1 00:00:02,169 --> 00:00:05,713 Toi et quelqu'un avez eu un gosse. Vous l'avez abandonné. 2 00:00:05,881 --> 00:00:07,408 Je suis ce gosse. 3 00:00:07,533 --> 00:00:09,925 - Cate Cassidy est ta mère. - Ici Cate Cassidy. 4 00:00:10,093 --> 00:00:12,072 Ryan et moi sommes debout depuis 5 h. 5 00:00:12,197 --> 00:00:14,597 Et comme d'habitude, on s'engueule depuis 6 h. 6 00:00:14,765 --> 00:00:16,913 Vous êtes qualifiés en tant que parents d'accueil 7 00:00:17,038 --> 00:00:19,685 et aurez la garde temporaire de Lux. 8 00:00:19,853 --> 00:00:22,104 Cate, vous aurez la garde principale. 9 00:00:22,272 --> 00:00:24,899 Ça veut dire que Lux ne pourra vivre que chez Cate. 10 00:00:25,129 --> 00:00:28,277 - Dis-moi que c'est pas arrivé. - C'est arrivé... deux fois. 11 00:00:28,445 --> 00:00:30,613 Il m'a embrassée. Baze. 12 00:00:30,781 --> 00:00:33,521 - T'as couché avec lui ? - Je n'ai pas couché avec lui. 13 00:00:33,646 --> 00:00:35,351 Bien sûr que non. 14 00:00:35,869 --> 00:00:38,621 Ryan te veut moins dans notre vie. Et moi aussi. 15 00:00:40,072 --> 00:00:43,000 Look Away, de Chicago. Meilleure chanson pour rompre. 16 00:00:43,168 --> 00:00:46,783 Take These Broken Wings, de Mr. Mister. Voilà une chanson pour rompre. 17 00:00:46,908 --> 00:00:49,340 Je prends ton Mr. Mister et je le remplace 18 00:00:49,508 --> 00:00:51,951 par Roxette, It Must Have Been Love. 19 00:00:52,076 --> 00:00:54,613 Si t'es une fille de 14 ans des années 80. 20 00:00:54,738 --> 00:00:58,213 Lors d'une rupture, on est toutes des filles de 14 ans des années 80. 21 00:01:03,105 --> 00:01:06,624 Moi, j'aime me concentrer sur les points positifs d'une rupture. 22 00:01:07,150 --> 00:01:09,527 Porter un jogging et manger de la glace ? 23 00:01:09,695 --> 00:01:10,903 Sexe de consolation. 24 00:01:11,071 --> 00:01:14,156 Avec des citrons, tu fais de la catin-ade. 25 00:01:14,392 --> 00:01:17,201 À notre retour, préparez-vous à nous appeler 26 00:01:17,369 --> 00:01:19,791 car on va sélectionner les 19 participants 27 00:01:19,916 --> 00:01:22,373 à la compétition "Vos mains sur la voiture". 28 00:01:22,541 --> 00:01:26,419 Si vous ne savez toujours pas ce que c'est, restez avec nous. 29 00:01:28,401 --> 00:01:30,033 C'était comment, l'école ? 30 00:01:31,624 --> 00:01:32,424 Tiens. 31 00:01:33,189 --> 00:01:34,760 Ça va t'aider. Promis. 32 00:01:37,040 --> 00:01:39,473 - Rocky Road ? - C'est une métaphore... 33 00:01:40,053 --> 00:01:41,433 que tu peux manger. 34 00:01:47,357 --> 00:01:48,507 Bug est parti 35 00:01:50,058 --> 00:01:51,838 et je l'ai poussé à partir. 36 00:01:53,388 --> 00:01:55,261 Il est parti tout seul, 37 00:01:56,502 --> 00:01:58,506 sur sa moto, après que tu lui as demandé 38 00:01:58,631 --> 00:01:59,984 de mieux te traiter. 39 00:02:01,851 --> 00:02:03,566 Tout est un peu flou. 40 00:02:06,114 --> 00:02:07,509 C'est ça, les ruptures. 41 00:02:08,250 --> 00:02:11,130 On est perturbé, on doute de soi 42 00:02:11,298 --> 00:02:14,175 et on retourne au lit en pleine journée. 43 00:02:14,979 --> 00:02:17,678 Voilà pourquoi il te faut ça. 44 00:02:18,487 --> 00:02:20,137 Shopping thérapeutique. 45 00:02:22,949 --> 00:02:25,561 Des mitaines pourraient peut-être m'aider. 46 00:02:25,729 --> 00:02:26,779 Exactement. 47 00:02:32,740 --> 00:02:34,642 Mon copain mis à part... 48 00:02:37,378 --> 00:02:39,180 c'était sympa, ces derniers temps. 49 00:02:41,038 --> 00:02:41,838 Merci. 50 00:02:43,062 --> 00:02:43,962 De rien. 51 00:02:47,889 --> 00:02:51,545 Tu le sais probablement... du moins tu le devrais... 52 00:02:52,003 --> 00:02:54,320 si t'as besoin de quoi que ce soit, je suis là. 53 00:03:00,347 --> 00:03:02,973 Cate Cassidy, la mère parfaite. 54 00:03:03,141 --> 00:03:05,935 Tu déprimes et elle te file du fric pour t'acheter des fringues. 55 00:03:06,103 --> 00:03:09,609 Si jamais tu boudes, elle t'offrira un poney ? 56 00:03:09,734 --> 00:03:12,994 Tu ne te plaindras plus quand le fric de Cate te paiera une écharpe. 57 00:03:17,700 --> 00:03:18,500 Ou ça. 58 00:03:18,991 --> 00:03:22,076 De potentiels parents d'accueil viennent me voir ce soir. 59 00:03:22,244 --> 00:03:24,637 Je ne veux pas que deux excentriques me choisissent 60 00:03:24,762 --> 00:03:26,622 pour garder leurs autres enfants. 