1 00:01:18,164 --> 00:01:19,916 Aah! Aah! 2 00:02:11,532 --> 00:02:13,221 C'est un nom adorable. 3 00:02:19,956 --> 00:02:21,461 Où sont le reste de vos hommes? 4 00:02:22,901 --> 00:02:23,821 Il n'y a que moi. 5 00:02:25,252 --> 00:02:26,477 Comment êtes-vous arrivé ici? 6 00:02:27,565 --> 00:02:28,915 De la même façon que vous, 7 00:02:30,685 --> 00:02:31,660 par accident. 8 00:02:36,765 --> 00:02:39,733 Depuis combien de temps... Toute question à laquelle je réponds 9 00:02:40,309 --> 00:02:41,541 ne feront qu'amener d'autres questions. 10 00:02:42,173 --> 00:02:45,276 Reposez-toi. Soyez juste heureuse d'être en vie. 11 00:02:48,813 --> 00:02:51,827 Il y avait d'autres personnes sur mon bateau. Je dois y aller. Non. 12 00:02:52,341 --> 00:02:55,685 Si il y a d'autres personnes sur l'île, je les trouverais. 13 00:03:01,957 --> 00:03:02,964 Le bébé? 14 00:03:06,981 --> 00:03:08,109 oh! 15 00:03:08,805 --> 00:03:09,645 Oh! 16 00:03:13,053 --> 00:03:14,308 Ca arrive. 17 00:03:21,853 --> 00:03:22,573 C'est ça. 18 00:03:23,805 --> 00:03:26,676 Poussez! Poussez plus fort. 19 00:03:26,949 --> 00:03:27,597 Je ne peux pas! 20 00:03:27,772 --> 00:03:29,203 Si, vous pouvez. 21 00:03:31,645 --> 00:03:32,428 C'est bien! 22 00:03:32,949 --> 00:03:33,981 Encore un effort. 23 00:03:39,998 --> 00:03:41,462 oh! Oh! 24 00:03:47,949 --> 00:03:49,078 C'est un garçon. 25 00:03:58,062 --> 00:03:59,678 Son nom est Jacob. 26 00:04:00,389 --> 00:04:01,410 C'est un garçon. 27 00:04:10,551 --> 00:04:11,543 Je peux... 28 00:04:20,390 --> 00:04:21,446 Il y en a un autre. 29 00:04:22,045 --> 00:04:23,446 Aah! 30 00:04:23,973 --> 00:04:24,926 Poussez encore. 31 00:04:26,886 --> 00:04:27,773 Le voilà. 32 00:04:28,942 --> 00:04:30,127 Allez! 33 00:04:30,791 --> 00:04:32,070 oh! 34 00:04:39,051 --> 00:04:40,058 C'est un autre garçon. 35 00:04:45,787 --> 00:04:47,939 Je n'ai choisi qu'un nom. 36 00:05:03,499 --> 00:05:05,019 Oh. Shh. Shh. 37 00:05:06,755 --> 00:05:08,347 Puis-je le voir? 38 00:05:19,027 --> 00:05:20,059 Je suis désolée. 39 00:05:21,644 --> 00:05:22,483 Uhh! 40 00:05:24,860 --> 00:05:25,587 ha! 41 00:05:26,411 --> 00:05:27,379 Uhh! 42 00:05:30,485 --> 00:05:34,803 Trad & Sync : Mocau www.torrent411.com 00:05:35,100 --> 00:05:40,200 Lost - S06E15 - VOSTFR By Firekiss "Across the Sea" 43 00:06:20,419 --> 00:06:21,212 Qu'est-ce que c'est? 44 00:06:23,275 --> 00:06:24,132 C'est un jeu. 45 00:06:24,475 --> 00:06:25,244 Viens jouer. 46 00:06:33,869 --> 00:06:35,003 Comment ça se fait que tu connais? 47 00:06:35,701 --> 00:06:36,636 Je connais, c'est tout. 48 00:06:40,483 --> 00:06:41,804 Tu me montreras comment jouer? 49 00:06:42,732 --> 00:06:44,188 Si tu promets de ne rien dire à notre mère. 50 00:06:45,132 --> 00:06:46,316 Pourquoi ne peut-on pas lui dire? 51 00:06:46,540 --> 00:06:47,852 Car elle le prendrait. 52 00:06:49,443 --> 00:06:52,315 Alors...veux-tu jouer ou pas, Jacob? 53 00:06:58,116 --> 00:07:00,748 Oui. Je veux jouer. 54 00:07:13,324 --> 00:07:14,139 Bonjour, mère. 55 00:07:15,516 --> 00:07:16,556 Où est ton frère? 56 00:07:18,036 --> 00:07:18,948 Il est à la plage. 