1 00:00:00,208 --> 00:00:01,209 Précédemment... 2 00:00:01,855 --> 00:00:04,921 Vous vous souvenez des bambous, là où vous vous êtes réveillé ? 3 00:00:05,171 --> 00:00:08,341 Un peu plus loin, derrière une crête, se trouve le coeur de l'île. 4 00:00:08,591 --> 00:00:10,969 La lumière s'y trouve. Il essaie de s'y rendre. 5 00:00:11,234 --> 00:00:12,596 Vous devez la protéger. 6 00:00:13,025 --> 00:00:16,141 - Pendant combien de temps ? - Le plus longtemps possible. 7 00:00:16,391 --> 00:00:17,391 Buvez. 8 00:00:19,269 --> 00:00:20,594 Vous voilà comme moi. 9 00:00:22,647 --> 00:00:24,786 C'est là que j'ai jeté Desmond Hume. 10 00:00:25,567 --> 00:00:28,028 - On l'a aidé à sortir. - Non. C'est moi, qu'on a aidé. 11 00:00:28,278 --> 00:00:29,696 Je vais trouver Desmond. 12 00:00:29,946 --> 00:00:31,031 Et là, 13 00:00:31,502 --> 00:00:33,264 je détruirai l'île. 14 00:00:34,367 --> 00:00:37,454 Un individu a renversé quelqu'un au lycée Washington Tustin. 15 00:00:39,038 --> 00:00:40,999 - Et ? - Cet individu, c'est moi. 16 00:00:42,542 --> 00:00:43,376 Bonjour. 17 00:00:44,460 --> 00:00:45,587 La forme ? 18 00:00:45,837 --> 00:00:46,963 Olympique. 19 00:00:47,377 --> 00:00:48,298 Il est temps. 20 00:00:51,400 --> 00:00:53,178 Vous avec lui, et vous avec moi. 21 00:00:53,726 --> 00:00:55,347 Nous allons à un concert. 22 00:00:56,890 --> 00:00:57,724 Allons-y. 23 00:03:39,370 --> 00:03:42,138 - Vous avez besoin d'une signature ? - Vous travaillez ici ? 24 00:03:43,594 --> 00:03:44,891 En effet. 25 00:03:45,141 --> 00:03:46,267 Vous êtes prêtre ? 26 00:03:48,760 --> 00:03:49,854 Pas vraiment. 27 00:03:53,021 --> 00:03:54,192 Mettez-le là-bas. 28 00:03:54,859 --> 00:03:56,404 D'accord, sans problème. 29 00:04:07,270 --> 00:04:08,833 Juste là, merci. 30 00:04:21,851 --> 00:04:22,981 Qui est mort ? 31 00:04:25,022 --> 00:04:26,641 Un certain Christian Shephard. 32 00:04:30,025 --> 00:04:31,938 Christian Shephard ? Sérieux ? 33 00:04:34,056 --> 00:04:35,275 Oui, sérieux. 34 00:04:37,814 --> 00:04:38,977 Un ami à vous ? 35 00:04:40,848 --> 00:04:41,906 Pas exactement. 36 00:04:42,156 --> 00:04:43,366 Attendez. 37 00:04:43,616 --> 00:04:45,034 Vous m'avez fait évader. 38 00:04:45,284 --> 00:04:47,883 Vous m'avez fait mettre cette robe pour aller à un concert. 39 00:04:48,050 --> 00:04:49,998 Et vous me dites pas pourquoi on est là. 40 00:04:50,863 --> 00:04:53,705 Personne ne peut vous donner la raison. 41 00:04:55,330 --> 00:04:57,547 - Certainement pas moi. - C'est vous qui conduisez. 42 00:04:57,797 --> 00:04:59,549 Je ne parle pas de l'église. 43 00:05:01,953 --> 00:05:03,299 Je parle d'ici. 44 00:05:05,271 --> 00:05:06,347 Qui êtes-vous ? 45 00:05:08,388 --> 00:05:09,784 Que voulez-vous ? 46 00:05:09,951 --> 00:05:11,853 Je m'appelle Desmond Hume. 47 00:05:12,284 --> 00:05:14,384 Et même si vous ne le savez pas, 48 00:05:14,563 --> 00:05:15,648 je suis votre ami. 49 00:05:16,879 --> 00:05:18,234 Quant à ce que je veux, 50 00:05:21,497 --> 00:05:22,655 je veux partir. 51 00:05:25,997 --> 00:05:28,889 Partir pour aller où ? 52 00:05:31,382 --> 00:05:32,624 Je vous montre. 53 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 Ça va ? 54 00:06:09,304 --> 00:06:10,161 Et toi ? 55 00:06:11,922 --> 00:06:13,235 Pour être honnête, 56 00:06:14,024 --> 00:06:16,209 je me demande encore ce qui s'est passé. 57 00:06:17,962 --> 00:06:19,242 On est deux. 58 00:06:22,634 --> 00:06:24,695 Donc t'es le nouveau Jacob ? 59 00:06:26,891 --> 00:06:27,762 Et alors ? 60 00:06:29,622 --> 00:06:30,974 Rien de différent. 61 00:06:33,365 --> 00:06:37,138 Et si tu descendais de ta montagne pour nous parler du buisson ardent ? 62 00:06:39,732 --> 00:06:43,286 Jacob m'a dit d'aller aux bambous, après notre camp. 63 00:06:44,482 --> 00:06:47,573 Plus loin, on trouvera le lieu à protéger. 64 00:06:48,106 --> 00:06:50,284 Ce lieu, c'est quoi ? 