61 00:03:26,790 --> 00:03:29,583 Prends-la. Rien de mieux pour passer pour une ado facile à vivre, 62 00:03:29,751 --> 00:03:32,902 sans problèmes, qu'une robe à clous. 63 00:03:34,339 --> 00:03:35,631 Elle a l'air chère. 64 00:03:36,137 --> 00:03:37,925 C'est pas comme si j'allais la payer. 65 00:03:40,509 --> 00:03:41,762 - Arrête. - Pourquoi ? 66 00:03:41,930 --> 00:03:44,598 On le faisait tout le temps. Tu vaux mieux que ça, maintenant ? 67 00:03:46,865 --> 00:03:50,813 J'attends là. Tu devras appeler quelqu'un quand on t'arrêtera. 68 00:03:51,197 --> 00:03:52,106 Mauviette. 69 00:04:04,911 --> 00:04:07,329 - Y a quelqu'un ? Cate ? - Que fait-il là ? 70 00:04:08,386 --> 00:04:09,646 Je vous vois. 71 00:04:11,321 --> 00:04:13,586 - Ne dis rien. - Sur son baiser ? 72 00:04:13,754 --> 00:04:15,577 C'est arrivé, c'est oublié. 73 00:04:15,702 --> 00:04:17,631 Inutile de remuer le couteau. 74 00:04:17,799 --> 00:04:18,999 C'est ouvert ! 75 00:04:20,640 --> 00:04:21,840 S'il te plaît. 76 00:04:24,890 --> 00:04:27,808 - Vous avez fait des courses ? - T'es observateur. 77 00:04:32,632 --> 00:04:35,961 - Que veux-tu ? - Voir si Lux veut manger un bout, 78 00:04:36,086 --> 00:04:38,087 peut-être aller à la salle de jeux. 79 00:04:39,069 --> 00:04:41,729 Rien de mieux qu'un jeu d'arcade pour soigner une rupture. 80 00:04:41,854 --> 00:04:44,533 - Elle est pas là. - Elle fait du shopping avec Tasha. 81 00:04:44,701 --> 00:04:47,661 - Je peux l'attendre. - C'est pas une bonne idée. 82 00:04:47,829 --> 00:04:49,371 T'as des trucs de prévus ? 83 00:04:50,069 --> 00:04:51,290 L'ennuyer à mourir ? 84 00:04:51,842 --> 00:04:53,626 Je vais lui apprendre à conduire. 85 00:04:55,378 --> 00:04:56,356 Attends. 86 00:04:57,119 --> 00:04:59,131 Tu crois pas que c'est au père de faire ça ? 87 00:04:59,299 --> 00:05:01,717 Quand elle est là, je remplis ce rôle. 88 00:05:01,885 --> 00:05:03,965 - Pardon ? - Tu m'as entendu. 89 00:05:04,090 --> 00:05:07,389 Reviens demain. Vous pourrez aller à la salle de jeux. 90 00:05:07,557 --> 00:05:11,336 Là, on est au beau milieu d'un truc familial, alors... 91 00:05:15,286 --> 00:05:17,316 Je voudrais pas m'imposer à un truc familial. 92 00:05:24,908 --> 00:05:27,076 - Quel culot. - Laisse tomber. 93 00:05:27,244 --> 00:05:30,079 C'est bon pour aujourd'hui. Ce sera pas le cas la prochaine fois. 94 00:06:03,955 --> 00:06:05,229 J'adore le shopping. 95 00:06:06,908 --> 00:06:08,575 Pourquoi tu fais cette tête ? 96 00:06:10,714 --> 00:06:11,578 Pour rien. 97 00:06:14,111 --> 00:06:15,417 Partons d'ici. 98 00:06:26,383 --> 00:06:28,053 J'ai pas faux. Si ? 99 00:06:28,221 --> 00:06:30,639 La leçon de conduite est un rite de passage pour un père. 100 00:06:31,039 --> 00:06:31,932 T'as raison. 101 00:06:35,770 --> 00:06:37,337 Sérieux, t'es à ton maximum ? 102 00:06:38,231 --> 00:06:40,677 Et le mec m'a quasiment viré de la maison. 103 00:06:41,318 --> 00:06:43,944 T'es sûr ? T'exagères pas un peu ? 104 00:06:44,112 --> 00:06:45,821 Vas-y, vas-y, vas-y ! Bordel ! 105 00:06:47,657 --> 00:06:49,700 C'est cette manette qui est foutue. 106 00:06:49,868 --> 00:06:52,911 Tu veux qu'on échange ? J'échange si tu veux. 107 00:06:54,222 --> 00:06:56,756 Écoutez-moi. J'ai un sérieux problème. 108 00:06:57,375 --> 00:06:59,334 Cate et Ryan me veulent moins dans leur vie, 109 00:06:59,502 --> 00:07:02,463 mais pour voir Lux, je dois aller chez eux. 110 00:07:02,990 --> 00:07:06,091 Comment puis-je devenir un bon père sans passer du temps avec elle ? 111 00:07:06,259 --> 00:07:08,136 Laisse-moi t'apprendre quelque chose. 112 00:07:08,860 --> 00:07:11,339 Ryan est le nouveau Silverback de la jungle. 113 00:07:12,403 --> 00:07:15,556 - Comme le gorille ? - Oui. C'est primitif. 114 00:07:15,925 --> 00:07:18,187 Il s'installe, se rapproche des femelles, 115 00:07:18,355 --> 00:07:21,273 revendique sa dominance sur le gorille neuneu, à savoir toi. 116 00:07:21,441 --> 00:07:22,448 Pas du tout. 117 00:07:22,573 --> 00:07:24,441 Quoi ? Ça n'a aucun sens. 118 00:07:24,566 --> 00:07:28,489 D'ici peu, tu t'épouilleras seul et ils feront la fête. 119 00:07:28,657 --> 00:07:30,373 Ryan veut peut-être juste aider. 120 00:07:30,498 --> 00:07:34,161 Le gorille neuneu devait le croire aussi. Ryan joue au père. 121 00:07:35,413 --> 00:07:37,581 Il apprend déjà à Lux à conduire. Et ensuite ? 