57 00:07:22,796 --> 00:07:24,148 Il fixe l'océan. 58 00:07:30,492 --> 00:07:31,692 Je peux aider? 59 00:07:32,156 --> 00:07:33,596 Si tu veux, tu peux ranger ça. 60 00:07:39,788 --> 00:07:42,075 Qu'est-ce que toi et ton frère faisiez à la plage? 61 00:07:42,732 --> 00:07:44,876 On...marchait. 62 00:07:50,076 --> 00:07:51,462 M'aimes-tu Jacob? 63 00:07:57,251 --> 00:07:58,140 Oui. 64 00:07:58,804 --> 00:08:00,110 Alors dis-moi ce qui s'est passé. 65 00:08:16,068 --> 00:08:17,284 Je peux me joindre à toi? 66 00:08:19,316 --> 00:08:20,044 Bien sûr. 67 00:08:28,332 --> 00:08:29,908 Jacob t’a dit ce que j'ai trouvé. 68 00:08:30,268 --> 00:08:31,196 Bien sûr. 69 00:08:31,812 --> 00:08:33,204 Jacob ne sait pas mentir. 70 00:08:34,187 --> 00:08:35,124 Il n'est pas comme toi. 71 00:08:37,621 --> 00:08:38,883 Pourquoi? Comment je suis? 72 00:08:40,180 --> 00:08:41,076 Tu es... 73 00:08:43,820 --> 00:08:44,868 spécial. 74 00:08:50,788 --> 00:08:51,956 Je peux garder le jeu? 75 00:08:53,036 --> 00:08:54,091 Bien sûr que tu peux. 76 00:08:54,455 --> 00:08:55,788 C'est pour ça que je te l'ai laissé. 77 00:08:56,773 --> 00:08:57,971 Il vient de toi? 78 00:08:58,292 --> 00:09:01,364 Bien sûr. D'où peut-il venir sinon? 79 00:09:04,076 --> 00:09:05,219 D'ailleurs. 80 00:09:06,620 --> 00:09:07,932 De l'autre coté de l'océan. 81 00:09:11,171 --> 00:09:12,620 Il n'y a nulle part ailleurs. 82 00:09:13,883 --> 00:09:15,564 L'île est tout ce qu'il existe. 83 00:09:16,716 --> 00:09:18,316 Alors d'où venons-nous? 84 00:09:20,059 --> 00:09:21,668 Toi et ton frère venez de moi, 85 00:09:21,851 --> 00:09:23,139 et moi je viens de ma mère. 86 00:09:23,660 --> 00:09:24,756 Où est-elle? 87 00:09:26,515 --> 00:09:27,956 Elle est morte. 88 00:09:28,454 --> 00:09:29,501 C'est quoi "morte" ? 89 00:09:32,748 --> 00:09:35,684 Quelque chose dont tu n'auras jamais à t'inquiéter. 90 00:09:54,738 --> 00:09:56,058 Plus vite! Il s'enfuit ! 91 00:10:03,635 --> 00:10:04,523 Cachons-nous! 92 00:10:23,670 --> 00:10:25,038 - Qui sont-ils? - Shh! 93 00:10:42,919 --> 00:10:44,053 Mère! 94 00:10:44,863 --> 00:10:45,990 Mère! 95 00:10:48,591 --> 00:10:49,654 Qu'y a-t-il? 96 00:10:50,902 --> 00:10:53,158 On a vu des gens. Des hommes. 97 00:10:53,694 --> 00:10:56,725 - Combien étaient-ils? - Trois. Ils ont tué un sanglier. 98 00:10:56,990 --> 00:10:58,086 Vous ont-ils vu ? 99 00:10:59,206 --> 00:11:00,134 Non. 100 00:11:00,277 --> 00:11:01,542 Je ne crois pas. 101 00:11:01,710 --> 00:11:04,751 D'où viennent-ils? Ils nous ressemblaient. 102 00:11:04,917 --> 00:11:06,110 Ils ne sont pas comme nous. 103 00:11:06,734 --> 00:11:08,269 Ils n'ont rien à faire ici. 104 00:11:08,750 --> 00:11:10,510 Nous sommes là pour une raison. 105 00:11:10,654 --> 00:11:11,585 Quelle raison? 106 00:11:18,410 --> 00:11:19,614 Le moment n'est pas encore venu. 107 00:11:19,766 --> 00:11:22,334 Mère, quelle raison? 108 00:11:27,863 --> 00:11:29,061 Venez avec moi. 109 00:11:37,390 --> 00:11:39,630 - Tu savais pour les gens? - Oui. 110 00:11:40,021 --> 00:11:41,525 Pourquoi vous n’as-tu rien dit? 111 00:11:41,685 --> 00:11:44,110 - Ils sont dangereux, et je ne voulais pas vous faire peur. - Pourquoi sont-ils dangereux? 