1 00:00:00,792 --> 00:00:02,238 Précédemment... 2 00:00:02,652 --> 00:00:04,588 Ils viennent, ils se battent, 3 00:00:05,230 --> 00:00:08,008 ils détruisent, ils corrompent. 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,955 Ça finit toujours pareil. 5 00:00:10,122 --> 00:00:13,322 Il n'y a qu'une seule fin. Tout ce qui se passe avant 6 00:00:13,787 --> 00:00:16,975 - ne fait que la préparer. - Je ne vais pas tuer Jacob. 7 00:00:18,397 --> 00:00:20,812 Mais toi oui. Fais ce que je t'ai demandé. 8 00:00:21,062 --> 00:00:22,564 Comprends bien ceci : 9 00:00:24,123 --> 00:00:25,275 tu as le choix. 10 00:00:28,283 --> 00:00:29,571 Ils arrivent. 11 00:00:35,556 --> 00:00:37,964 Les ouvriers qui travaillent à la station Cygne 12 00:00:38,131 --> 00:00:41,583 vont percer par accident une poche d'énergie en forant le sol. 13 00:00:41,833 --> 00:00:43,793 Je pense pouvoir la contenir. 14 00:00:44,043 --> 00:00:45,962 Je ferai exploser une bombe à hydrogène. 15 00:00:46,365 --> 00:00:49,090 Si ça fonctionne, notre avion ne s'écrasera pas. 16 00:00:49,340 --> 00:00:51,134 Le vol 815 se pose à L.A. 17 00:00:53,720 --> 00:00:55,138 Magne-toi ! 18 00:01:06,529 --> 00:01:07,729 On a touché la poche. 19 00:01:17,952 --> 00:01:19,496 Je te tiens ! 20 00:01:36,721 --> 00:01:38,121 Allez, saloperie ! 21 00:02:13,518 --> 00:02:14,634 Alors, ce verre ? 22 00:02:18,015 --> 00:02:19,015 Bien. 23 00:02:19,720 --> 00:02:21,120 Pas très crédible. 24 00:02:22,781 --> 00:02:24,162 Pas très corsé. 25 00:02:27,856 --> 00:02:30,306 - Ça reste entre nous. - Notre secret. 26 00:02:40,906 --> 00:02:44,414 Mesdames et messieurs, veuillez attacher vos ceintures... 27 00:02:45,354 --> 00:02:46,504 C'est normal. 28 00:02:47,772 --> 00:02:50,253 Mon mari dit que l'avion veut rester en l'air. 29 00:02:53,011 --> 00:02:54,048 Très sensé. 30 00:02:54,580 --> 00:02:57,635 Ne vous privez pas de lui dire quand il reviendra des toilettes. 31 00:02:58,196 --> 00:03:00,219 Je vais vous tenir compagnie en attendant. 32 00:03:00,386 --> 00:03:01,701 Ne vous inquiétez... 33 00:03:21,976 --> 00:03:23,776 Vous pouvez vous détendre. 34 00:03:27,641 --> 00:03:29,876 C'est va aller, détendez-vous. 35 00:03:38,700 --> 00:03:39,928 On a survécu. 36 00:03:41,904 --> 00:03:43,014 Assurément. 37 00:03:43,264 --> 00:03:44,849 Désolé pour les turbulences. 38 00:03:45,099 --> 00:03:48,543 Nous avons traversé un trou d'air. Ça devrait être terminé. 39 00:03:48,710 --> 00:03:50,939 Rappelle-moi de la tenir la prochaine fois. 40 00:03:55,446 --> 00:03:57,237 J'ai failli mourir. 41 00:03:57,487 --> 00:04:00,837 Je me suis senti comme le linge dans la machine à laver. 42 00:04:03,617 --> 00:04:04,867 Tu m'as manqué. 43 00:04:05,684 --> 00:04:07,184 Toi aussi, ma belle. 44 00:04:55,250 --> 00:04:56,462 C'est votre siège ? 45 00:04:56,713 --> 00:04:59,924 - On m'a dit qu'il était libre. - Je suis à la fenêtre. 46 00:05:06,556 --> 00:05:08,006 Je peux rester là ? 47 00:05:08,173 --> 00:05:10,643 Le type à côté de moi ronfle depuis le décollage. 48 00:05:26,691 --> 00:05:28,891 - Ça ne va pas ? - C'est juste... 49 00:05:29,532 --> 00:05:30,622 On se connaît ? 50 00:05:33,641 --> 00:05:34,751 Je ne crois pas. 51 00:05:40,635 --> 00:05:41,685 Enchanté... 52 00:05:42,675 --> 00:05:43,717 de vous revoir ? 53 00:06:46,771 --> 00:06:59,335 Sous-titres : www.soustitreslost.com (0.90) 54 00:09:26,486 --> 00:09:28,281 C'est bon, c'est moi, Miles ! 55 00:09:31,995 --> 00:09:33,619 - Qu'est-il arrivé ? - Quoi ? 56 00:09:33,786 --> 00:09:36,181 - On est où ? - J'entends rien. 57 00:09:36,826 --> 00:09:38,476 Tes oreilles sifflent ? 58 00:09:41,930 --> 00:09:43,480 Qu'est-ce que c'est ? 59 00:09:48,698 --> 00:09:50,612 - On est revenus. - Où ça ? 60 00:10:06,087 --> 00:10:07,338 C'est le chantier ? 61 00:10:09,866 --> 00:10:11,516 C'est la station Cygne. 62 00:10:12,537 --> 00:10:14,178 Après que Desmond l'ait détruite. 63 00:10:15,504 --> 00:10:17,304 On est pas en 1977, hein ? 64 00:10:34,635 --> 00:10:36,062 Tu m'entends ? 65 00:10:39,248 --> 00:10:40,748 Que s'est-il passé ? 66 00:10:42,344 --> 00:10:45,041 - On est où ? - À la station. 67 00:10:58,487 --> 00:11:00,087 Ils l'ont construite ? 68 00:11:01,655 --> 00:11:02,685 Je confirme. 69 00:11:11,049 --> 00:11:12,051 Tu te gourais ! 70 00:11:13,513 --> 00:11:15,563 C'est la foutue station Cygne ! 71 00:11:16,140 --> 00:11:18,517 Dans l'état où on l'a laissée quand on s'est mis 72 00:11:18,767 --> 00:11:20,603 à voyager dans le temps. 73 00:11:22,109 --> 00:11:24,064 Tu disais qu'on empêcherait sa construction 74 00:11:24,760 --> 00:11:26,566 et l'avion de s'écraser sur cette île ! 75 00:11:26,818 --> 00:11:29,110 - Arrête ! - On est pas à l'aéroport ! 76 00:11:30,034 --> 00:11:31,905 Tu nous as renvoyés au point de départ ! 77 00:11:33,658 --> 00:11:35,258 Mais Juliet est morte. 78 00:11:38,080 --> 00:11:39,788 Tu t'es planté et elle est morte ! 79 00:11:45,451 --> 00:11:46,701 Je suis désolé. 80 00:11:47,627 --> 00:11:48,936 Je croyais... 81 00:11:51,886 --> 00:11:53,676 - que ça marcherait. - Raté ! 82 00:12:08,042 --> 00:12:08,859 À vous ? 83 00:12:09,558 --> 00:12:11,774 Non, j'attends mon amie. 84 00:12:14,732 --> 00:12:15,990 Désolée... 85 00:12:17,452 --> 00:12:20,578 - Je ne vous avais pas vu. - Retournons nous asseoir. 86 00:12:30,896 --> 00:12:32,046 Des lasagnes. 