122 00:07:38,067 --> 00:07:40,918 Il ira aux réunion parents-profs ? Il la déposera à la fac ? 123 00:07:41,086 --> 00:07:42,544 Il la conduira à l'autel ? 124 00:07:45,006 --> 00:07:48,008 Jamie a raison. Je suis le gorille neuneu. Je dois le battre. 125 00:07:48,176 --> 00:07:50,511 Je dois me frapper la poitrine et gâcher leur fête. 126 00:07:50,679 --> 00:07:51,887 Ou lui parler. 127 00:07:52,666 --> 00:07:54,165 Non, mec. Non. 128 00:07:54,535 --> 00:07:57,887 Je ne peux pas regarder ce type me remplacer. 129 00:07:58,012 --> 00:08:00,674 Je vais lui apprendre que Lux a un seul père... 130 00:08:01,758 --> 00:08:02,908 à savoir moi. 131 00:08:17,038 --> 00:08:19,189 ~ Willow's Team ~ 132 00:08:19,789 --> 00:08:21,959 www.sous-titres.eu 133 00:08:27,313 --> 00:08:29,485 On est de retour avec Cate et Ryan. 134 00:08:29,610 --> 00:08:31,328 Bonjour, Portland ! 135 00:08:31,453 --> 00:08:34,385 On est ravis que vous nous écoutiez en ce vendredi matin. 136 00:08:34,510 --> 00:08:37,224 Surtout qu'aujourd'hui, c'est le dernier jour 137 00:08:37,392 --> 00:08:41,145 pour gagner une place pour "Vos mains sur la voiture". 138 00:08:41,624 --> 00:08:43,397 Pour ceux qui ne connaissent pas, 139 00:08:43,565 --> 00:08:46,447 c'est une compétition où 20 fans de 100-K 140 00:08:46,572 --> 00:08:48,277 s'engagent dans une bataille 141 00:08:48,445 --> 00:08:50,154 pour gagner une superbe voiture 142 00:08:50,322 --> 00:08:52,948 en gardant le plus longtemps possible la main sur la voiture. 143 00:08:53,631 --> 00:08:56,788 La dernière main sur la voiture gagne. L'année dernière, 144 00:08:56,913 --> 00:08:59,955 le record a été de 39 heures. 145 00:09:00,123 --> 00:09:02,583 On a déjà 19 participants en lice. 146 00:09:02,751 --> 00:09:06,712 Plus moi, votre animateur préféré et champion de l'année dernière. 147 00:09:07,409 --> 00:09:10,732 Soudain, c'est devenu très exigu dans cette cabine, entre Ryan, moi 148 00:09:10,857 --> 00:09:12,350 et l'énorme ego de Ryan. 149 00:09:12,475 --> 00:09:14,970 Arrête. Si je gagne, la voiture ira aux bonnes oeuvres. 150 00:09:15,138 --> 00:09:18,184 D'accord, je corrige : le charitable ego de Ryan. 151 00:09:18,309 --> 00:09:21,518 Soyez le 100e appel pour avoir la chance de gagner une voiture, 152 00:09:21,686 --> 00:09:23,270 ou, comme je le vois, 153 00:09:23,801 --> 00:09:24,901 battre Ryan. 154 00:09:25,549 --> 00:09:27,274 Que diront Cate et Ryan ensuite ? 155 00:09:28,068 --> 00:09:30,468 Restez avec nous sur Morning Madness. 156 00:09:32,313 --> 00:09:33,113 Quoi ? 157 00:09:33,281 --> 00:09:36,533 Dis à ton génial fiancé qu'à partir d'aujourd'hui, 158 00:09:36,701 --> 00:09:38,368 j'apprendrai à Lux à conduire. 159 00:09:38,754 --> 00:09:42,331 Et s'il y a d'autres trucs de père à faire, je les ferai. 160 00:09:42,724 --> 00:09:43,749 Bien parlé. 161 00:09:43,917 --> 00:09:47,614 Je suis au boulot. On parlera de Lux plus tard. 162 00:09:48,126 --> 00:09:49,358 C'est Baze ? 163 00:09:50,833 --> 00:09:52,133 Plus maintenant. 164 00:09:53,718 --> 00:09:55,469 Elle m'a raccroché au nez. 165 00:09:55,637 --> 00:09:57,993 - Rappelle-la. - Je la rappelle. 166 00:10:00,925 --> 00:10:02,609 C'est Cate. Laissez un message. 167 00:10:03,123 --> 00:10:05,312 - Elle a éteint son portable. - Appelle la station. 168 00:10:06,216 --> 00:10:07,633 J'appelle la station. 169 00:10:09,280 --> 00:10:11,360 - C'est occupé. - Insiste. 170 00:10:23,344 --> 00:10:24,644 Que fais-tu là ? 171 00:10:24,954 --> 00:10:26,631 Cette famille m'a choisie. 172 00:10:27,176 --> 00:10:29,564 Celle d'hier soir. La famille d'accueil. 173 00:10:30,376 --> 00:10:32,099 C'est quoi cette fois-ci ? 174 00:10:32,224 --> 00:10:35,050 8 enfants ? Ils veulent une bonne ? Un chèque du gouvernement ? 175 00:10:35,440 --> 00:10:37,002 Ils vivent à 3 heures d'ici. 176 00:10:37,495 --> 00:10:40,568 - Je serai à 3 heures d'ici. - Quoi ? 177 00:10:40,693 --> 00:10:43,918 - J'ai dit à l'assistante sociale... - Tu peux pas aller aussi loin. 178 00:10:44,043 --> 00:10:46,436 - On n'a jamais été autant séparées. - J'ai pas le choix. 179 00:10:46,845 --> 00:10:48,981 - Ils viennent quand ? - J'ai deux jours. 