112 00:11:44,278 --> 00:11:47,158 Ils le sont comme tous les hommes le sont. 113 00:11:47,317 --> 00:11:50,366 Ils viennent. Ils se battent. Ils détruisent. Ils corrompent. 114 00:11:50,517 --> 00:11:51,958 Et ça finit toujours de la même façon. 115 00:11:53,047 --> 00:11:57,086 - Ils "viennent"? Viennent d'où? - D'une autre partie de l'île. 116 00:11:57,309 --> 00:11:58,654 Et vous ne devez jamais essayer de les trouver. 117 00:11:58,830 --> 00:11:59,981 S'ils vous trouvent, ils vous feront du mal. 118 00:12:00,109 --> 00:12:03,525 - Pourquoi nous feraient-ils du mal? - Car ce sont les gens, Jacob, et c'est ce que font les gens. 119 00:12:03,679 --> 00:12:06,317 Mais nous sommes des gens. Ca veut dire qu'on peut se faire du mal entre-nous? 120 00:12:13,182 --> 00:12:16,157 J'ai fait en sorte que vous ne puissiez jamais vous faire de mal. 121 00:12:27,773 --> 00:12:29,109 Quel est cet endroit? 122 00:12:29,613 --> 00:12:31,693 C'est la raison pour laquelle nous sommes ici. 123 00:12:48,958 --> 00:12:50,246 Ne va pas à l'intérieur. 124 00:12:57,238 --> 00:12:58,813 Y a quoi à l'intérieur? 125 00:12:58,998 --> 00:13:00,006 La lumière. 126 00:13:01,894 --> 00:13:03,238 La lumière la plus chaleureuse, 127 00:13:04,182 --> 00:13:05,374 la plus vive 128 00:13:05,551 --> 00:13:07,317 que tu n'ais jamais vu. 129 00:13:09,214 --> 00:13:13,525 Et nous devons faire en sorte que personne ne la découvre. 130 00:13:14,975 --> 00:13:16,758 C'est magnifique. 131 00:13:18,719 --> 00:13:20,374 Oui. 132 00:13:20,542 --> 00:13:21,958 Et c'est pour ça qu'ils la veulent, 133 00:13:22,254 --> 00:13:24,278 car il y a un peu de cette lumière dans 134 00:13:24,454 --> 00:13:26,534 dans chaque homme. 135 00:13:28,077 --> 00:13:30,302 Mais ils veulent toujours plus. 136 00:13:30,581 --> 00:13:31,511 Peuvent-ils la prendre? 137 00:13:31,710 --> 00:13:33,447 Non, mais ils vont essayer. 138 00:13:33,710 --> 00:13:35,726 Et s'ils essayent, ils peuvent la sortir. 139 00:13:36,046 --> 00:13:37,927 Et si la lumière sort d'ici... 140 00:13:40,661 --> 00:13:42,533 Elle irait n'importe où. 141 00:13:43,838 --> 00:13:45,823 Donc j'ai protégé cet endroit, 142 00:13:46,421 --> 00:13:48,374 mais je ne peux pas le faire éternellement. 143 00:13:49,262 --> 00:13:50,525 Qui va le protéger alors? 144 00:13:57,639 --> 00:13:59,639 Ca va devoir être l'un d'entre vous. 145 00:14:20,347 --> 00:14:23,043 - Tu ne peux pas le faire, Jacob. - Pourquoi ça? 146 00:14:23,283 --> 00:14:24,972 Car c'est contraire aux règles. 147 00:14:25,203 --> 00:14:27,155 - Tu as fait les règles. - C’est moi qui l’ai trouvé. 148 00:14:27,355 --> 00:14:28,891 Un jour, tu pourras faire ton propre jeu, 149 00:14:29,035 --> 00:14:30,907 et tout le monde devra se plier à tes règles. 150 00:14:37,506 --> 00:14:38,611 C'est bon. 151 00:14:40,604 --> 00:14:41,971 N'aies pas peur. 152 00:14:45,651 --> 00:14:46,651 Quoi? 153 00:14:51,667 --> 00:14:52,739 Qu'y a-t-il? 154 00:14:52,939 --> 00:14:54,195 Je vais faire un tour sur la plage. 155 00:14:55,507 --> 00:14:56,635 Je te verrai plus tard. 156 00:15:03,283 --> 00:15:04,306 Bonjour. 