65 00:06:50,534 --> 00:06:52,378 Il l'appelle le coeur de l'île. 66 00:06:52,830 --> 00:06:54,533 Il m'a juste dit... 67 00:06:55,015 --> 00:06:56,332 que c'est une lumière. 68 00:06:58,459 --> 00:07:00,962 Et ce Locke fumeux veut l'éteindre ? 69 00:07:01,681 --> 00:07:02,964 En quelque sorte. 70 00:07:03,214 --> 00:07:04,340 Et si ça arrive ? 71 00:07:06,219 --> 00:07:07,593 C'en est fini, de nous. 72 00:07:11,262 --> 00:07:13,307 Pourquoi Locke l'a pas déjà fait ? 73 00:07:13,557 --> 00:07:14,726 Il peut pas. 74 00:07:16,185 --> 00:07:17,520 Il a besoin de Desmond. 75 00:07:18,959 --> 00:07:20,732 On y allait avant ton investiture. 76 00:07:22,276 --> 00:07:24,152 Locke l'a poussé dans un puits. 77 00:07:24,402 --> 00:07:26,154 Jacob m'a rien dit pour Desmond. 78 00:07:26,404 --> 00:07:28,156 Il t'a rien dit du tout, on dirait. 79 00:07:28,532 --> 00:07:30,283 C'est vrai. Il est pire que Yoda. 80 00:07:33,452 --> 00:07:37,331 Allez au coeur de l'île, et moi, je sors le lutin du puits. 81 00:07:38,283 --> 00:07:39,751 Tu sauras nous retrouver ? 82 00:07:40,675 --> 00:07:42,795 - Oui. - Fais attention. 83 00:07:45,182 --> 00:07:48,342 Si je te demandais de venir, ça serait même pas drôle. 84 00:07:48,592 --> 00:07:51,471 Je vais devoir résister à l'envie de te suivre. 85 00:07:57,258 --> 00:07:59,086 J'ai un mauvais pressentiment. 86 00:08:04,300 --> 00:08:16,287 Sous-titres : www.soustitreslost.com (1.00) 87 00:08:42,457 --> 00:08:45,733 J'ignore ce que vous voulez ou qui vous êtes. 88 00:08:45,983 --> 00:08:47,772 Mais je suis pas responsable de... 89 00:08:47,939 --> 00:08:49,039 Peu importe. 90 00:08:53,115 --> 00:08:54,405 Ça vous rappelle rien ? 91 00:08:55,582 --> 00:08:59,080 - Vous, moi et cette arme ? - Vous êtes fou. 92 00:09:00,115 --> 00:09:03,000 Bon, d'accord, je suis fou. Restez ici. 93 00:09:03,250 --> 00:09:04,729 Et si je pars ? 94 00:09:05,071 --> 00:09:06,955 C'est votre choix. 95 00:09:08,311 --> 00:09:09,632 Mais si vous me suivez... 96 00:09:11,656 --> 00:09:13,320 vous en serez très heureux. 97 00:09:33,648 --> 00:09:35,326 Tu sais pas lire ? 98 00:09:37,252 --> 00:09:38,077 T'es qui ? 99 00:09:39,840 --> 00:09:41,497 Pourquoi ce sourire béat ? 100 00:09:44,254 --> 00:09:47,211 Je viens te chercher pour le concert de ce soir. 101 00:09:48,428 --> 00:09:50,892 J'ai pas été assez clair avec l'autre larbin de Widmore ? 102 00:09:51,162 --> 00:09:52,592 Je me fous de ce concert. 103 00:09:55,594 --> 00:09:57,364 Et si je te disais... 104 00:09:58,213 --> 00:10:00,558 que jouer à ce concert 105 00:10:00,808 --> 00:10:04,377 sera l'événement le plus important de ta vie ? 106 00:10:05,860 --> 00:10:06,814 Tu viendrais ? 107 00:10:09,276 --> 00:10:10,276 Va chier. 108 00:10:14,451 --> 00:10:15,897 Désolé d'en venir là. 109 00:10:33,348 --> 00:10:34,669 C'était quoi, ça ? 110 00:10:36,441 --> 00:10:37,445 Charlie. 111 00:10:44,351 --> 00:10:46,301 Pourquoi t'as accepté ? 112 00:10:47,816 --> 00:10:49,266 Je devais le faire. 113 00:10:50,226 --> 00:10:53,027 Juste parce qu'un inconnu a inscrit nos noms sur un mur ? 114 00:10:54,643 --> 00:10:56,781 L'île est tout ce qui me reste. 115 00:10:58,068 --> 00:11:00,451 C'est la seule chose dans ma vie que j'ai pas gâchée. 116 00:11:01,192 --> 00:11:02,870 Tu n'as rien gâché. 117 00:11:04,288 --> 00:11:06,749 Rien n'est irréversible. 118 00:11:08,028 --> 00:11:11,420 Ce serait trop mignon si on était pas sur le point de mourir. 119 00:11:29,313 --> 00:11:31,318 T'as qu'à te joindre à nous. 120 00:11:40,667 --> 00:11:41,909 Que fais-tu ici ? 121 00:11:42,534 --> 00:11:45,794 Desmond serait tombé dans le puits, je viens l'en sortir. 122 00:11:49,484 --> 00:11:52,091 On dirai que quelqu'un nous a pris de court. 123 00:11:53,734 --> 00:11:55,172 Tu sais pourquoi je suis là ? 124 00:11:55,707 --> 00:11:57,925 Tu as besoin de lui pour détruire l'île. 125 00:11:59,738 --> 00:12:01,262 C'est exact. 126 00:12:01,803 --> 00:12:02,972 Et après, Smokey ? 