87 00:12:35,493 --> 00:12:37,693 Ni couteau ni fourchette pour toi. 88 00:12:38,614 --> 00:12:41,349 Vous croyez que je vais vous poignarder et m'enfuir ? 89 00:12:43,853 --> 00:12:45,103 Attention, vieux. 90 00:12:48,874 --> 00:12:50,752 Désolé, au temps pour moi. 91 00:12:53,827 --> 00:12:55,927 Dites-le, allez, juste une fois. 92 00:12:56,315 --> 00:12:58,015 J'ai vraiment pas envie. 93 00:12:58,182 --> 00:12:59,288 J'adore ces pubs. 94 00:12:59,455 --> 00:13:01,900 Prenez l'accent australien et je vous lâche. 95 00:13:02,891 --> 00:13:03,830 D'accord. 96 00:13:06,201 --> 00:13:08,209 Passe une bonne "cot-cot" journée, vieux. 97 00:13:13,742 --> 00:13:16,969 Vous savez qui c'est ? C'est le proprio de Mr Cluck's Chicken. 98 00:13:17,533 --> 00:13:18,929 Et il voyage ici, 99 00:13:19,180 --> 00:13:20,580 avec la populace ! 100 00:13:21,766 --> 00:13:22,916 Incroyable... 101 00:13:23,895 --> 00:13:26,687 Comment un type comme vous a pu acheter 102 00:13:26,964 --> 00:13:28,646 une aussi grosse boîte ? 103 00:13:29,171 --> 00:13:32,671 J'ai gagné au loto, j'aime le poulet, donc je l'ai achetée. 104 00:13:34,619 --> 00:13:35,619 Bien. 105 00:13:36,297 --> 00:13:37,697 Content pour vous. 106 00:13:40,431 --> 00:13:43,577 Vous ne devriez pas dire que vous avez gagné au loto. 107 00:13:43,744 --> 00:13:44,496 Ah ? 108 00:13:44,830 --> 00:13:46,788 Ils vont profiter de vous. 109 00:13:49,952 --> 00:13:52,047 Merci du conseil, mais ça n'arrivera pas. 110 00:13:52,581 --> 00:13:53,421 Vraiment ? 111 00:13:55,426 --> 00:13:57,626 Il ne m'arrive jamais rien de mal. 112 00:13:58,081 --> 00:13:59,260 Je suis verni. 113 00:14:11,733 --> 00:14:14,110 - Que s'est-il passé ? - J'ai trouvé une torche. 114 00:14:14,360 --> 00:14:16,319 Le jour s'est transformé en nuit ! 115 00:14:16,570 --> 00:14:18,948 - Que s'est-il passé ? - On a voyagé dans le temps. 116 00:14:20,795 --> 00:14:22,826 - Qu'en sais-tu ? - Flash, 117 00:14:23,077 --> 00:14:24,954 mal de tête, oreilles bouchées, 118 00:14:25,204 --> 00:14:26,372 j'ai déjà vécu ça. 119 00:14:26,622 --> 00:14:28,721 Jack et les autres, c'est la même chose ? 120 00:14:28,888 --> 00:14:31,544 Je sais pas. Ils sont allés sur le chantier. 121 00:14:31,862 --> 00:14:34,362 Ensuite, j'ai entendu des coups de feu. 122 00:14:36,103 --> 00:14:37,153 T'entends ? 123 00:14:37,743 --> 00:14:40,009 - C'est Sawyer. - Reste avec Sayid. 124 00:14:44,556 --> 00:14:45,808 La bombe a dû exploser. 125 00:14:46,058 --> 00:14:48,727 Tu crois qu'on serait encore là si c'était le cas ? 126 00:14:49,433 --> 00:14:51,560 - Je sais pas. - C'est ça, 127 00:14:51,811 --> 00:14:53,611 pour une fois tu sais pas. 128 00:14:56,171 --> 00:14:57,731 Sayid a besoin d'aide. 129 00:14:57,898 --> 00:14:59,572 - Où est-il ? - Au van. 130 00:14:59,822 --> 00:15:02,975 À deux minutes. Il saigne. On sait pas quoi faire. 131 00:15:09,740 --> 00:15:12,534 Alors, Doc, une super idée pour sauver Sayid ? 132 00:15:12,701 --> 00:15:14,851 - Avec une bombe... - La ferme ! 133 00:15:20,671 --> 00:15:21,671 À l'aide ! 134 00:15:29,059 --> 00:15:30,783 - James ? - Bon sang ! 135 00:15:37,735 --> 00:15:39,528 Mon Dieu, c'est dégueu. 136 00:15:44,540 --> 00:15:45,992 T'en fais pas, vieux. 137 00:15:46,599 --> 00:15:47,745 Tout ira bien. 138 00:15:50,751 --> 00:15:52,201 Quand je mourrai... 139 00:15:54,849 --> 00:15:56,252 que va-t-il m'arriver ? 140 00:15:58,673 --> 00:15:59,965 Ne parle pas. 141 00:16:00,754 --> 00:16:03,052 J'ignore combien de personnes j'ai torturées... 142 00:16:04,670 --> 00:16:05,972 ou assassinées. 143 00:16:07,145 --> 00:16:08,495 Où que j'aille... 144 00:16:10,695 --> 00:16:12,771 - ça sera pas très plaisant. - Arrête ! 145 00:16:13,063 --> 00:16:14,171 Je le mérite. 146 00:16:37,219 --> 00:16:38,419 J'ai un flingue. 147 00:16:39,124 --> 00:16:40,824 Et je sais m'en servir ! 148 00:17:11,762 --> 00:17:13,162 Tu as une minute ? 149 00:17:25,701 --> 00:17:27,784 Pourquoi les fixes-tu ? 150 00:17:29,263 --> 00:17:31,478 Ils semblent heureux. 151 00:17:35,524 --> 00:17:36,749 Reboutonne-toi. 152 00:17:48,655 --> 00:17:50,355 Vous perdez votre temps. 153 00:17:52,491 --> 00:17:56,993 Si l'avion s'écrase dans l'océan, nos chances de survie sont nulles. 154 00:17:58,608 --> 00:18:01,111 En fait, en eaux calmes, 155 00:18:01,278 --> 00:18:04,461 avec un bon pilote, on peut survivre à un amerrissage. 156 00:18:04,628 --> 00:18:08,920 Les réservoirs le feraient flotter le temps qu'on rejoigne les radeaux. 157 00:18:10,920 --> 00:18:13,343 - Quoi ? - Impressionnant que vous sachiez ça. 158 00:18:15,515 --> 00:18:18,056 Que faisiez-vous en Australie ? Les affaires ou le plaisir ? 159 00:18:19,678 --> 00:18:21,078 Le plaisir, et vous ? 160 00:18:22,394 --> 00:18:24,544 Je suis venu pour sortir ma soeur 161 00:18:24,751 --> 00:18:26,451 d'une mauvaise relation, 162 00:18:27,193 --> 00:18:29,275 mais elle ne voulait pas en sortir. 163 00:18:31,233 --> 00:18:32,333 Et me voilà. 164 00:18:33,473 --> 00:18:35,867 Vous preniez des vacances ? 165 00:18:37,092 --> 00:18:38,618 J'ai traversé le désert. 166 00:18:39,311 --> 00:18:40,311 Vraiment ? 167 00:18:41,584 --> 00:18:43,750 À la Crocodile Dundee ? 168 00:18:44,714 --> 00:18:46,014 Pas tout à fait. 169 00:18:46,328 --> 00:18:48,178 Mais c'était assez intense. 170 00:18:48,667 --> 00:18:50,867 On a passé 10 jours dans l'Outback 171 00:18:51,393 --> 00:18:54,764 avec des sacs et des couteaux, à dormir à la belle étoile. 