157 00:15:08,211 --> 00:15:09,671 Pourquoi Jacob ne peut pas vous voir? 158 00:15:10,211 --> 00:15:11,403 Car je suis morte. 159 00:15:14,172 --> 00:15:17,499 Peux-tu venir avec moi? J'aimerais te montrer quelque chose. 160 00:15:18,548 --> 00:15:20,051 Me montrer quoi? 161 00:15:21,459 --> 00:15:22,987 D'où tu viens. 162 00:15:23,387 --> 00:15:27,003 C'est de l'autre coté de l'île, un endroit que tu n'as jamais vu. 163 00:15:53,019 --> 00:15:54,156 Qui sont-ils? 164 00:15:54,842 --> 00:15:57,187 Ils sont arrivés il y a 13 ans, 165 00:15:57,876 --> 00:15:59,931 un jour avant ta naissance. 166 00:16:00,723 --> 00:16:02,978 Leur bateau s'est cassé dans une tempête. 167 00:16:03,603 --> 00:16:05,764 Bateau. C'est quoi? 168 00:16:05,947 --> 00:16:08,987 C'est un moyen pour les gens d'aller d'un endroit à l'autre. 169 00:16:10,147 --> 00:16:12,708 C'est comme ça que nous sommes venus de l'autre coté de la mer. 170 00:16:13,467 --> 00:16:15,435 Mais il n'y a rien de l'autre coté de la mer. 171 00:16:15,803 --> 00:16:18,004 Il y a beaucoup de choses de l'autre coté de la mer. 172 00:16:20,387 --> 00:16:23,218 Toi aussi tu viens de l'autre coté de la mer. 173 00:16:23,491 --> 00:16:25,483 Non. C'est faux. 174 00:16:26,331 --> 00:16:28,499 Ce n'est pas ce que ma mère m'a dit. 175 00:16:29,307 --> 00:16:31,283 Elle n'est pas ta mère. 176 00:16:32,939 --> 00:16:34,571 C'est moi. 177 00:16:52,946 --> 00:16:53,867 Jacob. 178 00:16:55,907 --> 00:16:56,907 Jacob, réveille-toi. 179 00:16:59,154 --> 00:17:00,362 Viens avec moi. 180 00:17:07,220 --> 00:17:08,443 Pourquoi as-tu toutes tes affaires? 181 00:17:08,763 --> 00:17:09,875 Ce sont nos affaires. 182 00:17:10,979 --> 00:17:12,211 je les ai prises car nous partons, 183 00:17:12,380 --> 00:17:14,115 - et nous ne reviendrons jamais. - Quoi? 184 00:17:15,107 --> 00:17:16,172 Suis-moi. 185 00:17:17,146 --> 00:17:18,251 Te suivre où? 186 00:17:20,107 --> 00:17:21,307 Chez les gens. 187 00:17:21,467 --> 00:17:23,107 Non. Nous devons rester éloignés d'eux. 188 00:17:23,266 --> 00:17:25,754 Ils sont comme nous, Jacob, et nous allons vivre avec eux. 189 00:17:25,915 --> 00:17:26,986 Non, mère a dit... 190 00:17:27,131 --> 00:17:29,811 Elle mentait. Elle mentait à propos de tout...de tout. 191 00:17:30,251 --> 00:17:32,827 Je sais que tu ne comprends pas, mais tu dois venir avec moi. 192 00:17:33,083 --> 00:17:35,708 - Je ne veux pas y aller seul. - On ne peut pas. Mère nous aime. 193 00:17:35,851 --> 00:17:36,811 - Elle ne nous aime pas. - Stop! 194 00:17:36,979 --> 00:17:38,083 - Ce n'était que des mensonges! - Arrête ! 195 00:17:38,235 --> 00:17:39,683 - Elle n'est même pas notre mère! - Aah! 196 00:17:43,875 --> 00:17:46,227 Non! Jacob! 197 00:17:46,554 --> 00:17:48,395 - Que fais-tu? - Il s'en va! 198 00:17:49,052 --> 00:17:50,164 Il va avec eux! 199 00:17:50,748 --> 00:17:52,107 Avec les autres gens! 200 00:17:53,956 --> 00:17:54,995 Quoi? 201 00:17:56,339 --> 00:17:57,627 Je le sais maintenant. 202 00:17:58,236 --> 00:18:00,379 Il y a un autre endroit de l'autre coté de l'océan. 