127 00:12:03,222 --> 00:12:05,891 Tu rejoins ton bateau ? C'est pas ton style, le suicide. 128 00:12:06,501 --> 00:12:08,246 Je n'irai nulle part. 129 00:12:08,413 --> 00:12:11,105 Mais toi et le reste des candidats de Jacob, 130 00:12:11,714 --> 00:12:12,830 si. 131 00:12:13,324 --> 00:12:15,067 On n'est plus des candidats. 132 00:12:24,412 --> 00:12:25,244 À plus. 133 00:12:27,454 --> 00:12:28,539 Tu le suis pas ? 134 00:12:30,421 --> 00:12:31,751 C'est inutile. 135 00:12:32,652 --> 00:12:36,213 Quand tu parlais de détruire l'île, je pensais que c'était au sens figuré. 136 00:12:36,463 --> 00:12:38,507 Parce que j'ai dit qu'elle serait à toi ? 137 00:12:41,015 --> 00:12:44,430 Désolé de pas avoir mentionné que l'île finirait au fond de l'océan. 138 00:12:44,909 --> 00:12:47,488 Cela étant dit, tu es le bienvenu sur mon bateau. 139 00:12:47,655 --> 00:12:50,745 Quand Desmond aura fait ce qu'il a à faire, 140 00:12:51,867 --> 00:12:54,360 je quitterai cette satanée île 141 00:12:55,208 --> 00:12:56,765 et je la regarderai couler. 142 00:13:04,400 --> 00:13:06,013 Un chien est passé par ici. 143 00:13:23,324 --> 00:13:24,724 Vous avez bien dormi ? 144 00:13:27,014 --> 00:13:29,016 Bien mieux qu'au fond d'un puits. 145 00:13:30,371 --> 00:13:32,656 Je prends ça pour un compliment. 146 00:13:33,079 --> 00:13:35,606 Tu lui casses les oreilles. Va chercher le petit-déj. 147 00:13:36,542 --> 00:13:38,786 Je vais aller vérifier les pièges à poisson. 148 00:13:43,422 --> 00:13:44,422 Viens. 149 00:13:45,991 --> 00:13:47,661 Rose, dites-moi... 150 00:13:50,100 --> 00:13:51,622 Vous êtes là depuis longtemps ? 151 00:13:52,285 --> 00:13:55,028 On a construit cette maison en 1975. 152 00:13:56,457 --> 00:14:00,195 On y a vécu quelques années et le ciel s'est illuminé à nouveau. 153 00:14:00,989 --> 00:14:04,385 Seul Dieu sait en quelle année on est. 154 00:14:10,391 --> 00:14:12,060 Je veux pas paraître malpolie, 155 00:14:12,227 --> 00:14:13,996 mais après le petit-déjeuner, 156 00:14:14,163 --> 00:14:15,771 vous devrez partir. 157 00:14:17,481 --> 00:14:19,191 On a enfreint notre règlement. 158 00:14:20,554 --> 00:14:21,444 Pardon ? 159 00:14:21,694 --> 00:14:23,320 On ne veut pas intervenir. 160 00:14:23,767 --> 00:14:26,824 Peu importe ce qui vous a jeté au fond du puits... 161 00:14:27,275 --> 00:14:30,828 on ne veut rien avoir à faire avec ça. 162 00:14:32,560 --> 00:14:33,716 Je comprends. 163 00:14:39,483 --> 00:14:41,755 - T'as été chanceux. - Je suis désolé. 164 00:15:03,315 --> 00:15:04,441 C'est simple. 165 00:15:04,608 --> 00:15:06,530 Viens avec moi tout de suite 166 00:15:07,287 --> 00:15:09,325 ou je les tue sous tes yeux. 167 00:15:11,900 --> 00:15:13,537 Tu n'es pas obligé. 168 00:15:17,527 --> 00:15:18,709 Ça sera douloureux. 169 00:15:30,085 --> 00:15:31,332 Je veux ta parole 170 00:15:32,136 --> 00:15:33,848 que tu t'en prendras pas à eux. 171 00:15:34,812 --> 00:15:35,684 Jamais. 172 00:15:37,525 --> 00:15:38,604 D'accord. 173 00:15:39,969 --> 00:15:41,482 Je ferai ce que tu voudras. 174 00:15:46,469 --> 00:15:47,616 Ça, c'est sûr. 175 00:16:00,573 --> 00:16:02,419 Tu sais où je t'emmène ? 176 00:16:05,012 --> 00:16:07,591 Un endroit avec une lumière très forte. 177 00:16:11,178 --> 00:16:12,324 Pourquoi tu dis ça ? 178 00:16:14,817 --> 00:16:15,933 Une intuition. 179 00:16:19,818 --> 00:16:20,771 C'était quoi ? 180 00:16:21,721 --> 00:16:22,648 Quoi donc ? 181 00:16:35,396 --> 00:16:37,246 Linus, tu m'entends ? Réponds. 182 00:16:38,927 --> 00:16:40,291 J'ai trouvé Alpert. 183 00:16:44,370 --> 00:16:45,170 Merde. 184 00:16:49,341 --> 00:16:50,342 Ça va ? 185 00:16:50,905 --> 00:16:52,600 Que s'est-il passé ? 186 00:16:55,013 --> 00:16:58,296 Tu croyais quoi, en parlant à la fumée noire ? 187 00:16:58,463 --> 00:17:00,477 Elle t'a jeté dans la jungle. 188 00:17:01,793 --> 00:17:03,147 Locke, il est encore là ? 