172 00:18:54,931 --> 00:18:57,639 On faisait rôtir ce qu'on avait chassé. 173 00:19:01,112 --> 00:19:03,058 48 h sans mon portable, je meurs. 174 00:19:05,967 --> 00:19:07,729 Vous vous moquez pas de moi ? 175 00:19:08,364 --> 00:19:09,606 Pourquoi ferais-je ça ? 176 00:19:13,030 --> 00:19:15,071 Si on s'écrase, je reste avec vous. 177 00:19:48,355 --> 00:19:49,955 Cesse de fixer le feu. 178 00:19:54,863 --> 00:19:56,131 Jacob est mort. 179 00:19:57,695 --> 00:19:58,614 Il est mort. 180 00:19:59,152 --> 00:20:01,352 Pourquoi ne s'est-il pas défendu ? 181 00:20:03,579 --> 00:20:05,246 Pourquoi m'a-t-il laissé le tuer ? 182 00:20:05,767 --> 00:20:07,667 Il se savait battu. 183 00:20:13,322 --> 00:20:15,933 Tu vas sortir et dire à Richard 184 00:20:17,169 --> 00:20:18,819 que je veux lui parler. 185 00:20:19,621 --> 00:20:21,848 Lui parler de quoi ? 186 00:20:23,257 --> 00:20:24,557 Ça nous regarde. 187 00:20:46,589 --> 00:20:47,789 Qui sont-ils ? 188 00:20:49,510 --> 00:20:52,565 Ils étaient sur le vol Ajira avec nous, 189 00:20:53,460 --> 00:20:56,546 après, ils m'ont assommé et traîné jusqu'à une cabane 190 00:20:56,799 --> 00:20:58,173 qu'ils ont brûlée. 191 00:20:58,923 --> 00:21:00,885 Ils m'ont amené ici avec le cadavre. 192 00:21:03,322 --> 00:21:05,222 Ils disent être les gentils. 193 00:21:09,268 --> 00:21:10,513 J'y crois pas non plus. 194 00:21:13,765 --> 00:21:14,934 Écoutez-moi ! 195 00:21:16,175 --> 00:21:18,778 Personne n'entre sauf si Jacob l'y invite. 196 00:21:19,029 --> 00:21:21,906 C'est pour ça qu'on est là, parce que Jacob nous a invités. 197 00:21:22,156 --> 00:21:24,574 Me demander pour la statue ne vous rend pas responsable. 198 00:21:24,827 --> 00:21:25,995 Qui l'est ? 199 00:21:32,251 --> 00:21:34,701 - Que s'est-il passé ? - Tout va bien. 200 00:21:35,027 --> 00:21:38,172 - John veut te parler. - Jacob va bien ? 201 00:21:38,766 --> 00:21:40,967 - Désolé, vous êtes ? - Réponds-lui. 202 00:21:41,218 --> 00:21:44,594 Bien sûr qu'il va bien, ils sont tous les deux à l'intérieur. 203 00:21:44,761 --> 00:21:46,723 John veut juste te parler. 204 00:21:47,390 --> 00:21:49,142 - John veut me parler ? - Oui. 205 00:21:51,478 --> 00:21:54,715 - Que fais-tu ? Je ne comprends pas. - Je serai heureux de parler à John. 206 00:21:54,882 --> 00:21:55,882 Mais... 207 00:21:56,490 --> 00:21:57,725 À toi l'honneur ! 208 00:22:19,532 --> 00:22:21,174 Tiens le coup, on arrive. 209 00:22:30,793 --> 00:22:32,226 Jin. La torche. 210 00:22:37,117 --> 00:22:39,192 Enlevons cette poutre. On peut descendre. 211 00:22:53,956 --> 00:22:56,495 Trop lourde. Il nous faut de quoi la tirer. 212 00:22:58,419 --> 00:23:00,838 La chaîne dans le van. Va la chercher. 213 00:23:09,794 --> 00:23:10,974 Vous allez où ? 214 00:23:11,912 --> 00:23:13,565 Que faites-vous là ? 215 00:23:15,117 --> 00:23:17,503 Je vous ai rencontré dans un taxi, vous me connaissiez, 216 00:23:17,670 --> 00:23:20,899 et vous m'avez donné un billet qui m'a amené sur cette île. 217 00:23:21,503 --> 00:23:23,463 Comment vous saviez que ça allait arriver ? 218 00:23:30,537 --> 00:23:32,662 Pourquoi vous répondez pas ? 219 00:23:34,544 --> 00:23:36,708 Mon ami Jin va revenir, arrêtez donc de m'ignorer. 220 00:23:36,958 --> 00:23:38,584 Il ne pourra pas me voir. 221 00:23:38,834 --> 00:23:39,711 Pourquoi ? 222 00:23:40,953 --> 00:23:42,588 Je viens de mourir. 223 00:23:44,604 --> 00:23:46,259 Désolé, mec. Ça craint. 224 00:23:48,637 --> 00:23:49,679 Et comment ? 225 00:23:50,533 --> 00:23:53,368 Un vieil ami m'a tué. Il en avait assez de moi. 226 00:23:58,918 --> 00:24:00,648 Je dois encore faire un truc dingue ? 227 00:24:02,392 --> 00:24:04,277 J'ai besoin que tu sauves Sayid. 228 00:24:05,292 --> 00:24:07,655 - Jin est allé chercher Jack. - Jin peut pas l'aider. 229 00:24:08,277 --> 00:24:10,377 Tu dois emmener Sayid au temple. 230 00:24:10,890 --> 00:24:14,245 C'est sa seule chance. Les autres seront en sécurité ici. 231 00:24:14,807 --> 00:24:16,622 Le temple ? Je suis censé connaître ? 232 00:24:16,873 --> 00:24:18,064 Jin connaît. 233 00:24:18,420 --> 00:24:21,627 Dis-lui de t'emmener au trou où il était avec les Français. 234 00:24:22,132 --> 00:24:24,182 Cette ouverture mène au temple. 235 00:24:25,306 --> 00:24:27,381 Tu as toujours l'étui que je t'ai donné ? 236 00:24:29,824 --> 00:24:30,720 Emmène-le. 237 00:24:32,793 --> 00:24:34,098 Vous êtes qui ? 238 00:24:35,525 --> 00:24:36,726 Je suis Jacob. 239 00:24:45,937 --> 00:24:48,821 Aide-moi à monter Sayid. Juliet a besoin de nous. 240 00:24:50,667 --> 00:24:51,532 Allez ! 241 00:25:03,252 --> 00:25:06,100 Si je te demandais de m'emmener au trou dans le mur, 242 00:25:06,267 --> 00:25:09,300 où tu étais avec les Français, tu comprendrais de quoi je parle ? 243 00:25:12,683 --> 00:25:13,805 Bien. 244 00:25:24,351 --> 00:25:25,850 Je m'occupe de la chaîne. 245 00:25:31,614 --> 00:25:33,798 Arrête. Le van est là. On va avoir la chaîne. 246 00:25:43,000 --> 00:25:44,460 Je l'entends plus. 247 00:25:44,715 --> 00:25:46,504 Elle sait qu'on est là. Elle récupère. 248 00:25:55,644 --> 00:25:57,329 Si elle meurt, je le tue. 249 00:26:04,728 --> 00:26:08,317 Mesdames, messieurs, rien de grave, mais s'il y a un médecin à bord, 250 00:26:08,567 --> 00:26:10,071 veuillez vous signaler. 251 00:26:13,702 --> 00:26:14,949 Vous êtes médecin ? 