203 00:18:00,683 --> 00:18:01,827 C'est de là que je viens, 204 00:18:02,283 --> 00:18:05,125 et je vais y aller. Je rentre à la maison. 205 00:18:05,634 --> 00:18:07,163 Qui...qui t'a dit ça? 206 00:18:07,340 --> 00:18:08,419 Ma mère! 207 00:18:11,555 --> 00:18:12,475 Je suis ta mère. 208 00:18:12,627 --> 00:18:14,187 Vous avez tué ma mère. 209 00:18:19,043 --> 00:18:20,203 Jacob... 210 00:18:20,499 --> 00:18:22,100 Elle était ta mère, aussi. 211 00:18:23,491 --> 00:18:27,164 Nous n'avons rien à faire ici. On n’a rien à faire avec elle. 212 00:18:27,835 --> 00:18:29,243 Viens avec moi. 213 00:18:36,875 --> 00:18:38,099 Non. 214 00:18:41,948 --> 00:18:43,683 Mon amour, tu dois savoir ça. 215 00:18:44,140 --> 00:18:46,563 Peut importe ce qu'on t'a dit, 216 00:18:47,204 --> 00:18:49,811 tu ne pourras jamais quitter cette île. 217 00:18:49,978 --> 00:18:51,010 C'est faux. 218 00:18:52,124 --> 00:18:54,076 Et un jour, je le prouverai. 219 00:19:29,730 --> 00:19:31,099 Il va revenir? 220 00:19:31,252 --> 00:19:32,067 Non. 221 00:19:35,996 --> 00:19:37,516 Il a dit que tu avais tué notre mère. 222 00:19:40,059 --> 00:19:41,004 C'est vrai? 223 00:19:44,491 --> 00:19:45,595 Oui. 224 00:19:48,673 --> 00:19:50,027 Si je l'avais laissée vivre, 225 00:19:51,163 --> 00:19:53,402 elle vous aurait amenés chez les gens de l'autre coté, 226 00:19:53,843 --> 00:19:57,147 et ils sont mauvais, Jacob...très mauvais. 227 00:19:58,420 --> 00:20:01,059 Je ne pouvais pas vous laisser devenir comme eux. 228 00:20:03,154 --> 00:20:05,259 Il fallait que vous restiez bons. 229 00:20:07,283 --> 00:20:08,883 Suis-je bon, mère? 230 00:20:11,331 --> 00:20:14,682 Oui. Bien sûr que tu l'es. 231 00:20:17,922 --> 00:20:20,027 Alors pourquoi tu l’aimes plus que moi? 232 00:20:28,803 --> 00:20:32,971 Je vous aime, de façons différentes. 233 00:20:37,739 --> 00:20:39,916 Resteras-tu avec moi, Jacob? 234 00:20:42,762 --> 00:20:43,811 S'il te plait? 235 00:20:48,914 --> 00:20:49,891 Oui. 236 00:20:55,252 --> 00:20:56,419 Pour un moment encore. 237 00:21:13,363 --> 00:21:14,323 Qu'en penses-tu? 238 00:21:17,626 --> 00:21:19,139 C'est très joli, Jacob. 239 00:21:21,291 --> 00:21:22,492 Ca va? 240 00:21:25,491 --> 00:21:26,723 Je suis juste fatiguée. 241 00:21:51,915 --> 00:21:53,306 Elle sait que tu viens me voir? 242 00:21:55,332 --> 00:21:56,939 Elle n'en parle jamais. 243 00:21:57,483 --> 00:21:59,260 Je suis désolé d'avoir parlé d'elle. 244 00:22:07,219 --> 00:22:08,810 Pourquoi nous surveilles-tu, Jacob? 245 00:22:11,514 --> 00:22:15,539 Car je veux savoir si mère a raison. 246 00:22:15,867 --> 00:22:16,908 Raison à propos de quoi? 247 00:22:17,682 --> 00:22:18,682 D'eux. 248 00:22:19,299 --> 00:22:21,091 Oh, tu veux dire mes gens. 249 00:22:21,795 --> 00:22:23,547 Tu veux savoir s'ils sont mauvais. 250 00:22:26,492 --> 00:22:27,722 Cette femme est peut être folle, 251 00:22:27,895 --> 00:22:29,747 mais elle a raison à propos de ça. 252 00:22:29,978 --> 00:22:32,570 Je ne sais pas. Ils n'ont pas l'air mauvais à mes yeux. 253 00:22:32,803 --> 00:22:34,124 Et bien, c'est facile pour toi, 254 00:22:34,700 --> 00:22:37,482 de nous regarder d'en-haut. Crois-moi. 255 00:22:37,963 --> 00:22:39,850 Je vis avec eux depuis 30 ans. 256 00:22:40,964 --> 00:22:45,211 Ils sont cupides, manipulateurs, calculateurs... 