189 00:17:07,173 --> 00:17:09,967 Linus ne répond pas au talkie-walkie. 190 00:17:11,196 --> 00:17:13,657 - Allons chercher de l'aide. - Où ça ? 191 00:17:14,950 --> 00:17:17,161 Tu as encore les explosifs ? Le C-4 ? 192 00:17:17,411 --> 00:17:18,746 Oui, pourquoi ? 193 00:17:18,996 --> 00:17:20,998 On doit aller sur l'autre île. 194 00:17:22,499 --> 00:17:23,459 Péter l'avion. 195 00:17:51,327 --> 00:17:52,863 - Inspecteur Ford. - C'est moi. 196 00:17:53,113 --> 00:17:54,573 J'ai cru voir ce Jarrah. 197 00:17:54,823 --> 00:17:55,991 Tu es à la prison ? 198 00:17:56,241 --> 00:17:59,078 Non, je suis au concert de charité de mon père. 199 00:17:59,328 --> 00:18:02,181 Impossible. On l'a transféré à la prison du comté. 200 00:18:02,348 --> 00:18:03,207 Ah oui ? 201 00:18:03,457 --> 00:18:04,792 Il est jamais arrivé. 202 00:18:05,259 --> 00:18:06,585 - Quoi ? - Aide-moi. 203 00:18:06,835 --> 00:18:08,587 Il a tué 4 personnes de sang-froid. 204 00:18:08,837 --> 00:18:10,673 Un seul témoin a survécu. 205 00:18:10,923 --> 00:18:13,703 Une Coréenne. Assure-toi qu'elle va bien. 206 00:18:14,134 --> 00:18:17,096 Sun Paik. Elle est encore à l'hôpital. 207 00:18:17,732 --> 00:18:18,806 Amuse-toi bien. 208 00:18:19,056 --> 00:18:20,596 Je m'occupe d'elle. 209 00:18:26,949 --> 00:18:28,522 Comment tu te sens ? 210 00:18:29,512 --> 00:18:30,974 J'ai un peu mal. 211 00:18:32,139 --> 00:18:33,693 C'est normal. 212 00:18:38,846 --> 00:18:41,203 Un gynécologue va venir. 213 00:18:41,904 --> 00:18:44,730 Si tout va bien, on pourra partir. 214 00:18:45,432 --> 00:18:46,572 Partir ? 215 00:18:49,035 --> 00:18:51,834 Et continuer à fuir mon père ? 216 00:18:55,461 --> 00:18:56,824 Je vous dérange ? 217 00:19:02,034 --> 00:19:04,320 Mlle Paik, je suis Juliet Carlson. 218 00:19:04,864 --> 00:19:06,395 Je suis là pour votre bébé. 219 00:19:09,289 --> 00:19:10,566 Vous devez être le papa. 220 00:19:13,863 --> 00:19:15,821 Désolée, vous ne parlez pas notre langue. 221 00:19:17,540 --> 00:19:18,991 Je vais pas trop parler. 222 00:19:27,767 --> 00:19:29,835 Vous pouvez la relever un peu. 223 00:19:40,457 --> 00:19:41,346 C'est froid. 224 00:19:48,145 --> 00:19:49,688 Voyons voir ça. 225 00:20:03,541 --> 00:20:04,369 Ça va ? 226 00:20:05,335 --> 00:20:06,361 Ça va ? 227 00:20:08,079 --> 00:20:09,589 Je... 228 00:20:09,756 --> 00:20:10,974 me souviens. 229 00:20:11,923 --> 00:20:12,865 Quoi ? 230 00:20:14,838 --> 00:20:15,881 Le voilà. 231 00:20:18,550 --> 00:20:19,551 Votre bébé. 232 00:21:00,861 --> 00:21:02,678 Tu as vu ? 233 00:21:04,638 --> 00:21:05,931 Les battements. 234 00:21:07,349 --> 00:21:08,349 Juste là. 235 00:21:10,491 --> 00:21:11,895 C'est son coeur. 236 00:21:12,543 --> 00:21:13,814 Absolument parfait. 237 00:21:21,154 --> 00:21:23,682 J'ai les résultats de l'amnio. Tout va bien. 238 00:21:23,849 --> 00:21:26,201 Vous voulez connaître son sexe ? 239 00:21:27,589 --> 00:21:28,954 C'est une fille. 240 00:21:31,605 --> 00:21:33,549 Elle s'appelle Ji Yeon. 241 00:21:34,456 --> 00:21:35,756 C'est très joli. 242 00:21:36,661 --> 00:21:39,756 Au fait, vous parlez très bien notre langue. 243 00:21:41,299 --> 00:21:42,460 Félicitations. 244 00:22:00,614 --> 00:22:01,820 C'est moi, Bigfoot. 245 00:22:02,837 --> 00:22:04,239 J'ai trouvé Locke. 246 00:22:04,658 --> 00:22:06,700 Cet enfoiré veut détruire l'île. 247 00:22:06,950 --> 00:22:08,452 Tu avais raison, doc. 248 00:22:09,642 --> 00:22:12,750 Desmond était pas au fond du puits, donc si on le trouve avant lui... 249 00:22:13,165 --> 00:22:14,754 C'est pas important. 250 00:22:15,335 --> 00:22:17,252 On va tous au même endroit. 251 00:22:18,456 --> 00:22:19,463 Et après ? 252 00:22:21,195 --> 00:22:22,549 Ce sera terminé. 253 00:22:48,726 --> 00:22:52,496 Puisque vous allez m'ouvrir le dos, appelez-moi John. 254 00:22:55,862 --> 00:22:58,794 Je voulais vous saluer avant l'anesthésie. 255 00:23:00,545 --> 00:23:01,463 Nerveux ? 