252 00:26:15,472 --> 00:26:18,813 Si vous voulez bien me suivre. Merci de votre aide. 253 00:26:18,980 --> 00:26:21,286 Un passager est allé aux toilettes il y a 30 minutes 254 00:26:21,453 --> 00:26:23,119 et il ne répond pas. 255 00:26:24,354 --> 00:26:25,585 C'est un médecin. 256 00:26:25,836 --> 00:26:29,064 Il a dû bricoler le loquet. Il a l'air bloqué. 257 00:26:29,231 --> 00:26:30,631 Je peux vous aider ? 258 00:26:45,692 --> 00:26:47,117 Il ne respire pas. 259 00:26:54,439 --> 00:26:55,794 Qu'est-ce qui se passe ? 260 00:26:55,961 --> 00:26:58,476 Tout va bien. Restez dans votre siège. 261 00:26:58,643 --> 00:26:59,793 Ça a l'air. 262 00:27:00,960 --> 00:27:02,628 - J'ai besoin de vous. - En quoi ? 263 00:27:05,299 --> 00:27:07,383 Tenez ça sur son nez et sa bouche. 264 00:27:07,937 --> 00:27:10,303 - Ne laissez pas passer d'air. - D'accord. 265 00:27:16,087 --> 00:27:17,851 Sa trachée est obstruée. 266 00:27:24,210 --> 00:27:27,070 On doit l'ouvrir. Il me faut un truc coupant. 267 00:27:29,405 --> 00:27:30,894 - J'ai un stylo. - Un stylo ? 268 00:27:31,337 --> 00:27:34,327 - C'est le règlement. Rien de pointu. - Un stylo suffira. 269 00:27:35,053 --> 00:27:37,455 J'en avais un, mais je l'ai perdu. 270 00:27:45,209 --> 00:27:46,506 C'est bon, je l'ai. 271 00:27:55,742 --> 00:27:56,599 Du calme. 272 00:27:57,406 --> 00:27:58,393 Respirez. 273 00:28:03,554 --> 00:28:04,524 Je suis vivant ? 274 00:28:06,102 --> 00:28:07,452 Vous êtes vivant. 275 00:28:10,780 --> 00:28:11,823 Génial. 276 00:28:27,083 --> 00:28:29,132 - Tu l'as ? - C'est bon, on est prêts. 277 00:28:33,361 --> 00:28:34,194 Vas-y ! 278 00:28:47,479 --> 00:28:48,818 Donne-moi la torche. 279 00:29:18,752 --> 00:29:19,782 Viens là. 280 00:29:27,065 --> 00:29:29,023 Je suis là. Allez, réveille-toi. 281 00:29:29,709 --> 00:29:30,769 Réveille-toi. 282 00:29:46,245 --> 00:29:48,280 - On est où ? - T'en fais pas pour ça. 283 00:29:48,731 --> 00:29:49,811 Ça va aller. 284 00:29:50,394 --> 00:29:52,094 Je vais te sortir de là. 285 00:29:57,173 --> 00:29:58,593 Ça n'a pas marché. 286 00:30:00,502 --> 00:30:02,322 On est toujours sur l'île. 287 00:30:02,706 --> 00:30:04,602 C'est bon, ça va aller. 288 00:30:04,769 --> 00:30:07,289 Il faut que je bouge ça pour te libérer. 289 00:30:07,456 --> 00:30:09,911 J'ai déclenché la bombe et t'es toujours là. 290 00:30:10,955 --> 00:30:11,943 Quoi ? 291 00:30:13,571 --> 00:30:14,737 Tu l'as déclenchée ? 292 00:30:16,657 --> 00:30:17,657 Pourquoi ? 293 00:30:20,848 --> 00:30:23,220 Je voulais que tu puisses rentrer chez toi. 294 00:30:24,143 --> 00:30:27,125 Je voulais que tu ne reviennes jamais sur cette fichue île. 295 00:30:28,201 --> 00:30:29,921 Ça n'a pas marché. 296 00:30:31,205 --> 00:30:33,055 Ne t'en fais pas pour ça. 297 00:30:33,925 --> 00:30:34,883 Ça va aller. 298 00:30:38,262 --> 00:30:41,362 Je vais te sortir de là et on rentrera ensemble. 299 00:30:55,653 --> 00:30:57,113 Même si je sors la balle, 300 00:30:57,363 --> 00:30:59,574 il saignera toujours, je peux rien faire pour lui. 301 00:31:02,609 --> 00:31:04,009 Moi, je peux l'aider. 302 00:31:05,163 --> 00:31:07,665 Il y a un temple. Si on l'y emmène, je peux le sauver. 303 00:31:09,329 --> 00:31:10,502 Comment tu le sais ? 304 00:31:10,753 --> 00:31:12,712 Jacob me l'a dit juste avant qu'on arrive. 305 00:31:12,962 --> 00:31:13,922 Qui est-ce ? 306 00:31:14,172 --> 00:31:17,050 Quelle importance ? Tu peux soigner Sayid ? 307 00:31:21,601 --> 00:31:23,351 Alors, laissez-moi faire. 308 00:31:34,014 --> 00:31:35,268 Parle-moi. 309 00:31:35,435 --> 00:31:38,571 Je ne peux pas les arrêter si tu ne me racontes pas. 310 00:31:41,869 --> 00:31:45,578 On se connaît depuis 30 ans. Je te le demande en tant qu'ami. 311 00:31:46,746 --> 00:31:48,796 Tu veux savoir ce qui s'est passé ? 312 00:31:51,953 --> 00:31:54,003 Va donc voir à l'intérieur. 313 00:32:01,242 --> 00:32:04,639 - Que faites-vous ? - On y va, et il nous accompagne. 314 00:32:18,969 --> 00:32:20,029 Où est Richard ? 315 00:32:21,619 --> 00:32:23,019 Il ne viendra pas. 316 00:32:24,305 --> 00:32:26,155 Alors, qui se cache derrière vous ? 317 00:32:35,240 --> 00:32:37,380 - Où est Jacob ? - Il est mort. 318 00:32:41,175 --> 00:32:43,554 - Qui êtes-vous ? - Ne vous occupez pas de moi. 319 00:32:45,063 --> 00:32:46,418 Parlons de vous. 320 00:32:47,432 --> 00:32:48,827 Vous devez être 321 00:32:49,109 --> 00:32:50,727 les gardes du corps de Jacob. 322 00:32:51,229 --> 00:32:53,813 Vous avez fait tout ce chemin pour le protéger. 323 00:32:54,311 --> 00:32:55,940 J'ai une bonne nouvelle. 324 00:32:56,190 --> 00:32:57,984 Jacob est mort brûlé dans ce feu. 325 00:33:00,646 --> 00:33:03,698 Vous n'avez plus rien à protéger. Vous pouvez partir. 326 00:33:06,344 --> 00:33:07,410 Vous êtes libres. 327 00:33:11,247 --> 00:33:12,040 Tue-le ! 328 00:33:13,332 --> 00:33:15,001 Dispersion ! Attrape-le ! 329 00:33:17,545 --> 00:33:18,821 Il est où ? 330 00:35:14,623 --> 00:35:16,723 Désolé que vous m'ayez vu comme ça. 331 00:35:26,125 --> 00:35:27,440 Elle va bien ? 332 00:35:27,707 --> 00:35:29,087 J'essaie de l'aider. 333 00:35:46,123 --> 00:35:47,833 Je te tiens. 334 00:35:51,900 --> 00:35:53,026 Ne t'en fais pas. 335 00:35:58,743 --> 00:36:00,658 On devrait aller boire un café. 336 00:36:03,354 --> 00:36:04,913 Je dois te sortir de là. 337 00:36:06,229 --> 00:36:07,499 On fera moitié-moitié. 