est le groupe ?
441
00:40:13,061 --> 00:40:14,328
Pardon ?
442
00:40:15,179 --> 00:40:16,372
Il en fait partie.
443
00:40:20,470 --> 00:40:22,991
Bien sûr.
C'est le bassiste de Drive Shaft.
444
00:40:23,158 --> 00:40:25,131
Ils m'accompagnent ce soir.
445
00:40:25,765 --> 00:40:26,924
Je joue du piano.
446
00:40:34,894 --> 00:40:36,976
C'est un plaisir de vous rencontrer.
447
00:40:38,220 --> 00:40:39,260
Pareillement.
448
00:40:43,578 --> 00:40:45,318
Passe devant.
449
00:40:48,603 --> 00:40:50,383
C'est la table 23 ?
450
00:40:51,623 --> 00:40:52,658
Tout à fait.
451
00:40:59,196 --> 00:41:00,944
Vous vous connaissez ?
452
00:41:01,111 --> 00:41:04,354
Bonsoir, mesdames et messieurs.
Votre attention, je vous prie.
453
00:41:06,315 --> 00:41:08,674
Bienvenue à ce concert de charité
454
00:41:09,179 --> 00:41:11,761
pour le Muséum d'histoire naturelle.
455
00:41:12,487 --> 00:41:14,607
Je suis le Dr Pierre Chang.
456
00:41:18,359 --> 00:41:20,890
Une soirée très spéciale
nous attend.
457
00:41:21,057 --> 00:41:23,355
Alors, en avant.
458
00:41:23,877 --> 00:41:25,066
J'ai le plaisir
459
00:41:25,316 --> 00:41:27,630
de vous présenter M. Daniel Widmore,
460
00:41:27,797 --> 00:41:29,862
accompagné par Drive Shaft.
461
00:42:29,326 --> 00:42:30,131
Ça va ?
462
00:42:32,445 --> 00:42:34,677
Je vais aux toilettes.
Je reviens.
463
00:45:04,733 --> 00:45:06,113
On dirait...
464
00:45:06,797 --> 00:45:07,913
que tu avais tort.
465
00:45:11,592 --> 00:45:12,584
Adieu.
466
00:45:37,863 --> 00:45:39,653
Vous aviez tort aussi.
467
00:46:07,055 --> 00:46:08,599
Où sont les toilettes ?
468
00:46:14,414 --> 00:46:16,231
Vous pouvez appeler un médecin ?
469
00:46:17,649 --> 00:46:19,485
- Le monde est petit.
- Qu'est-ce que...
470
00:46:21,987 --> 00:46:23,969
Ça va aller. Asseyez-vous.
471
00:46:24,136 --> 00:46:25,532
Je crois qu'il arrive.
472
00:46:42,251 --> 00:46:43,801
Je pensais avoir été claire.
473
00:46:44,051 --> 00:46:45,802
Vous deviez arrêter.
474
00:46:46,119 --> 00:46:47,429
Ça l'est.
475
00:46:47,970 --> 00:46:49,598
J'ai choisi de vous ignorer.
476
00:46:54,269 --> 00:46:57,189
- Qu'arrivera-t-il quand ils sauront ?
- Ce qui arrivera ?
477
00:46:58,180 --> 00:46:59,441
Nous partirons.
478
00:47:04,770 --> 00:47:06,850
Prendrez-vous mon fils ?
479
00:47:13,990 --> 00:47:14,990
Non.
480
00:47:24,466 --> 00:47:26,643
Contentez-vous de respirer.
Respirez.
481
00:47:26,810 --> 00:47:28,572
Les secours arrivent.
482
00:47:28,739 --> 00:47:30,556
Il arrive, je le sens.
483
00:47:31,771 --> 00:47:33,271
Tout de suite ?
484
00:47:38,146 --> 00:47:39,133
Installez-vous.
485
00:47:40,232 --> 00:47:41,874
Détendez-vous et respirez.
486
00:47:43,785 --> 00:47:45,654
- Qui êtes-vous ?
- Un membre du groupe.
487
00:47:47,239 --> 00:47:50,159
- Il faut de l'eau et des couvertures.
- De l'eau et des couvertures ?
488
00:47:54,791 --> 00:47:56,540
Voilà venu le moment
489
00:47:56,790 --> 00:47:58,625
de commencer à pousser.
490
00:47:59,883 --> 00:48:01,670
Je suis pas prête.
J'ai peur.
491
00:48:01,920 --> 00:48:04,631
J'ai peur aussi. Vraiment peur.
492
00:48:05,132 --> 00:48:08,844
Il faut que vous poussiez,
je ne peux pas y arriver sans vous.
493
00:48:11,645 --> 00:48:13,974
Un, deux, trois.
Poussez !
494
00:48:16,935 --> 00:48:18,937
C'est bien.
On va réessayer.
495
00:48:19,187 --> 00:48:20,275
C'est ça.
496
00:48:36,669 --> 00:48:37,498
Encore.
497
00:49:21,184 --> 00:49:22,364
C'est Aaron.
498
00:49:44,481 --> 00:49:45,732
Voilà une couverture.
499
00:49:55,535 --> 00:49:56,577
Merci.
500
00:49:57,393 --> 00:50:00,455
- C'est qu'une couverture.
- Donnez-la-lui.
501
00:50:05,085 --> 00:50:06,670
J'ai pas trouvé d'eau.
502
00:51:17,670 --> 00:51:18,784
Tu comprends ?
503
00:51:23,429 --> 00:51:24,831
Et maintenant ?
504
00:51:42,548 --> 00:51:44,262
Pousse-toi de là !
505
00:52:34,934 --> 00:52:36,768
On va te sortir de là.
506
00:52:41,366 --> 00:52:43,618
C'est trop lourd.
On réussira jamais.
507
00:52:43,868 --> 00:52:46,580
- On doit essayer.
- Un, deux...
508
00:52:46,830 --> 00:52:47,706
trois !
509
00:52:58,848 --> 00:53:02,460
- Qu'est-ce qui se passe ?
- On dirait que Locke avait raison.