256 00:23:04,200 --> 00:23:05,842 Vous êtes sûr de votre coup ? 257 00:23:07,987 --> 00:23:09,596 Je suis confiant. 258 00:23:10,699 --> 00:23:11,598 Vraiment ? 259 00:23:13,207 --> 00:23:14,977 Je peux toujours vous tuer. 260 00:23:16,645 --> 00:23:18,271 Mais je veux vous guérir. 261 00:23:20,363 --> 00:23:21,441 Allons-y. 262 00:23:23,266 --> 00:23:24,569 À tout à l'heure. 263 00:23:26,610 --> 00:23:27,531 À l'aéroport, 264 00:23:27,781 --> 00:23:31,702 vous m'avez parlé de votre père, ils l'ont retrouvé ? 265 00:23:32,825 --> 00:23:35,086 À vrai dire, ils m'ont appelé ce matin. 266 00:23:35,253 --> 00:23:37,290 Ils ont retrouvé le cercueil. 267 00:23:37,773 --> 00:23:38,583 Bien. 268 00:23:39,021 --> 00:23:40,757 Il devrait être arrivé. 269 00:23:41,703 --> 00:23:43,171 J'espère que ça vous apaisera. 270 00:23:44,688 --> 00:23:46,566 Si j'arrive à vous guérir, 271 00:23:46,733 --> 00:23:48,133 ce sera suffisant. 272 00:24:03,856 --> 00:24:05,644 Il va y avoir un sacré orage. 273 00:24:06,309 --> 00:24:07,649 Bienvenue au club. 274 00:24:08,157 --> 00:24:09,157 Quoi ? 275 00:24:09,929 --> 00:24:11,319 Tu permets ? 276 00:24:15,748 --> 00:24:17,664 Ton premier cheveu blanc. 277 00:24:28,598 --> 00:24:30,238 Ça te fait sourire ? 278 00:24:30,739 --> 00:24:33,055 Je crois que j'ai envie de vivre. 279 00:24:33,761 --> 00:24:35,301 C'est le bon moment. 280 00:24:51,031 --> 00:24:52,074 C'était quoi ? 281 00:25:00,149 --> 00:25:01,083 À l'aide. 282 00:25:06,367 --> 00:25:07,339 Droit devant ! 283 00:25:25,975 --> 00:25:27,234 Donne-lui de l'eau. 284 00:25:35,268 --> 00:25:37,048 Qu'est-ce que vous faites là ? 285 00:25:37,528 --> 00:25:39,204 On va faire sauter un avion. 286 00:25:41,964 --> 00:25:43,083 Pourquoi ? 287 00:25:43,556 --> 00:25:45,460 La fumée veut quitter l'île. 288 00:25:45,710 --> 00:25:47,087 On doit l'en empêcher. 289 00:25:49,323 --> 00:25:52,425 On n'a qu'à partir, la chose n'aura plus d'avion. 290 00:25:54,219 --> 00:25:55,345 Comment on fait ? 291 00:25:56,295 --> 00:25:58,890 Si vous n'avez pas remarqué, je suis pilote. 292 00:26:26,386 --> 00:26:28,266 Ça devient intéressant. 293 00:26:32,230 --> 00:26:33,590 Vous les avez tués ! 294 00:26:35,734 --> 00:26:36,761 Ça suffit ! 295 00:26:37,510 --> 00:26:38,889 Gardez donc vos balles. 296 00:26:45,899 --> 00:26:48,273 - C'est donc toi. - Tout à fait. 297 00:26:49,209 --> 00:26:52,556 Connaissant Jacob, je pensais être surpris. 298 00:26:52,723 --> 00:26:54,654 Tu ne trouves pas ça un peu facile ? 299 00:26:54,904 --> 00:26:57,616 Il ne m'a pas choisi. Je suis volontaire. 300 00:27:00,037 --> 00:27:01,161 Tu veux m'arrêter ? 301 00:27:02,339 --> 00:27:03,479 C'est impossible. 302 00:27:04,770 --> 00:27:06,875 En fait, je veux vous accompagner. 303 00:27:08,918 --> 00:27:11,713 Je crois que tu te trompes sur ce que je compte faire. 304 00:27:11,963 --> 00:27:13,102 Pas du tout. 305 00:27:14,169 --> 00:27:16,426 Vous vous dirigez vers la forêt de bambous, 306 00:27:16,676 --> 00:27:18,762 vers l'endroit que j'ai juré de protéger. 307 00:27:20,680 --> 00:27:22,390 Et là, vous pensez détruire l'île. 308 00:27:23,666 --> 00:27:26,937 - Comment ça ? - Exact, parce que ça n'arrivera pas. 309 00:27:30,087 --> 00:27:31,733 Que va-t-il se passer, alors ? 310 00:27:34,292 --> 00:27:35,487 Je vais vous tuer. 311 00:27:40,055 --> 00:27:41,826 Comment comptes-tu faire ? 312 00:27:43,519 --> 00:27:44,746 C'est une surprise. 313 00:27:52,012 --> 00:27:53,255 Alors, allons-y. 314 00:28:09,535 --> 00:28:11,661 - J'ignorais que tu travaillais. - J'ai fini. 315 00:28:11,828 --> 00:28:13,066 Tu as les billets ? 316 00:28:14,830 --> 00:28:16,069 Les voilà. 317 00:28:18,671 --> 00:28:21,449 - Tu as pensé aux billets ? - Je les ai donnés à ta mère. 318 00:28:24,334 --> 00:28:25,620 Qui prend le tien ? 319 00:28:26,234 --> 00:28:28,498 Si tu n'as personne, emmène donc Claire. 