338 00:36:17,913 --> 00:36:19,052 C'est moi. 339 00:36:24,499 --> 00:36:25,619 Embrasse-moi. 340 00:36:29,514 --> 00:36:30,980 À vos ordres, blondinette. 341 00:36:54,217 --> 00:36:55,857 J'ai quelque chose à te dire. 342 00:36:57,103 --> 00:36:58,553 C'est très important. 343 00:37:01,544 --> 00:37:02,544 Vas-y. 344 00:37:05,682 --> 00:37:06,730 Dis-moi. 345 00:37:15,232 --> 00:37:16,512 Dis-le-moi. 346 00:37:57,728 --> 00:37:58,988 C'est ta faute. 347 00:38:08,784 --> 00:38:10,524 Vous n'auriez pas dû. 348 00:38:11,206 --> 00:38:12,791 J'étais censé mourir. 349 00:38:16,570 --> 00:38:20,090 Ne le prenez pas pour vous. Certains ne savent pas dire merci. 350 00:38:35,985 --> 00:38:37,899 Vous savez où est passé mon voisin ? 351 00:38:38,548 --> 00:38:39,609 On dormait. 352 00:38:42,100 --> 00:38:44,185 Mesdames et messieurs, ici le commandant Norris. 353 00:38:44,352 --> 00:38:48,011 Nous amorçons notre descente vers l'aéroport de Los Angeles. 354 00:38:48,178 --> 00:38:50,328 C'est une belle journée à Los Angeles, 355 00:38:51,060 --> 00:38:52,330 22 degrés 356 00:38:52,580 --> 00:38:55,873 visibilité de 9 km et vent de sud-ouest à 7,5 km/h. 357 00:38:56,040 --> 00:38:57,544 Bouclez votre ceinture. 358 00:38:57,794 --> 00:38:58,962 On arrive. 359 00:38:59,213 --> 00:39:00,809 Attachez vos ceintures. 360 00:39:00,976 --> 00:39:04,759 Nous atterrissons sous peu. Merci d'avoir choisi Oceanic Air. 361 00:43:16,394 --> 00:43:17,969 Tu comptes chanter Kumbaya ? 362 00:43:19,044 --> 00:43:21,723 - C'est pas une guitare. - C'est quoi, alors ? 363 00:43:27,473 --> 00:43:28,765 Tu les accompagnes ? 364 00:43:29,036 --> 00:43:30,523 Non, je vais l'enterrer. 365 00:43:31,731 --> 00:43:33,061 Laisse-moi t'aider. 366 00:43:34,052 --> 00:43:35,102 Aide Sayid. 367 00:43:41,261 --> 00:43:42,861 Tu veux bien rester ? 368 00:43:44,238 --> 00:43:45,288 Oui, patron. 369 00:43:46,254 --> 00:43:48,874 Je laisserai des traces, que vous puissiez nous suivre. 370 00:43:49,501 --> 00:43:51,151 Je ne suivrai personne. 371 00:43:59,595 --> 00:44:00,637 Prêts ? 372 00:44:02,215 --> 00:44:03,415 Quand tu veux. 373 00:44:35,422 --> 00:44:37,048 Passager Oceanic 374 00:44:37,668 --> 00:44:40,918 Jack Shephard, merci de vous rendre à l'accueil. 375 00:44:46,265 --> 00:44:48,565 Jack Shephard. On m'a appelé. 376 00:44:51,199 --> 00:44:52,438 Oui. C'était moi. 377 00:44:53,191 --> 00:44:56,776 - J'ai tenté de vous voir à la porte. - Me voilà, donc... 378 00:44:57,969 --> 00:45:00,279 Je suis confus, mais il y a eu un cafouillage 379 00:45:00,446 --> 00:45:02,420 avec le chargement 380 00:45:02,742 --> 00:45:04,258 enregistré à Sydney. 381 00:45:04,425 --> 00:45:06,411 - Mon chargement ? - Un cercueil. 382 00:45:09,964 --> 00:45:12,417 Je ne comprends pas. Il n'est pas là ? 383 00:45:13,611 --> 00:45:16,129 Il semblerait qu'il n'ait pas été embarqué. 384 00:45:19,161 --> 00:45:22,091 Les funérailles sont dans 2 h. Quand arrive-t-il ? 385 00:45:22,804 --> 00:45:26,974 Nous sommes vraiment désolés, mais nous ignorons quand il arrivera... 386 00:45:29,561 --> 00:45:31,436 Nous ignorons où il est. 387 00:45:56,789 --> 00:45:57,703 Sacré mur. 388 00:46:00,518 --> 00:46:02,518 On le fait passer par-dessus ? 389 00:46:04,108 --> 00:46:05,108 Non. 390 00:46:05,989 --> 00:46:08,239 On va le faire passer par là. 391 00:46:39,797 --> 00:46:42,097 Qui amène un livre dans une grotte ? 392 00:46:48,681 --> 00:46:50,885 Et pourquoi il lui manque un bras ? 393 00:46:51,613 --> 00:46:54,040 La fumée noire le lui a arraché. 394 00:46:58,375 --> 00:47:00,358 Ça s'annonce bien. 395 00:47:22,589 --> 00:47:24,048 Fais attention. 396 00:48:10,943 --> 00:48:12,093 Où est Kate ? 397 00:48:13,474 --> 00:48:15,082 Elle était juste là. 398 00:48:24,120 --> 00:48:25,470 Tu m'entends ? 399 00:48:34,328 --> 00:48:36,496 On ne peut pas partir... 400 00:49:11,225 --> 00:49:12,225 Ça va ? 401 00:49:36,298 --> 00:49:37,898 On a trouvé le temple. 402 00:49:39,966 --> 00:49:42,186 - Rien à déclarer ? - Une meurtrière. 403 00:49:50,693 --> 00:49:52,397 - Pause toilettes. - Retiens-toi. 404 00:49:52,564 --> 00:49:55,658 - Je peux pas. - Mais si, je sais que tu peux. 405 00:50:01,657 --> 00:50:02,957 D'accord. Allez. 406 00:50:05,219 --> 00:50:06,519 Y a quelqu'un ? 407 00:50:07,457 --> 00:50:08,921 Quelqu'un ? 408 00:50:10,053 --> 00:50:11,053 Reste là. 409 00:50:16,767 --> 00:50:18,817 - Tu as deux minutes. - Merci. 410 00:50:50,076 --> 00:50:51,881 - Fini ? - Pas encore. 411 00:51:06,089 --> 00:51:08,272 - C'est fini ! Sors. - Une minute. 412 00:51:08,524 --> 00:51:09,899 Ouvre immédiatement. 413 00:51:10,151 --> 00:51:12,860 - Je n'ai pas fini. - Si. Ouvre. 414 00:51:14,704 --> 00:51:17,156 Je te jure que si tu ouvres pas cette porte, je vais... 415 00:51:36,292 --> 00:51:37,510 Mon Dieu. 416 00:51:37,966 --> 00:51:39,845 Il est entré et m'a agressé. 417 00:51:40,329 --> 00:51:43,379 Je l'ai poussé. Il faut que je sorte. 418 00:51:51,109 --> 00:51:52,983 M. l'agent, venez vite. 419 00:51:53,970 --> 00:51:55,470 Tenez la porte ! 420 00:52:00,726 --> 00:52:01,976 Bienvenue à bord. 421 00:52:05,074 --> 00:52:07,729 On était sur le même vol. Sydney. 422 00:52:08,500 --> 00:52:09,750 Incroyable... 423 00:52:24,593 --> 00:52:26,693 Ganson, Calhoun, où êtes-vous ? 424 00:52:27,025 --> 00:52:29,875 Ascenseur Sud, on remonte. 425 00:52:30,321 --> 00:52:33,719 Pointez-vous aux objets perdus, on a un 341. 