180 00:10:49,858 --> 00:10:52,484 Il faut te sortir de là, te trouver quelqu'un d'autre. 181 00:10:52,851 --> 00:10:56,778 Tu sais qu'une fois placée, c'est terminé. 182 00:11:05,400 --> 00:11:07,550 Tu vas me prendre pour une folle. 183 00:11:09,320 --> 00:11:10,669 Je crois avoir vu ta mère. 184 00:11:13,405 --> 00:11:14,214 Quoi ? 185 00:11:14,382 --> 00:11:16,883 Hier, devant la boutique où tu as volé la robe. 186 00:11:17,300 --> 00:11:18,303 Pas possible. 187 00:11:18,840 --> 00:11:21,502 La dernière fois que je lui ai parlé, elle avait lâché sa désintox 188 00:11:21,627 --> 00:11:23,742 et avait pris 2 ans pour je ne sais quoi. 189 00:11:24,267 --> 00:11:25,717 C'était elle tout craché. 190 00:11:26,366 --> 00:11:27,416 Je te jure. 191 00:11:30,666 --> 00:11:32,982 Et tu ne m'as rien dit ? 192 00:11:35,653 --> 00:11:37,237 Elle était si mal en point ? 193 00:11:37,904 --> 00:11:39,433 Non, justement. 194 00:11:40,140 --> 00:11:41,986 Elle était avec un mec en costume, 195 00:11:42,111 --> 00:11:44,453 ils avaient un minivan, des enfants... 196 00:11:45,392 --> 00:11:46,767 Clairement pas elle. 197 00:11:47,537 --> 00:11:50,210 Si tu m'avais dit qu'elle était avec un drogué 198 00:11:50,335 --> 00:11:52,792 et qu'elle tenait une pipe à crack, je te croirais. 199 00:11:53,506 --> 00:11:55,626 C'était elle. Je le sais. 200 00:11:56,552 --> 00:11:59,885 Je voulais te le dire, mais c'est arrivé si vite. 201 00:12:00,010 --> 00:12:02,738 Et je voulais tout vérifier 202 00:12:02,863 --> 00:12:04,848 avant que t'aies de faux espoirs. 203 00:12:08,804 --> 00:12:11,004 Mais ça pourrait être la solution. 204 00:12:11,803 --> 00:12:15,786 Si au lieu d'aller à 3 heures d'ici, dans une horrible famille d'accueil, 205 00:12:17,190 --> 00:12:18,483 tu restais là ? 206 00:12:19,772 --> 00:12:20,906 Avec ta mère ? 207 00:12:22,835 --> 00:12:24,024 Réveille-toi. 208 00:12:24,495 --> 00:12:26,787 C'est une droguée, pas une mère au foyer. 209 00:12:28,271 --> 00:12:29,539 Je ne suis pas toi. 210 00:12:29,707 --> 00:12:32,542 Personne ne va sortir de nulle part pour tout arranger. 211 00:12:34,434 --> 00:12:36,294 Certains d'entre nous n'ont personne. 212 00:12:44,873 --> 00:12:45,973 Tu m'as moi. 213 00:12:47,121 --> 00:12:48,877 Et je ne te laisserai pas partir. 214 00:12:49,861 --> 00:12:53,355 On est de retour. On a notre 100e appel en ligne. 215 00:12:53,523 --> 00:12:55,439 Félicitations ! 216 00:12:55,564 --> 00:12:58,193 Vous êtes le 20ème et dernier participant 217 00:12:58,361 --> 00:13:01,374 de la compétition "Vos mains sur la voiture" de demain. 218 00:13:01,499 --> 00:13:03,698 Ça vous fait quoi d'être coincé... 219 00:13:06,119 --> 00:13:07,035 Et oui. 220 00:13:07,203 --> 00:13:09,595 - Que fais-tu ? - Je veux finir notre conversation. 221 00:13:09,720 --> 00:13:13,125 Appelle donc plus tard, Baze. Les adultes travaillent. 222 00:13:14,439 --> 00:13:17,003 Tu sais quoi ? Inutile de finir notre conversation. 223 00:13:17,171 --> 00:13:20,424 La compétition est une très bonne façon de régler les choses. 224 00:13:20,592 --> 00:13:22,313 Compte sur moi. Et tu sais quoi ? 225 00:13:22,438 --> 00:13:24,294 Dis à ton cher fiancé de se préparer 226 00:13:24,419 --> 00:13:27,180 car je vais lui botter le cul. 227 00:13:33,468 --> 00:13:35,197 Baze participe à la compétition ? 228 00:13:35,322 --> 00:13:37,149 Non, c'est un désastre. 229 00:13:37,274 --> 00:13:41,134 Tu sais ce qui arrivera si Baze et Ryan se retrouvent ensemble aussi longtemps ? 230 00:13:41,259 --> 00:13:44,058 Jusqu'à aujourd'hui, Baze n'a rien dit sur votre aventure. 231 00:13:44,183 --> 00:13:47,075 Je doute qu'il en parle maintenant. 232 00:13:49,001 --> 00:13:51,555 - J'ai fait autre chose. - Seigneur... 233 00:13:53,200 --> 00:13:55,125 Après le passage de Baze dans l'émission, 234 00:13:55,293 --> 00:13:56,963 Ryan m'a demandé 235 00:13:57,088 --> 00:14:00,285 s'il s'était passé quelque chose entre nous depuis le lycée, et... 236 00:14:02,449 --> 00:14:03,550 j'ai menti. 237 00:14:03,970 --> 00:14:07,816 J'ai dit à Ryan que Baze m'avait embrassée et que je l'avais repoussé. 238 00:14:09,015 --> 00:14:12,630 On dirait Des Jours et des Vies. C'est ton feuilleton que je regarderai. 239 00:14:14,493 --> 00:14:18,231 Et pourquoi ne pas dire à Baze que tu as menti à Ryan ? 