320 00:28:28,748 --> 00:28:30,792 Elle sera contente de sortir de la maison. 321 00:28:31,676 --> 00:28:32,709 Ça me va. 322 00:28:32,876 --> 00:28:35,213 Je suis curieuse de rencontrer cette mystérieuse soeur 323 00:28:35,463 --> 00:28:37,215 dont tu n'as jamais parlé. 324 00:28:38,285 --> 00:28:41,219 Tu vas l'adorer. Elle est très enceinte. 325 00:28:43,837 --> 00:28:45,598 Bonne chance pour l'opération. 326 00:28:46,957 --> 00:28:49,102 - Tu as une cravate ? - Oui. 327 00:28:52,859 --> 00:28:53,929 Désolé. 328 00:28:57,059 --> 00:28:58,999 Inspecteur Ford, police. 329 00:28:59,254 --> 00:29:01,514 Je cherche la chambre de Sun Paik. 330 00:29:08,145 --> 00:29:10,285 Tu veux bien nous expliquer ? 331 00:29:11,237 --> 00:29:12,348 Quoi ? 332 00:29:12,872 --> 00:29:15,871 Tu as dit que tu veux tuer Locke. C'est quoi, ta surprise ? 333 00:29:18,104 --> 00:29:19,766 Comment tu comptes faire ? 334 00:29:20,246 --> 00:29:21,808 Je ne sais pas encore. 335 00:29:22,428 --> 00:29:26,099 Jacob ne l'a pas ramené sur l'île juste pour que Locke l'utilise. 336 00:29:26,349 --> 00:29:27,980 Alors, c'est un appât ? 337 00:29:29,699 --> 00:29:30,602 Une arme. 338 00:29:32,818 --> 00:29:34,443 Tu vas chercher loin. 339 00:29:53,137 --> 00:29:55,397 Ça ne concerne plus que nous. 340 00:30:14,320 --> 00:30:15,647 Je crois en toi. 341 00:30:34,749 --> 00:30:36,365 Elle va être mauvaise. 342 00:30:52,151 --> 00:30:53,411 Nous y voilà. 343 00:31:09,145 --> 00:31:10,577 Peu importe, tu sais. 344 00:31:11,001 --> 00:31:12,061 Pardon ? 345 00:31:13,370 --> 00:31:15,670 Qu'il détruise l'île puis que tu le tues. 346 00:31:17,750 --> 00:31:18,961 Peu importe. 347 00:31:21,246 --> 00:31:22,755 Vous allez me faire descendre 348 00:31:23,626 --> 00:31:25,333 et je vais partir ailleurs, 349 00:31:26,910 --> 00:31:29,150 dans un endroit avec les êtres que j'aime. 350 00:31:30,030 --> 00:31:32,432 Je pourrai enfin oublier cette fichue île. 351 00:31:34,997 --> 00:31:36,352 Tu sais le meilleur ? 352 00:31:37,322 --> 00:31:38,229 Quoi ? 353 00:31:39,535 --> 00:31:40,899 Tu y es aussi. 354 00:31:43,552 --> 00:31:47,280 On était voisins à bord du vol. 355 00:31:49,928 --> 00:31:51,075 Il s'est pas crashé. 356 00:31:51,902 --> 00:31:53,453 On s'est parlé. 357 00:31:53,869 --> 00:31:55,289 Tu avais l'air heureux. 358 00:31:58,001 --> 00:32:00,293 Je dois pouvoir t'amener là-bas aussi. 359 00:32:02,712 --> 00:32:04,092 J'ai déjà essayé. 360 00:32:04,964 --> 00:32:07,976 Il n'y a pas de seconde chance. Ce qui est fait est fait. 361 00:32:08,810 --> 00:32:10,344 Crois-moi, je le sais. 362 00:32:11,520 --> 00:32:13,139 Bien sûr que si, ça compte. 363 00:32:15,567 --> 00:32:16,851 Allons-y. 364 00:32:50,662 --> 00:32:52,125 Que fait-on ici ? 365 00:32:54,016 --> 00:32:55,596 Je peux rien dire. 366 00:32:56,422 --> 00:32:58,062 Comment ça, vous pouvez pas ? 367 00:32:59,003 --> 00:33:01,563 - Il y a des règles. - Qui l'a décidé ? 368 00:33:01,813 --> 00:33:04,691 Ne vous en faites pas pour ça. Faites-moi confiance. 369 00:33:07,060 --> 00:33:08,760 J'ai confiance en vous. 370 00:33:09,360 --> 00:33:12,448 Qu'ai-je fait pour mériter votre confiance ? 371 00:33:14,230 --> 00:33:16,536 Vous êtes un type bien. 372 00:33:17,950 --> 00:33:19,998 On a dû vous dire le contraire. 373 00:33:21,261 --> 00:33:23,626 Vous avez dû l'entendre assez pour commencer à y croire. 374 00:33:26,282 --> 00:33:29,217 C'est pas aux autres de vous dire ce que vous êtes. 375 00:33:29,384 --> 00:33:30,925 C'est à vous d'en décider. 376 00:33:32,937 --> 00:33:34,187 Je suis désolé. 377 00:33:35,601 --> 00:33:38,308 Vous ne savez vraiment rien de moi. 378 00:33:39,726 --> 00:33:41,144 Au contraire, mec. 379 00:33:53,111 --> 00:33:54,407 Sacrée baston. 380 00:34:00,875 --> 00:34:02,582 Laissez mon frère ! 381 00:34:18,520 --> 00:34:19,557 Tout va bien. 382 00:34:57,476 --> 00:34:59,316 J'ai pris un sale coup. 383 00:35:00,088 --> 00:35:01,984 Merci d'avoir pris ton temps. 