426 00:52:33,886 --> 00:52:35,151 On arrive. 427 00:52:35,609 --> 00:52:38,382 Ça a l'air sérieux. C'est quoi, un 341 ? 428 00:52:39,119 --> 00:52:40,064 Confidentiel. 429 00:52:40,566 --> 00:52:44,322 Si c'est confidentiel, comment je saurais si j'en vois un ? 430 00:52:46,337 --> 00:52:49,039 Désolé. Vous permettez. Les dames d'abord. 431 00:52:49,971 --> 00:52:51,807 - Merci. - Prenez soin de vous. 432 00:53:05,755 --> 00:53:07,141 C'est bon, patron. 433 00:53:07,393 --> 00:53:08,901 Arrête de m'appeler patron. 434 00:53:10,021 --> 00:53:11,562 Tu n'es plus mon adjoint. 435 00:53:12,124 --> 00:53:13,124 Entendu. 436 00:53:15,814 --> 00:53:18,317 T'as soif ? Y a des bières dans le van. 437 00:53:18,484 --> 00:53:21,280 - Ils les cachaient dans... - Que voulait-elle me dire ? 438 00:53:26,269 --> 00:53:28,579 Elle allait me dire quelque chose quand elle est morte. 439 00:53:28,830 --> 00:53:30,430 Qu'est-ce que c'était ? 440 00:53:31,314 --> 00:53:33,934 C'est pour ça que tu m'as demandé de rester ? 441 00:53:34,101 --> 00:53:35,962 T'es le seul à parler aux morts. 442 00:53:40,579 --> 00:53:43,719 - Ça marche pas comme ça. - Que voulait-elle me dire ? 443 00:53:44,929 --> 00:53:46,472 - C'est pas important. - Si ! 444 00:53:46,724 --> 00:53:48,974 - Ça t'aidera pas. - Fais-le. Parle-lui... 445 00:53:49,226 --> 00:53:50,584 Elle est morte. 446 00:53:53,354 --> 00:53:54,870 Je sais qu'elle est morte. 447 00:53:57,661 --> 00:53:58,526 Dis-moi. 448 00:54:35,555 --> 00:54:36,356 Quoi ? 449 00:54:37,754 --> 00:54:38,754 Ça a marché. 450 00:54:41,120 --> 00:54:42,653 Que voulait-elle me dire ? 451 00:54:42,905 --> 00:54:45,055 C'est ce qu'elle voulait te dire. 452 00:54:46,390 --> 00:54:47,590 "Ça a marché." 453 00:54:57,552 --> 00:54:59,252 Qu'est-ce qui a marché ? 454 00:55:16,828 --> 00:55:17,897 Arrêtez là. 455 00:55:31,119 --> 00:55:32,434 Qui êtes-vous ? 456 00:55:33,872 --> 00:55:35,372 Je les connais. 457 00:55:38,089 --> 00:55:40,139 Ils étaient sur le premier avion... 458 00:55:41,266 --> 00:55:42,957 Oceanic 815, avec moi. 459 00:55:54,801 --> 00:55:55,901 Tu es sûr ? 460 00:56:00,493 --> 00:56:01,608 Abattez-les. 461 00:56:04,111 --> 00:56:05,561 Jacob nous envoie ! 462 00:56:09,373 --> 00:56:10,199 Pardon ? 463 00:56:11,098 --> 00:56:12,648 Jacob nous envoie. 464 00:56:14,042 --> 00:56:16,222 Il a dit que vous aideriez notre ami. 465 00:56:20,251 --> 00:56:21,336 Prouvez-le. 466 00:56:29,064 --> 00:56:31,214 Il m'a donné cet étui à guitare ! 467 00:56:36,742 --> 00:56:38,392 Vous l'avez ouvert ? 468 00:56:39,329 --> 00:56:40,329 Possible. 469 00:57:10,928 --> 00:57:11,886 Mec ! 470 00:57:26,929 --> 00:57:28,429 Comment vous appelez-vous ? 471 00:57:34,890 --> 00:57:35,890 Vas-y. 472 00:57:46,759 --> 00:57:47,759 Et lui ? 473 00:58:03,425 --> 00:58:05,814 Ramassez-le. Emmenez-le à la source. 474 00:58:10,080 --> 00:58:13,030 J'ai porté cet étui à travers l'océan et à travers le temps, 475 00:58:15,081 --> 00:58:17,481 donc je veux savoir ce qui est écrit. 476 00:58:22,275 --> 00:58:24,068 Il est écrit que si votre ami meurt... 477 00:58:25,929 --> 00:58:27,929 on va avoir de sérieux ennuis. 478 00:58:41,690 --> 00:58:43,890 Dans quelle branche êtes-vous ? 479 00:58:44,142 --> 00:58:45,187 Pas Anglais. 480 00:58:52,071 --> 00:58:54,071 La montre serait un cadeau d'affaires ? 481 00:58:54,322 --> 00:58:56,187 Mais quel genre d'affaires ? 482 00:59:01,791 --> 00:59:03,113 Tout devrait être en ordre. 483 00:59:07,328 --> 00:59:08,468 Pouvons-nous y aller ? 484 00:59:12,200 --> 00:59:14,591 - J'ai un rendez-vous. - Reculez, monsieur. 485 00:59:24,441 --> 00:59:26,391 Que faites-vous avec ça ? 486 00:59:28,496 --> 00:59:31,096 Toute somme dépassant les 10 000 $ doit être déclarée. 487 00:59:32,706 --> 00:59:35,655 Vous n'avez pas... déclaré ça. 488 00:59:36,888 --> 00:59:38,699 D'où sort tout cet argent ? 489 00:59:39,066 --> 00:59:41,368 - Laisse-moi faire. - Vous allez devoir me suivre. 490 00:59:42,453 --> 00:59:45,098 - Il faut qu'on discute... - Je n'ai pas le temps... 491 00:59:48,073 --> 00:59:50,919 - Emmène-la dans la salle d'attente. - Mme Paik ? 492 00:59:51,658 --> 00:59:53,213 Vous comprenez l'anglais ? 493 00:59:54,065 --> 00:59:55,465 Si c'est le cas 494 00:59:56,093 --> 00:59:59,344 et que c'est juste un malentendu, c'est le moment de le dire. 495 01:00:01,734 --> 01:00:03,284 Vous comprenez ? 496 01:00:38,426 --> 01:00:41,053 L'eau est trouble. Que s'est-il passé ? 497 01:01:20,635 --> 01:01:22,970 - Que fait-il ? - Je ne sais pas. 498 01:01:33,012 --> 01:01:34,512 Qui lui a fait ça ? 499 01:01:36,300 --> 01:01:39,250 C'est de ma faute. Je n'ai pas tiré, mais quand même. 500 01:01:45,409 --> 01:01:47,577 Cette pratique comporte des risques. 501 01:01:52,856 --> 01:01:53,875 Vous comprenez ? 502 01:01:55,834 --> 01:01:57,672 Faites ce que vous avez à faire. 503 01:02:03,428 --> 01:02:05,278 Découvrez-le et plongez-le. 504 01:02:43,255 --> 01:02:44,755 Ils font quoi ? 505 01:02:47,848 --> 01:02:50,685 Quand on est inconscient, on peut bloquer sa respiration ? 506 01:03:01,020 --> 01:03:02,480 Il est réveillé. Sortez-le. 507 01:03:07,701 --> 01:03:09,334 Qu'est-ce qu'ils attendent ? 508 01:03:11,663 --> 01:03:12,662 Ça suffit ! 509 01:03:16,459 --> 01:03:17,418 Sortez-le ! 510 01:03:23,238 --> 01:03:25,133 Vous l'aidez pas, vous le noyez. 