240 00:14:18,778 --> 00:14:22,164 Dire à Baze que je l'ai jeté sous un bus pour sauver mon couple 241 00:14:22,289 --> 00:14:24,571 et que c'est pour ça qu'il n'a pas pu voir sa fille ? 242 00:14:24,739 --> 00:14:26,364 Il dira la vérité à Ryan. 243 00:14:26,937 --> 00:14:29,576 Et toi ? Diras-tu un jour la vérité à Ryan ? 244 00:14:33,105 --> 00:14:34,337 Je sais pas... 245 00:14:37,508 --> 00:14:40,253 J'ai vraiment fait n'importe quoi. 246 00:14:41,248 --> 00:14:44,591 Je ne sais pas comment m'en sortir sans tout perdre. 247 00:14:44,759 --> 00:14:46,082 Oh, chérie... 248 00:14:49,227 --> 00:14:50,305 Je dois lui dire. 249 00:14:53,609 --> 00:14:55,644 Je dois trouver quand et comment. 250 00:14:56,320 --> 00:15:00,106 Mais en attendant, pourrais-tu retirer Baze de la compétition ? 251 00:15:01,177 --> 00:15:02,776 Cate, je t'adore, 252 00:15:02,944 --> 00:15:06,570 mais la station fait déjà la promotion de la confrontation Ryan/Baze. 253 00:15:06,695 --> 00:15:08,532 Et les gens sont excités. 254 00:15:08,700 --> 00:15:11,076 - Moi, ça ne m'excite pas. - Je sais. 255 00:15:11,490 --> 00:15:13,411 Et j'en suis désolée. Mais Baze reste. 256 00:15:23,214 --> 00:15:24,989 Je suis là. C'est quoi l'urgence ? 257 00:15:25,114 --> 00:15:27,411 Bonne nouvelle. J'ai fait des recherches. 258 00:15:27,536 --> 00:15:29,469 J'ai appelé le centre de désintox 259 00:15:29,637 --> 00:15:32,565 et ils m'ont dit qu'elle avait fini son programme dans un autre centre. 260 00:15:32,690 --> 00:15:35,490 J'ai appelé ce centre et j'ai eu son adresse. 261 00:15:36,223 --> 00:15:37,173 Sérieux ? 262 00:15:37,298 --> 00:15:40,730 Oui, c'était pas si dur. J'ai dit que j'étais de la compagnie d'assurance. 263 00:15:41,638 --> 00:15:43,159 T'as l'adresse de ma mère ? 264 00:15:43,852 --> 00:15:45,347 Elle est en ville. 265 00:15:45,472 --> 00:15:47,153 J'y suis allée pour être sûre. 266 00:15:47,655 --> 00:15:49,380 Même minivan et tout. 267 00:15:50,825 --> 00:15:53,785 J'ai fait comme si j'étais au téléphone et j'ai pris une photo. 268 00:15:58,494 --> 00:15:59,791 Mon Dieu, c'est elle. 269 00:16:03,302 --> 00:16:05,496 - Elle a vraiment l'air en forme. - Je sais. 270 00:16:05,965 --> 00:16:07,549 C'est la solution. 271 00:16:07,717 --> 00:16:11,261 Si elle va mieux, elle peut te reprendre et tu n'auras pas à partir. 272 00:16:11,429 --> 00:16:12,642 C'est pas vrai. 273 00:16:13,237 --> 00:16:15,684 Si elle va mieux et qu'elle n'a pas essayé de me récupérer, 274 00:16:15,809 --> 00:16:17,376 c'est qu'elle ne veut pas de moi. 275 00:16:17,810 --> 00:16:19,060 T'en sais rien. 276 00:16:20,064 --> 00:16:24,065 Tu lui as dit que tu la détestais et ne voulais plus la revoir. 277 00:16:24,233 --> 00:16:26,651 Elle était stone à mon anniversaire. 278 00:16:28,491 --> 00:16:31,031 Peut-être qu'elle n'a pas essayé de te récupérer 279 00:16:31,199 --> 00:16:33,265 car elle pense que tu ne veux pas d'elle. 280 00:16:33,659 --> 00:16:36,150 Réfléchis. T'as pris aucun de ses appels, 281 00:16:36,275 --> 00:16:38,025 ni répondu à ses lettres. 282 00:16:38,581 --> 00:16:41,681 Elle attendait peut-être que tu te manifestes. 283 00:16:44,743 --> 00:16:48,365 Et si j'y vais et qu'elle ne veut pas de moi ? 284 00:16:49,186 --> 00:16:50,186 Et alors ? 285 00:16:58,018 --> 00:17:00,226 Ça ne sera pas pire que maintenant. 286 00:17:16,152 --> 00:17:17,952 Il faut que tu t'entraînes. 287 00:17:18,120 --> 00:17:19,418 Mets ta main sur le bar. 288 00:17:21,068 --> 00:17:25,043 Maintenant, imagine-toi au milieu de la compétition. 289 00:17:25,211 --> 00:17:26,628 Tu affrontes Ryan. 290 00:17:26,796 --> 00:17:29,005 Tes pieds et ton dos te font mal. 291 00:17:29,173 --> 00:17:30,715 Tu pues. Et soudain... 292 00:17:32,241 --> 00:17:34,344 Eh, tu dois rester concentré. 293 00:17:38,511 --> 00:17:40,058 La copine de Math est là. 294 00:17:41,780 --> 00:17:43,693 - On peut parler ? - Ouais. 295 00:17:46,688 --> 00:17:48,400 Retire-toi de la compétition. 296 00:17:48,933 --> 00:17:51,689 Quoi ? T'as peur que ton super fiancé perde ? 