384 00:35:02,151 --> 00:35:03,685 Ça prend le temps que ça prend. 385 00:35:06,097 --> 00:35:08,648 J'ai eu un mal fou à la ramener d'Australie. 386 00:35:08,898 --> 00:35:11,195 Peut-être, mais ça en valait la peine. 387 00:35:16,259 --> 00:35:17,490 Je vais les chercher ? 388 00:35:19,677 --> 00:35:21,452 Donne-leur une minute. 389 00:35:35,474 --> 00:35:36,759 Linus, tu es là ? 390 00:35:39,203 --> 00:35:40,096 C'est quoi ? 391 00:35:40,730 --> 00:35:41,764 Où es-tu ? 392 00:35:42,316 --> 00:35:45,268 On vient d'arriver sur l'île. On se dirige vers l'avion. 393 00:35:45,518 --> 00:35:47,729 Écoute-moi. Ne fais pas sauter l'avion. 394 00:35:47,979 --> 00:35:50,408 On va pas le faire sauter mais l'utiliser pour partir. 395 00:35:50,575 --> 00:35:52,055 Venez tout de suite. 396 00:35:52,875 --> 00:35:54,152 C'est quoi, ce bordel ? 397 00:36:00,823 --> 00:36:03,325 Ici Kate. Tu as dit "Claire" ? 398 00:36:03,492 --> 00:36:04,454 Elle va bien ? 399 00:36:06,247 --> 00:36:07,555 Posez cette arme. 400 00:36:11,940 --> 00:36:12,962 N'approchez pas. 401 00:36:16,933 --> 00:36:17,861 Qu'y a-t-il ? 402 00:36:18,394 --> 00:36:19,385 Ça va ? 403 00:36:19,929 --> 00:36:22,972 - Il vous a envoyés me tuer. - On est pas avec Locke. 404 00:36:24,283 --> 00:36:25,558 Je devrais vous croire ? 405 00:36:25,808 --> 00:36:28,644 On a une chance de s'éloigner de lui. 406 00:36:29,402 --> 00:36:31,689 On peut se libérer de tout ce qu'il nous a fait. 407 00:36:32,183 --> 00:36:33,361 Tout oublier. 408 00:36:36,824 --> 00:36:37,862 On peut rentrer. 409 00:36:44,161 --> 00:36:45,286 Tu viens ? 410 00:37:03,881 --> 00:37:04,989 Très bien. 411 00:37:06,301 --> 00:37:07,725 On le descend doucement. 412 00:37:09,213 --> 00:37:10,713 Tu sais quoi faire ? 413 00:37:13,660 --> 00:37:15,051 Je vais vers la lumière. 414 00:37:16,961 --> 00:37:18,458 Ne te fais pas tuer. 415 00:37:42,790 --> 00:37:44,303 Ça te rappelle quelque chose ? 416 00:37:46,047 --> 00:37:47,107 Quoi ? 417 00:37:51,444 --> 00:37:52,895 Il descend dans un trou. 418 00:37:54,605 --> 00:37:57,859 S'il y avait un bouton à pousser, on pourrait se battre. 419 00:38:00,203 --> 00:38:01,696 Comme au bon vieux temps. 420 00:38:03,349 --> 00:38:05,209 Vous n'êtes pas John Locke. 421 00:38:07,472 --> 00:38:10,830 Vous lui manquez de respect. Vous n'avez rien à voir avec lui. 422 00:38:12,498 --> 00:38:14,500 Il avait raison sur presque tout. 423 00:38:15,608 --> 00:38:18,148 J'aurais dû lui dire quand il était encore en vie. 424 00:38:19,555 --> 00:38:21,795 Il avait tort sur toute la ligne. 425 00:38:22,811 --> 00:38:26,804 Quand tu couleras dans l'océan avec cette île, 426 00:38:27,625 --> 00:38:29,181 tu t'en rendras compte. 427 00:38:33,698 --> 00:38:36,105 On verra bien qui a raison. 428 00:39:14,290 --> 00:39:17,021 - C'est l'hôpital. - Vas-y, ça doit être important. 429 00:39:17,188 --> 00:39:17,980 Désolée. 430 00:39:18,230 --> 00:39:20,650 - Je reviens vite. - Je sais. C'est bon, vas-y. 431 00:39:20,900 --> 00:39:23,486 - On fera connaissance plus tard. - Bien sûr. 432 00:39:26,232 --> 00:39:28,712 Nous voilà seuls. 433 00:39:37,698 --> 00:39:40,428 Debout. Allez, on se réveille. 434 00:39:42,767 --> 00:39:45,424 - Qu'est-ce que vous faites ? - Je suis les instructions. 435 00:39:46,415 --> 00:39:48,172 Vous faites partie du groupe ? 436 00:39:48,646 --> 00:39:49,929 Comment vous le savez ? 437 00:39:52,640 --> 00:39:54,725 BASSISTE RÉVEILLEZ-MOI POUR LE CONCERT 438 00:39:56,779 --> 00:39:58,688 Un gros type m'a tiré dessus. 439 00:40:00,514 --> 00:40:01,634 C'est bon. 440 00:40:08,030 --> 00:40:09,245 Où est le groupe ? 441 00:40:13,061 --> 00:40:14,328 Pardon ? 442 00:40:15,179 --> 00:40:16,372 Il en fait partie. 443 00:40:20,470 --> 00:40:22,991 Bien sûr. C'est le bassiste de Drive Shaft. 444 00:40:23,158 --> 00:40:25,131 Ils m'accompagnent ce soir. 445 00:40:25,765 --> 00:40:26,924 Je joue du piano. 