511 01:04:36,122 --> 01:04:37,468 Votre ami est mort. 512 01:05:18,998 --> 01:05:20,540 Jack, arrête. 513 01:05:30,934 --> 01:05:32,135 Il est mort. 514 01:05:34,242 --> 01:05:36,292 Il ne reviendra pas. Arrête ! 515 01:05:55,097 --> 01:05:58,475 Aux passagers en provenance d'Argentine, 516 01:05:58,642 --> 01:06:01,202 vos bagages vous attendent en zone 3. 517 01:06:12,720 --> 01:06:17,156 Aux passagers en provenance de São Paulo, Brésil, 518 01:06:17,514 --> 01:06:19,808 présentez-vous à la zone bagages 5. 519 01:06:44,032 --> 01:06:46,316 Arrivée du vol 150 en provenance de Quito. 520 01:06:46,483 --> 01:06:49,546 Les passagers débarqueront à la porte 85. 521 01:07:01,707 --> 01:07:04,185 Bienvenue à l'aéroport de Los Angeles. 522 01:07:04,778 --> 01:07:07,615 Vous vous trouvez dans une zone non-fumeurs. 523 01:07:09,924 --> 01:07:12,485 Je ne crois pas, mademoiselle. Regardez la queue. 524 01:07:14,850 --> 01:07:16,150 Faites la queue. 525 01:07:17,406 --> 01:07:18,199 Désolée. 526 01:07:19,125 --> 01:07:23,079 Et les revenus de la brousse ? Laura a eu une réponse pour le titre ? 527 01:07:24,624 --> 01:07:26,291 Ça devrait être bon. 528 01:07:27,165 --> 01:07:30,879 C'est qu'un nom. Ils disent qu'ils la possèdent ? 529 01:07:31,827 --> 01:07:33,048 C'est stupide. 530 01:07:33,640 --> 01:07:34,966 Qu'ils s'en chargent. 531 01:07:35,218 --> 01:07:37,851 Elle arrivera par la douane. Prends l'autre porte. 532 01:07:38,018 --> 01:07:41,018 Je n'ai pas encore eu le rapport d'inventaire Tustin. 533 01:07:45,340 --> 01:07:46,436 Occupe-t-en. 534 01:07:54,404 --> 01:07:55,562 Attention ! 535 01:07:57,210 --> 01:07:58,613 Foncez ! Allez-y ! 536 01:07:59,316 --> 01:08:01,916 J'ai déjà un client. Je vous ai dit d'y aller. 537 01:08:02,791 --> 01:08:04,491 Qu'est-ce que vous faites ? 538 01:08:04,780 --> 01:08:05,580 Roulez ! 539 01:08:11,707 --> 01:08:13,057 Arrêtez le taxi ! 540 01:08:33,061 --> 01:08:35,480 Je pensais que vous aimeriez vous restaurer. 541 01:08:35,647 --> 01:08:36,653 Zack, Emma, 542 01:08:37,083 --> 01:08:38,842 donnez le reste à ces gens. 543 01:08:43,100 --> 01:08:44,327 Mettez-les là-dedans. 544 01:08:52,278 --> 01:08:53,811 Que s'est-il passé ? 545 01:08:54,851 --> 01:08:56,853 Ils nous ont attrapés dans la jungle. 546 01:08:57,550 --> 01:08:58,633 Il en a eu quatre 547 01:08:59,225 --> 01:09:00,927 avant de se faire assommer. 548 01:09:06,392 --> 01:09:07,350 Vous. 549 01:09:07,602 --> 01:09:08,518 Venez. 550 01:09:10,620 --> 01:09:11,620 Où ça ? 551 01:09:24,472 --> 01:09:26,714 Il veut savoir ce que Jacob vous a dit. 552 01:09:27,806 --> 01:09:29,209 Il m'a dit de venir, 553 01:09:30,269 --> 01:09:32,125 que vous pourriez sauver Sayid. 554 01:09:36,102 --> 01:09:37,464 C'était trop tard. 555 01:09:38,257 --> 01:09:39,215 Attendez. 556 01:09:40,062 --> 01:09:42,218 Vous ne traduisez pas ce que je dis, 557 01:09:42,470 --> 01:09:44,220 donc vous me comprenez. 558 01:09:45,149 --> 01:09:48,149 Je n'aime pas le goût de l'anglais sur ma langue. 559 01:09:51,604 --> 01:09:53,081 Jacob arrive quand ? 560 01:09:53,248 --> 01:09:55,148 - Comment ça ? - Vient-il au temple ? 561 01:09:56,391 --> 01:09:58,491 Je doute vraiment que ça arrive. 562 01:09:59,946 --> 01:10:00,904 Pourquoi ? 563 01:10:01,442 --> 01:10:03,406 Simplement... parce qu'il est mort. 564 01:10:07,838 --> 01:10:08,838 Quoi ? 565 01:10:09,456 --> 01:10:10,663 Vous saviez pas ? 566 01:10:18,914 --> 01:10:20,131 Chacun à son poste ! 567 01:10:21,634 --> 01:10:23,259 Sur les murs. Préparez la cendre. 568 01:10:35,231 --> 01:10:36,989 Dix hommes au nord ! 569 01:10:40,132 --> 01:10:41,392 Envoyez la fusée ! 570 01:10:44,366 --> 01:10:45,324 Allumez-la ! 571 01:11:00,256 --> 01:11:01,782 On sortira pas d'ici. 572 01:11:02,116 --> 01:11:05,009 Ce n'est pas pour vous retenir, mais pour l'empêcher d'entrer. 573 01:11:05,626 --> 01:11:07,102 Qui ? 574 01:11:21,063 --> 01:11:22,695 Qu'est-ce que tu es ? 575 01:11:24,040 --> 01:11:26,072 Je ne suis pas une chose, mais une personne. 576 01:11:26,830 --> 01:11:28,199 Tu es le monstre. 577 01:11:29,262 --> 01:11:31,037 Évitons les petits noms. 578 01:11:38,752 --> 01:11:40,295 Tu m'as utilisé. 579 01:11:42,507 --> 01:11:44,388 Tu ne pouvais pas le tuer toi-même, 580 01:11:45,072 --> 01:11:47,094 alors tu m'y as incité. 581 01:11:47,454 --> 01:11:49,297 Je ne t'ai incité à rien. 582 01:11:53,839 --> 01:11:55,239 Tu devrais savoir... 583 01:11:56,732 --> 01:11:58,855 Il était très confus quand tu l'as tué. 584 01:11:59,405 --> 01:12:01,878 Je doute que Jacob l'ait jamais été. 585 01:12:02,045 --> 01:12:03,945 Je ne parle pas de Jacob. 586 01:12:06,578 --> 01:12:08,489 Je parle de John Locke. 587 01:12:11,104 --> 01:12:13,703 Tu veux savoir ce qu'il pensait 588 01:12:14,723 --> 01:12:16,789 pendant que tu lui ôtais la vie ? 589 01:12:17,372 --> 01:12:19,876 Quelle a été sa dernière pensée ? 590 01:12:21,240 --> 01:12:23,011 "Je ne comprends pas." 591 01:12:27,237 --> 01:12:29,636 Ce n'est pas la chose la plus triste que tu aies entendue ? 592 01:12:32,454 --> 01:12:33,765 Mais c'est logique. 593 01:12:34,963 --> 01:12:37,299 Quand John est arrivé sur l'île, 594 01:12:38,036 --> 01:12:39,636 il était très triste. 595 01:12:40,473 --> 01:12:41,473 Une victime 596 01:12:42,193 --> 01:12:45,373 qui criait au monde qu'il était seul à savoir ce dont il était capable. 597 01:12:45,540 --> 01:12:46,903 Même s'ils avaient raison. 