297 00:17:51,814 --> 00:17:52,904 Tu peux. 298 00:17:53,072 --> 00:17:55,573 Je sais qu'entre toi et moi, tout ne va pas bien, 299 00:17:55,741 --> 00:17:58,118 mais ça va enfin bien entre Ryan et moi. 300 00:17:58,286 --> 00:18:01,266 Et bien qu'il semble cool, 301 00:18:02,374 --> 00:18:05,125 tu lui poses problème. Ce serait donc bien si tu pouvais... 302 00:18:05,293 --> 00:18:07,919 tu sais... te mettre en retrait. 303 00:18:08,087 --> 00:18:10,797 Tu te fiches qu'il s'approprie mes devoirs paternels ? 304 00:18:10,965 --> 00:18:13,141 Parce qu'il tient à Lux. 305 00:18:13,640 --> 00:18:16,553 Il fera partie de sa vie et voudra subvenir à ses besoins, 306 00:18:16,721 --> 00:18:19,681 - lui offrir ce qu'elle n'a jamais eu. - Et que je ne peux pas lui offrir ? 307 00:18:19,849 --> 00:18:21,975 - J'ai pas dit ça. - Mais tu le pensais. 308 00:18:22,143 --> 00:18:25,437 J'en ai vraiment assez que toi et Ryan fassiez comme si 309 00:18:25,605 --> 00:18:27,272 je n'étais pas un bon père pour Lux. 310 00:18:27,440 --> 00:18:31,444 Elle nous est apparue le même jour. T'es pas plus expérimentée. 311 00:18:31,652 --> 00:18:34,590 L'avoir mise au monde compte pour quelque chose. 312 00:18:34,715 --> 00:18:37,490 Puis tu l'as abandonnée. Ça compte pour quoi ? 313 00:18:39,535 --> 00:18:40,872 Que ce soir clair... 314 00:18:41,512 --> 00:18:44,372 j'abandonnerai pas cette compétition pour te faire plaisir. 315 00:18:44,772 --> 00:18:48,776 C'est toi qui m'empêches de voir Lux et qui a un crétin de fiancé. 316 00:18:48,901 --> 00:18:51,504 Et c'est toi qui viens me crier dessus. 317 00:18:51,672 --> 00:18:55,675 Et je me retirerai de la compétition après avoir gagné la voiture. 318 00:19:04,211 --> 00:19:06,060 Bonjour Portland ! 319 00:19:09,229 --> 00:19:11,024 Bonjour ! Je suis Cate Cassidy 320 00:19:11,192 --> 00:19:12,525 et au nom de K-100 321 00:19:12,693 --> 00:19:15,987 et Massad Motors, je vous souhaite la bienvenue à la compétition annuelle 322 00:19:16,155 --> 00:19:18,239 "Vos mains sur une voiture" ! 323 00:19:21,467 --> 00:19:23,036 Les règles sont très simples. 324 00:19:23,161 --> 00:19:25,705 Une pause de 10 minutes toutes les 2 heures. 325 00:19:25,873 --> 00:19:29,167 On ne s'appuie pas contre la voiture, on ne s'accroupit pas. 326 00:19:29,634 --> 00:19:32,195 Et si vous retirez votre main de la voiture 327 00:19:32,320 --> 00:19:35,840 pendant une seule seconde, vous serez... 328 00:19:37,186 --> 00:19:38,236 disqualifiés. 329 00:19:41,555 --> 00:19:44,307 - Tu vas vraiment aller au bout. - T'es observateur. 330 00:19:45,792 --> 00:19:47,644 Prépare-toi à être plus qu'un loser. 331 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 Mettez vos mains sur la voiture ! 332 00:19:56,614 --> 00:19:58,988 Incroyable que tu m'aies convaincue de porter cette robe. 333 00:19:59,156 --> 00:20:01,024 J'ai juste dit d'éviter la noire. 334 00:20:01,951 --> 00:20:04,790 Et si ma mère rigole en me voyant en petits pois ? 335 00:20:04,915 --> 00:20:06,162 Elle ne rigolera pas. 336 00:20:06,541 --> 00:20:09,457 Tash, elle sera trop contente de te voir. 337 00:20:12,629 --> 00:20:14,283 C'est là ? T'es sûre ? 338 00:20:16,354 --> 00:20:18,990 Je te l'avais dit. Elle a changé. 339 00:20:21,295 --> 00:20:22,921 Ça a marché pour moi. 340 00:20:24,211 --> 00:20:25,653 Ça peut marcher pour toi. 341 00:20:27,953 --> 00:20:29,053 Viens, Tash. 342 00:20:51,472 --> 00:20:52,709 On devrait partir. 343 00:20:59,549 --> 00:21:00,349 Oui ? 344 00:21:04,554 --> 00:21:05,604 Mon Dieu... 345 00:21:07,387 --> 00:21:08,287 Maman... 346 00:21:08,934 --> 00:21:10,760 Seigneur, Natasha... 347 00:21:13,355 --> 00:21:14,731 Oh, chérie... 348 00:21:29,355 --> 00:21:33,359 On est en direct de la compétition "Vos mains sur la voiture". 349 00:21:33,506 --> 00:21:35,560 On en est à 4 heures. Ils tiennent le coup 350 00:21:35,685 --> 00:21:37,681 et rien n'a vraiment changé. 351 00:21:38,172 --> 00:21:41,549 En même temps, c'est une compétition où on reste immobile des jours durant. 352 00:21:41,717 --> 00:21:45,261 Au moins, la foule a l'air de s'amuser. Pas vrai ? 353 00:21:45,761 --> 00:21:47,294 Allez, Baze ! 354 00:21:47,419 --> 00:21:50,266 Vous allez vous manger une raclée par Baze ! 355 00:21:50,434 --> 00:21:51,643 Vas-y, Baze ! 356 00:21:53,020 --> 00:21:55,949 Et Ryan... Vas-y, Ryan... 357 00:21:56,294 --> 00:21:58,441 Prenons des nouvelles de notre champion en titre. 