446 00:40:34,894 --> 00:40:36,976 C'est un plaisir de vous rencontrer. 447 00:40:38,220 --> 00:40:39,260 Pareillement. 448 00:40:43,578 --> 00:40:45,318 Passe devant. 449 00:40:48,603 --> 00:40:50,383 C'est la table 23 ? 450 00:40:51,623 --> 00:40:52,658 Tout à fait. 451 00:40:59,196 --> 00:41:00,944 Vous vous connaissez ? 452 00:41:01,111 --> 00:41:04,354 Bonsoir, mesdames et messieurs. Votre attention, je vous prie. 453 00:41:06,315 --> 00:41:08,674 Bienvenue à ce concert de charité 454 00:41:09,179 --> 00:41:11,761 pour le Muséum d'histoire naturelle. 455 00:41:12,487 --> 00:41:14,607 Je suis le Dr Pierre Chang. 456 00:41:18,359 --> 00:41:20,890 Une soirée très spéciale nous attend. 457 00:41:21,057 --> 00:41:23,355 Alors, en avant. 458 00:41:23,877 --> 00:41:25,066 J'ai le plaisir 459 00:41:25,316 --> 00:41:27,630 de vous présenter M. Daniel Widmore, 460 00:41:27,797 --> 00:41:29,862 accompagné par Drive Shaft. 461 00:42:29,326 --> 00:42:30,131 Ça va ? 462 00:42:32,445 --> 00:42:34,677 Je vais aux toilettes. Je reviens. 463 00:45:04,733 --> 00:45:06,113 On dirait... 464 00:45:06,797 --> 00:45:07,913 que tu avais tort. 465 00:45:11,592 --> 00:45:12,584 Adieu. 466 00:45:37,863 --> 00:45:39,653 Vous aviez tort aussi. 467 00:46:07,055 --> 00:46:08,599 Où sont les toilettes ? 468 00:46:14,414 --> 00:46:16,231 Vous pouvez appeler un médecin ? 469 00:46:17,649 --> 00:46:19,485 - Le monde est petit. - Qu'est-ce que... 470 00:46:21,987 --> 00:46:23,969 Ça va aller. Asseyez-vous. 471 00:46:24,136 --> 00:46:25,532 Je crois qu'il arrive. 472 00:46:42,251 --> 00:46:43,801 Je pensais avoir été claire. 473 00:46:44,051 --> 00:46:45,802 Vous deviez arrêter. 474 00:46:46,119 --> 00:46:47,429 Ça l'est. 475 00:46:47,970 --> 00:46:49,598 J'ai choisi de vous ignorer. 476 00:46:54,269 --> 00:46:57,189 - Qu'arrivera-t-il quand ils sauront ? - Ce qui arrivera ? 477 00:46:58,180 --> 00:46:59,441 Nous partirons. 478 00:47:04,770 --> 00:47:06,850 Prendrez-vous mon fils ? 479 00:47:13,990 --> 00:47:14,990 Non. 480 00:47:24,466 --> 00:47:26,643 Contentez-vous de respirer. Respirez. 481 00:47:26,810 --> 00:47:28,572 Les secours arrivent. 482 00:47:28,739 --> 00:47:30,556 Il arrive, je le sens. 483 00:47:31,771 --> 00:47:33,271 Tout de suite ? 484 00:47:38,146 --> 00:47:39,133 Installez-vous. 485 00:47:40,232 --> 00:47:41,874 Détendez-vous et respirez. 486 00:47:43,785 --> 00:47:45,654 - Qui êtes-vous ? - Un membre du groupe. 487 00:47:47,239 --> 00:47:50,159 - Il faut de l'eau et des couvertures. - De l'eau et des couvertures ? 488 00:47:54,791 --> 00:47:56,540 Voilà venu le moment 489 00:47:56,790 --> 00:47:58,625 de commencer à pousser. 490 00:47:59,883 --> 00:48:01,670 Je suis pas prête. J'ai peur. 491 00:48:01,920 --> 00:48:04,631 J'ai peur aussi. Vraiment peur. 492 00:48:05,132 --> 00:48:08,844 Il faut que vous poussiez, je ne peux pas y arriver sans vous. 493 00:48:11,645 --> 00:48:13,974 Un, deux, trois. Poussez ! 494 00:48:16,935 --> 00:48:18,937 C'est bien. On va réessayer. 495 00:48:19,187 --> 00:48:20,275 C'est ça. 496 00:48:36,669 --> 00:48:37,498 Encore. 497 00:49:21,184 --> 00:49:22,364 C'est Aaron. 498 00:49:44,481 --> 00:49:45,732 Voilà une couverture. 499 00:49:55,535 --> 00:49:56,577 Merci. 500 00:49:57,393 --> 00:50:00,455 - C'est qu'une couverture. - Donnez-la-lui. 501 00:50:05,085 --> 00:50:06,670 J'ai pas trouvé d'eau. 502 00:51:17,670 --> 00:51:18,784 Tu comprends ? 503 00:51:23,429 --> 00:51:24,831 Et maintenant ? 504 00:51:42,548 --> 00:51:44,262 Pousse-toi de là ! 505 00:52:34,934 --> 00:52:36,768 On va te sortir de là. 506 00:52:41,366 --> 00:52:43,618 C'est trop lourd. On réussira jamais. 507 00:52:43,868 --> 00:52:46,580 - On doit essayer. - Un, deux... 508 00:52:46,830 --> 00:52:47,706 trois ! 509 00:52:58,848 --> 00:53:02,460 - Qu'est-ce qui se passe ? - On dirait que Locke avait raison.