257 00:22:46,818 --> 00:22:47,947 et égoïstes. 258 00:22:48,251 --> 00:22:49,547 Alors pourquoi es-tu avec eux? 259 00:22:51,154 --> 00:22:52,739 Ils sont les moyens de ma fin. 260 00:22:54,778 --> 00:22:55,876 Quelle fin? 261 00:23:04,668 --> 00:23:06,203 Je m'en vais, Jacob. 262 00:23:09,339 --> 00:23:11,818 - J'ai trouvé un moyen de partir. - Non, c'est impossible. 263 00:23:11,987 --> 00:23:13,124 On ne peut pas partir de l'île. 264 00:23:41,267 --> 00:23:43,859 Il y a des hommes très intelligents, 265 00:23:43,979 --> 00:23:46,539 des hommes qui veulent savoir comment les choses fonctionnent. 266 00:23:46,867 --> 00:23:50,650 Ensemble, nous avons découvert des lieux partout sur l'île 267 00:23:50,947 --> 00:23:53,843 où le métal se comporte bizarrement. 268 00:23:54,306 --> 00:23:56,274 Quand nous avons trouvé un de ces endroits, 269 00:23:56,731 --> 00:23:57,779 nous avons creusé. 270 00:23:59,163 --> 00:24:01,180 Et cette fois, nous avons trouvé quelque chose. 271 00:24:04,235 --> 00:24:06,875 Viens avec moi Jacob, s'il te plait. 272 00:24:10,146 --> 00:24:12,027 Que vas-tu faire quand elle sera morte? 273 00:24:12,211 --> 00:24:13,034 elle ne va jamais mourir. 274 00:24:13,180 --> 00:24:15,083 Jacob, tout le monde meurt. 275 00:24:15,851 --> 00:24:17,260 Et bien, je ne veux pas quitter l'île. 276 00:24:18,131 --> 00:24:19,203 C'est ma maison. 277 00:24:21,610 --> 00:24:23,259 Ce n'est pas la mienne. 278 00:24:32,467 --> 00:24:33,579 Où étais-tu 279 00:24:36,339 --> 00:24:37,571 Tu sais où j'étais. 280 00:24:41,131 --> 00:24:42,602 Que t’a-t-il dit, Jacob? 281 00:24:45,995 --> 00:24:48,323 Il a dit qu'il avait enfin trouvé un moyen de quitter l'île. 282 00:25:48,997 --> 00:25:50,278 Je peux me joindre à toi? 283 00:25:53,373 --> 00:25:54,214 Oui. 284 00:26:06,174 --> 00:26:07,205 Comment vas-tu? 285 00:26:08,045 --> 00:26:09,197 Je suis inquiète. 286 00:26:10,142 --> 00:26:11,365 Et bien mère, tu as raison. 287 00:26:13,085 --> 00:26:15,478 J'ai passé 30 ans à chercher cet endroit 288 00:26:15,607 --> 00:26:16,638 Où tu m'avais amené enfant, 289 00:26:16,942 --> 00:26:19,230 cette... cette chute d'eau avec cette lumière magnifique. 290 00:26:19,477 --> 00:26:22,030 J'ai parcouru cette île de haut en bas, 291 00:26:22,173 --> 00:26:24,262 sans jamais la trouver. 292 00:26:25,934 --> 00:26:26,869 Mais j'ai commencé à me demander, 293 00:26:27,102 --> 00:26:29,453 Et si la lumière sous l'île... 294 00:26:29,855 --> 00:26:32,022 Et si je pouvais y arriver d'un autre endroit? 295 00:26:33,686 --> 00:26:36,646 Trouver comment l'atteindre a pris beaucoup de temps. 296 00:26:38,381 --> 00:26:40,486 Les gens avec toi l'ont aussi vue ? 297 00:26:41,134 --> 00:26:44,710 Oui. Ils ont des idées très intéressantes 298 00:26:44,877 --> 00:26:45,950 sur ce qu'on pourrait en faire. 