358 00:21:58,609 --> 00:22:00,480 - Comment ça va ? - Super. 359 00:22:00,605 --> 00:22:03,279 Je suis prêt à rester des jours s'il le faut. 360 00:22:03,447 --> 00:22:04,964 Continue comme ça, chéri. 361 00:22:05,089 --> 00:22:08,576 Plus tu restes de jours ici, moins j'aurai à t'écouter ronfler la nuit. 362 00:22:10,663 --> 00:22:12,288 Et voilà notre autre favori. 363 00:22:12,456 --> 00:22:16,250 Il s'appelle Wang Zu et déchire avec ces lunettes de soleil. 364 00:22:16,418 --> 00:22:20,004 Il a le visage impassible. Crois-tu avoir tes chances ? 365 00:22:22,827 --> 00:22:24,425 - Wang ? - Pardon. 366 00:22:24,593 --> 00:22:25,512 Désolé. 367 00:22:26,969 --> 00:22:29,539 - Il est peut-être aveugle. - Il m'entendrait quand même. 368 00:22:30,056 --> 00:22:31,724 Il faudra que tu m'interviewes 369 00:22:31,892 --> 00:22:35,019 quand Ryan aura laissé tomber car ses produits capillaires lui manquent. 370 00:22:37,565 --> 00:22:38,648 C'est la pause. 371 00:22:38,816 --> 00:22:40,858 Retournons au studio avec Jeremy. 372 00:23:03,388 --> 00:23:04,716 Premier round... 373 00:23:04,884 --> 00:23:06,467 Viens. Bien joué, mec. 374 00:23:16,733 --> 00:23:18,124 Parle-moi. Qu'y a-t-il ? 375 00:23:18,249 --> 00:23:21,357 Je sais pas si je peux gagner. Mes chiens aboient. 376 00:23:21,525 --> 00:23:23,192 Vire ces pieds de hobbit. 377 00:23:23,641 --> 00:23:25,784 Écoute-moi. T'es barman. 378 00:23:26,197 --> 00:23:28,508 C'est ton boulot de rester debout. 379 00:23:28,633 --> 00:23:30,890 Tu vas te laisser battre par ces amateurs ? 380 00:23:31,015 --> 00:23:32,952 Je sais pas. Ryan a l'air redoutable. 381 00:23:33,120 --> 00:23:34,871 Il a des mollets comme des jambons. 382 00:23:35,395 --> 00:23:37,464 Je vais aller évaluer la situation. 383 00:23:40,808 --> 00:23:42,962 - Comment ça va ? - C'est du gâteau. 384 00:23:43,130 --> 00:23:44,330 Pourrais-tu... 385 00:23:46,175 --> 00:23:48,551 Après 5 heures, les gens tombent comme des mouches. 386 00:23:48,941 --> 00:23:52,388 Merci d'être cool avec Baze, de ne pas créer de problème. 387 00:23:52,820 --> 00:23:55,224 Je ferai rien, à moins qu'il me cherche. 388 00:23:56,280 --> 00:23:59,212 - Comment ça ? - Je le supporte pas, 389 00:23:59,606 --> 00:24:02,785 mais tant qu'il reste loin de moi, ça va. 390 00:24:06,237 --> 00:24:09,914 Ça te ferait pas de mal d'utiliser une pierre ponce de temps en temps. 391 00:24:10,410 --> 00:24:11,908 Math à raison pour Ryan. 392 00:24:12,076 --> 00:24:14,368 Il a des mollets d'acier, mais... 393 00:24:14,536 --> 00:24:18,122 il a un point faible, une kryptonite, un talon d'Achille. 394 00:24:18,504 --> 00:24:20,500 - C'est quoi ? - Toi. 395 00:24:21,494 --> 00:24:23,629 Je te suggère de rester près de lui, 396 00:24:23,754 --> 00:24:26,839 de te mêler de tout. Il abandonnera rien que pour s'éloigner de toi. 397 00:24:27,371 --> 00:24:28,216 Allez ! 398 00:24:28,878 --> 00:24:30,504 Tu peux te faire cet idiot. 399 00:24:31,539 --> 00:24:33,721 Va là-bas et montre-lui de quoi t'es fait. 400 00:24:37,685 --> 00:24:39,694 Et toi, tu me parles de pierre ponce. 401 00:24:50,656 --> 00:24:52,115 Que s'est-il passé ? 402 00:24:52,905 --> 00:24:54,075 Attends. Tasha ! 403 00:24:54,243 --> 00:24:56,202 - Laisse-moi. - Tasha, attends. 404 00:24:56,370 --> 00:24:59,626 Arrête. Qu'est-ce qu'elle a fait ? Qu'est-ce qu'elle a dit ? 405 00:24:59,751 --> 00:25:02,416 À ton avis ? Elle a dit non ! 406 00:25:02,893 --> 00:25:03,693 Quoi ? 407 00:25:04,128 --> 00:25:06,204 Elle a travaillé dur pour devenir sobre, 408 00:25:06,653 --> 00:25:09,119 pour reconstruire sa vie. Elle ne veut pas rechuter. 409 00:25:09,244 --> 00:25:12,694 Elle a deux autres enfants. Ils ont besoin d'elle. 410 00:25:12,819 --> 00:25:14,804 En quoi serais-tu responsable de sa rechute ? 411 00:25:14,972 --> 00:25:16,722 Elle dit que je lui rappelle 412 00:25:16,890 --> 00:25:19,164 le passé et mon père. 413 00:25:19,289 --> 00:25:21,139 Évidemment, t'es sa fille ! 414 00:25:21,583 --> 00:25:23,723 Il faut qu'on y retourne. Je vais lui parler 415 00:25:23,848 --> 00:25:26,732 - et la convaincre. - Oublie ! Ne fais rien. 416 00:25:27,463 --> 00:25:28,839 T'en as assez fait. 417 00:25:45,603 --> 00:25:46,403 Ryan. 418 00:25:47,141 --> 00:25:49,087 Ry-man. Ryanator. 