598 01:12:48,364 --> 01:12:49,529 Il était faible, 599 01:12:49,901 --> 01:12:53,434 pathétique et irrémédiablement handicapé. 600 01:12:55,383 --> 01:12:57,521 Mais malgré tout ça, 601 01:12:58,340 --> 01:13:00,708 il avait quelque chose d'admirable. 602 01:13:01,443 --> 01:13:04,879 Il était le seul à vouloir rester. 603 01:13:05,602 --> 01:13:08,550 Le seul à réaliser à quel point 604 01:13:09,246 --> 01:13:11,816 la vie qu'il avait laissée était pitoyable. 605 01:13:21,771 --> 01:13:23,231 Que veux-tu ? 606 01:13:24,849 --> 01:13:27,899 Voilà où réside l'ironie... 607 01:13:28,599 --> 01:13:31,364 Je veux la seule chose que John Locke ne voulait pas. 608 01:13:34,229 --> 01:13:37,280 Je veux rentrer chez moi. 609 01:13:49,678 --> 01:13:51,050 Au revoir, mec. 610 01:13:52,157 --> 01:13:53,807 Si tu veux parler, 611 01:13:55,667 --> 01:13:56,915 je suis pas loin. 612 01:14:06,475 --> 01:14:07,275 Quoi ? 613 01:14:10,275 --> 01:14:11,275 Rien. 614 01:14:30,049 --> 01:14:31,007 On est où ? 615 01:14:33,082 --> 01:14:34,218 Dans un temple. 616 01:14:35,221 --> 01:14:37,430 Les autres nous ont repris. 617 01:14:38,822 --> 01:14:41,200 Sauf que cette fois, 618 01:14:41,367 --> 01:14:43,593 ils nous protègent, je crois. 619 01:14:45,557 --> 01:14:46,647 Évidemment. 620 01:14:47,379 --> 01:14:48,579 Tu vas bien ? 621 01:14:55,659 --> 01:14:56,959 Je suis désolée. 622 01:15:12,498 --> 01:15:14,853 Ce que tu as dit à la station... 623 01:15:15,541 --> 01:15:17,345 Il essaie de nous aider. 624 01:15:19,197 --> 01:15:20,897 Je vais pas tuer Jack. 625 01:15:24,489 --> 01:15:28,039 Il mérite de souffrir sur ce rocher tout comme nous. 626 01:15:35,094 --> 01:15:37,987 Je sais... Tu crois que c'était prémédité ? 627 01:15:39,618 --> 01:15:42,703 Je l'avais programmé tôt pour m'en débarrasser. 628 01:15:45,370 --> 01:15:47,084 Je sais pas, maman. Il n'est pas là. 629 01:15:47,335 --> 01:15:51,296 Tu leur dis ce que tu veux, l'office peut pas avoir lieu sans lui. 630 01:15:54,546 --> 01:15:56,846 Je t'appelle si j'ai des nouvelles. 631 01:15:59,627 --> 01:16:01,027 Qu'avez-vous perdu ? 632 01:16:04,535 --> 01:16:06,978 Ils ont perdu une de mes valises. Et vous ? 633 01:16:09,231 --> 01:16:10,815 Vous ne me croiriez pas. 634 01:16:11,867 --> 01:16:12,867 Essayez. 635 01:16:14,671 --> 01:16:16,070 Ils ont perdu mon père. 636 01:16:18,163 --> 01:16:19,282 Pardon ? 637 01:16:19,534 --> 01:16:23,428 Il est mort il y a peu en Australie, je suis allé le chercher. 638 01:16:29,260 --> 01:16:30,610 Mes condoléances. 639 01:16:32,422 --> 01:16:35,506 Le cercueil devait prendre ce vol, mais non. 640 01:16:36,114 --> 01:16:38,593 Apparemment, il est en transit, 641 01:16:38,845 --> 01:16:41,555 traduction : ils ignorent où il se trouve. 642 01:16:41,805 --> 01:16:43,431 Comment le sauraient-ils ? 643 01:16:45,096 --> 01:16:48,477 Ils l'ont enregistré. Ils doivent bien pouvoir le suivre. 644 01:16:48,860 --> 01:16:52,106 Je ne parle pas du cercueil. Comment pourraient-ils le localiser ? 645 01:16:54,967 --> 01:16:58,822 Ils n'ont pas perdu votre père, seulement son corps. 646 01:17:10,819 --> 01:17:13,173 En tout cas, votre histoire bat la mienne de loin. 647 01:17:13,340 --> 01:17:15,690 Ma valise contenait que des couteaux. 648 01:17:16,952 --> 01:17:18,424 Vous êtes représentant ? 649 01:17:18,771 --> 01:17:20,571 Plus ou moins, oui. 650 01:17:23,300 --> 01:17:26,641 Ce fut un plaisir. J'espère que vous le retrouverez. 651 01:17:28,586 --> 01:17:30,851 - Idem pour vos couteaux. - Merci. 652 01:17:31,294 --> 01:17:33,231 Je peux vous demander ce qui s'est passé ? 653 01:17:35,304 --> 01:17:36,262 Désolé. 654 01:17:36,429 --> 01:17:39,070 Je suis neurochirurgien. Je ne voulais pas... 655 01:17:39,828 --> 01:17:41,378 Ne vous en faites pas. 656 01:17:42,252 --> 01:17:44,317 La chirurgie ne peut rien pour moi. 657 01:17:44,484 --> 01:17:46,244 Mon état est irréversible. 658 01:17:47,636 --> 01:17:48,881 Rien ne l'est. 659 01:17:58,640 --> 01:18:00,490 Si vous voulez une consultation, 660 01:18:01,717 --> 01:18:03,177 appelez-moi. 661 01:18:05,138 --> 01:18:06,305 Ça sera pour moi. 662 01:18:16,135 --> 01:18:18,745 - J'ai été enchanté. - De même. 663 01:18:22,800 --> 01:18:23,990 - Merci. - De rien. 664 01:18:33,709 --> 01:18:35,334 C'est quoi, ça ? 665 01:18:57,733 --> 01:18:58,899 Ne tirez pas ! 666 01:19:02,343 --> 01:19:03,543 Je le vois, 667 01:19:04,570 --> 01:19:06,032 mais je n'y crois pas. 668 01:19:13,707 --> 01:19:15,875 C'est bon, de te voir sans ces chaînes. 669 01:19:21,557 --> 01:19:23,257 - Toi ? - Moi. 670 01:19:36,772 --> 01:19:37,855 Vous m'avez déçu, 671 01:19:40,046 --> 01:19:41,025 tous. 672 01:20:27,114 --> 01:20:28,614 On doit vous parler. 673 01:20:31,827 --> 01:20:33,911 Si vous avez un truc à dire, allez-y. 674 01:20:35,330 --> 01:20:36,539 Ou laissez-moi. 675 01:20:36,790 --> 01:20:40,084 Vous ne comprenez pas. Je demande poliment. 676 01:20:41,051 --> 01:20:43,670 Soit vous venez de vous-même, 677 01:20:43,837 --> 01:20:45,256 soit on vous traînera. 678 01:20:45,766 --> 01:20:48,843 On aura cette conversation, et ça sera pas ici. 679 01:20:50,182 --> 01:20:51,382 Vraiment ? 680 01:21:02,429 --> 01:21:03,399 Mon Dieu. 681 01:21:14,836 --> 01:21:16,248 Que s'est-il passé ? 682 01:21:17,914 --> 01:21:20,088 Remarques, critiques, insultes : soustitreslost@gmail.com