299 00:26:46,110 --> 00:26:48,589 En faire? Tu n'as aucune idée... 300 00:26:48,741 --> 00:26:52,142 Je n'ai aucune idée car tu n'as rien voulu me dire, mère. 301 00:27:26,589 --> 00:27:27,837 Qu'est-ce que c'est? 302 00:27:28,613 --> 00:27:29,789 C'est une roue. 303 00:27:31,526 --> 00:27:32,838 Nous allons faire une ouverture... 304 00:27:34,486 --> 00:27:36,334 Beaucoup plus grande que celle-là. 305 00:27:37,965 --> 00:27:39,279 Et ensuite je vais attacher cette roue 306 00:27:39,437 --> 00:27:40,645 à un système que l'on fabrique. 307 00:27:42,037 --> 00:27:45,222 Un système qui prendra en charge l'eau et la lumière. 308 00:27:46,022 --> 00:27:47,517 Et ensuite je la tournerai. 309 00:27:48,149 --> 00:27:49,245 Et quand je ferai ça... 310 00:27:51,765 --> 00:27:54,542 Je pourrais enfin quitter cet endroit. 311 00:27:55,013 --> 00:27:58,822 Comment sais-tu tout ça? Comment sais-tu que ça va marcher? 312 00:27:59,070 --> 00:28:00,333 Je suis spécial... 313 00:28:00,934 --> 00:28:01,863 Mère. 314 00:28:03,054 --> 00:28:04,726 Ne fais pas ça s'il te plait. 315 00:28:07,117 --> 00:28:08,382 Ne pars pas. 316 00:28:08,549 --> 00:28:09,950 Je dois partir. 317 00:28:11,109 --> 00:28:13,509 - Pourquoi? - Parce que je n'ai rien à faire ici. 318 00:28:18,590 --> 00:28:21,750 Alors j'imagine que c'est un au revoir. 319 00:28:47,364 --> 00:28:48,694 Au revoir, mère. 320 00:28:58,166 --> 00:29:01,244 Je suis désolée. 321 00:29:03,934 --> 00:29:04,717 Aah! 322 00:29:05,700 --> 00:29:06,430 uhh! 323 00:29:18,013 --> 00:29:18,910 Jacob. 324 00:29:23,926 --> 00:29:24,893 C'est l'heure. 325 00:29:31,685 --> 00:29:32,805 Il s'est passé quelque chose, je suppose? 326 00:29:32,950 --> 00:29:35,038 Oui. J'ai dû dire au revoir à ton frère. 327 00:29:35,415 --> 00:29:36,378 Tu le laisses partir? 328 00:29:36,725 --> 00:29:39,366 Je n'ai pas le choix. C'est ce qu'il souhaite. 329 00:29:45,861 --> 00:29:47,445 Tu reconnais cet endroit? 330 00:29:48,445 --> 00:29:49,206 Oui. 331 00:29:49,742 --> 00:29:51,405 Tu te souviens de ce que je t'ai montré ici? 332 00:29:53,197 --> 00:29:54,134 La lumière. 333 00:29:57,158 --> 00:29:59,053 Tu vas la protéger maintenant. 334 00:30:05,206 --> 00:30:06,423 Il y a quoi en bas? 335 00:30:06,891 --> 00:30:09,237 La vie. La mort. 336 00:30:10,174 --> 00:30:11,277 La renaissance. 337 00:30:12,021 --> 00:30:15,365 C'est la source, le cœur de l'île. 338 00:30:23,990 --> 00:30:25,349 Promet-moi... 339 00:30:26,414 --> 00:30:30,141 Peut-importe ce que tu fais, tu n'iras jamais dedans. 340 00:30:35,101 --> 00:30:36,309 Je mourrais? 341 00:30:36,670 --> 00:30:38,622 Ca serait pire que de mourir, Jacob. 342 00:30:39,597 --> 00:30:40,822 Bien pire. 343 00:31:11,806 --> 00:31:12,719 Tiens. 344 00:31:12,967 --> 00:31:14,046 Bois ça. 345 00:31:14,958 --> 00:31:16,462 Que se passerait-il si je bois? 346 00:31:16,798 --> 00:31:18,566 Tu accepteras la responsabilité 347 00:31:19,398 --> 00:31:23,053 de protéger cet endroit aussi longtemps que tu peux. 348 00:31:24,486 --> 00:31:26,502 Et ensuite tu devras trouver un remplacent. 349 00:31:26,661 --> 00:31:27,735 Je ne veux pas protéger cet endroit. 350 00:31:27,877 --> 00:31:29,774 - Il le faut. - Je m'en fou. 351 00:31:29,891 --> 00:31:32,175 - Mon temps est terminé. - Pourquoi? Pourquoi est-il fini? 352 00:31:32,293 --> 00:31:33,518 Ca doit être toi, Jacob. 353 00:31:33,702 --> 00:31:35,781 Non. Tu voulais que ce soit lui. 354 00:31:39,005 --> 00:31:40,637 Mais je suis tout ce qui te reste. 355 00:31:45,157 --> 00:31:47,629 Ca a toujours été prévu que ce soit toi, Jacob. 356 00:31:48,694 --> 00:31:51,942 Je le sais, et un jour tu le sauras, aussi, 357 00:31:52,078 --> 00:31:53,269 Mais pour le moment... 358 00:31:55,286 --> 00:31:57,478 tu n'as pas vraiment le choix. 359 00:32:00,878 --> 00:32:01,981 S'il te plait. 360 00:32:02,358 --> 00:32:04,798 Prend le verre et bois. 361 00:32:38,190 --> 00:32:39,958 Maintenant toi et moi... 362 00:32:40,388 --> 00:32:41,525 sommes les mêmes. 363 00:34:40,149 --> 00:34:41,148 L'orage arrive. 364 00:34:42,629 --> 00:34:43,684 Oui. 365 00:34:45,892 --> 00:34:49,028 Tu devrais y aller, ramasse du bois 366 00:34:49,988 --> 00:34:51,148 avant qu'il pleuve. 367 00:34:55,126 --> 00:34:56,156 Jacob? 368 00:34:58,605 --> 00:34:59,956 sois prudent. 369 00:35:00,796 --> 00:35:02,124 Je te vois à la maison. 370 00:36:37,387 --> 00:36:39,645 Pourquoi ne voulais-tu pas que je parte, mère? 371 00:36:40,596 --> 00:36:43,957 Car je...je t'aime. 372 00:36:47,971 --> 00:36:49,541 Merci. 373 00:37:11,997 --> 00:37:13,005 Jacob. 374 00:37:13,307 --> 00:37:14,301 Qu'as-tu fait? 375 00:37:14,605 --> 00:37:15,917 Attend. Ecoute. 376 00:37:17,132 --> 00:37:18,564 Qu'as-tu fait? Non. 377 00:37:18,741 --> 00:37:20,068 Qu'as-tu fait?! Tu as... 378 00:37:35,980 --> 00:37:37,644 Non. Jacob, ne fais pas ça. 379 00:37:38,988 --> 00:37:41,469 Elle les a brûlés. Elle était folle. 380 00:37:41,629 --> 00:37:42,772 elle les a tous brûlés! 381 00:37:43,972 --> 00:37:46,405 Tu ne peux pas me tuer, Jacob. Elle a fait en sorte. 382 00:37:46,556 --> 00:37:47,428 Tu ne peux pas! 383 00:37:47,541 --> 00:37:50,548 ne t'inquiète pas, mon frère. Je ne vais pas te tuer. 384 00:37:51,156 --> 00:37:52,556 Uhh! 385 00:38:05,765 --> 00:38:08,300 - Elle t'a ramené ici? - Oui. 386 00:38:08,710 --> 00:38:09,820 Pourquoi? 387 00:38:10,373 --> 00:38:12,484 Car je dois le protéger maintenant. 388 00:38:14,917 --> 00:38:15,988 aah! 389 00:38:17,464 --> 00:38:18,444 Tu veux trouver la lumière? 390 00:38:18,805 --> 00:38:20,381 Tu veux partir de cet endroit, mon frère? 391 00:38:20,612 --> 00:38:21,893 Alors va-y. 392 00:38:22,100 --> 00:38:22,700 Uhh! 393 00:41:10,379 --> 00:41:12,131 Qui sont-ils? D'où viennent-ils? 394 00:41:12,315 --> 00:41:15,708 Vous n'avez pas tué un ours polaire la semaine dernière? - Ouais. 395 00:41:15,988 --> 00:41:17,467 D'où ça venait? 396 00:41:34,300 --> 00:41:36,236 Allo? Il y a quelqu'un? 397 00:41:40,364 --> 00:41:41,460 Qui sont ces hommes? 398 00:41:41,628 --> 00:41:43,076 En fait, il y a une femme. 399 00:41:46,820 --> 00:41:48,716 Tel Adam et Eve. 400 00:41:57,723 --> 00:41:59,412 Au revoir, mon frère. 401 00:42:05,603 --> 00:42:06,996 Au revoir. 401 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 Sync & Trad : Mocau www.Torrent411.com. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net