419 00:25:49,465 --> 00:25:52,425 - Et si on apprenait à se connaître ? - Ou pas. 420 00:25:52,593 --> 00:25:53,926 Pour se rapprocher. 421 00:25:54,094 --> 00:25:55,553 - Écarte-toi. - Quoi ? 422 00:25:55,721 --> 00:25:57,856 Tu veux pas de compétition amicale ? 423 00:26:01,119 --> 00:26:03,269 - Je dois te parler. Une urgence. - Qu'y a-t-il ? 424 00:26:03,437 --> 00:26:06,803 Je veux cette voiture, alors autant abandonner tout de suite. 425 00:26:06,928 --> 00:26:09,246 - Tu ne tiendras pas jusqu'à ce soir. - Tu crois ? 426 00:26:09,371 --> 00:26:11,746 Je sais pas pourquoi, mais t'as pas l'air d'être du genre 427 00:26:11,871 --> 00:26:13,654 à faire quelque chose jusqu'au bout. 428 00:26:14,106 --> 00:26:16,415 - Ça veut dire quoi ? - Voyons... 429 00:26:17,834 --> 00:26:20,912 Au lycée, tu as mis Cate enceinte, ce que tu as nié. 430 00:26:21,080 --> 00:26:22,455 Et 16 ans plus tard, 431 00:26:22,623 --> 00:26:24,427 t'essaies à nouveau de profiter d'elle, 432 00:26:24,552 --> 00:26:27,919 et tu fais encore comme si c'était pas arrivé. 433 00:26:28,087 --> 00:26:30,838 - De quoi tu parles ? - Le soir où Lux s'est enfuie 434 00:26:31,223 --> 00:26:33,424 et où toi et Cate êtes retournés à ton bar... 435 00:26:33,826 --> 00:26:35,343 je sais ce qui s'est passé. 436 00:26:37,669 --> 00:26:39,597 Si je ne trouve pas une autre solution... 437 00:26:40,974 --> 00:26:42,169 elle partira. 438 00:26:42,294 --> 00:26:44,352 Désolé. Je savais pas qu'elle te l'avait dit. 439 00:26:44,520 --> 00:26:48,522 Je comprends que tu sois énervé, mais je n'ai profité de personne. 440 00:26:48,690 --> 00:26:51,366 Accuse la téquila, la nostalgie du lycée ou autre, 441 00:26:51,943 --> 00:26:53,236 mais c'était réciproque. 442 00:26:53,404 --> 00:26:55,659 C'est pas réciproque quand on te repousse. 443 00:26:55,784 --> 00:26:58,741 Comment ça ? Qui a repoussé qui ? 444 00:26:58,909 --> 00:27:02,119 Cate t'a repoussé, connard, quand t'as essayé de l'embrasser. 445 00:27:02,287 --> 00:27:05,289 Le soir où Lux s'est enfuie. Arrête de jouer à l'idiot. 446 00:27:05,457 --> 00:27:06,457 Elle l'a avoué. 447 00:27:06,625 --> 00:27:09,649 Elle va partir à 3 heures d'ici. Je la reverrai plus. 448 00:27:11,912 --> 00:27:13,662 Ouais, t'as raison. 449 00:27:14,091 --> 00:27:16,801 J'ai essayé de l'embrasser. Que puis-je dire ? 450 00:27:16,969 --> 00:27:18,469 Tu sais, je me... 451 00:27:18,802 --> 00:27:21,681 demandais si elle s'était améliorée en 16 ans. 452 00:27:26,353 --> 00:27:28,275 Il m'a donné un coup dans le nez ! 453 00:27:32,174 --> 00:27:34,360 Ryan, je suis tellement désolée. 454 00:27:34,528 --> 00:27:37,877 Vraiment, ça ne signifiait rien. Même moins que rien. 455 00:27:38,002 --> 00:27:40,008 J'étais ivre et stupide. 456 00:27:40,133 --> 00:27:43,462 J'ai jamais autant regretté quelque chose. J'effacerais tout si je pouvais. 457 00:27:43,587 --> 00:27:44,704 - Quoi ? - Juré. 458 00:27:44,872 --> 00:27:47,415 Recoucher avec Baze, c'était la plus grosse erreur de ma vie. 459 00:27:49,521 --> 00:27:51,838 Quand as-tu recouché avec Baze ? 460 00:28:02,452 --> 00:28:05,391 Ryan, écoute. Laisse-moi une chance de m'expliquer. 461 00:28:05,559 --> 00:28:06,932 C'est arrivé quand ? 462 00:28:07,057 --> 00:28:09,286 Quand je t'ai dit qu'il m'avait embrassée. 463 00:28:09,630 --> 00:28:11,355 On parlait de Lux, 464 00:28:11,523 --> 00:28:13,357 puis du bal d'hiver... 465 00:28:13,525 --> 00:28:16,527 Je t'ai demandé si t'avais couché avec lui. Tu m'as dit que non. 466 00:28:16,695 --> 00:28:19,572 Car je ne voulais pas te blesser. Toi et moi, 467 00:28:19,740 --> 00:28:21,907 - on n'était plus ensemble. - Tu devais m'épouser. 468 00:28:22,075 --> 00:28:23,993 Oui, mais on s'était disputés 469 00:28:24,161 --> 00:28:27,557 et on avait rompu. Je pensais que Lux allait être un problème... 470 00:28:27,682 --> 00:28:29,582 Ne rejette pas la faute sur moi. 471 00:28:29,750 --> 00:28:32,668 Je dis juste que techniquement, on n'était plus ensemble. 472 00:28:32,836 --> 00:28:36,130 Tu me sors un détail technique pour m'expliquer que tu m'as pas trompé ? 473 00:28:36,298 --> 00:28:39,675 T'as dit qu'aimer, c'était être compréhensif et honnête. Je le suis. 474 00:28:39,843 --> 00:28:41,177 Car tu t'es fait prendre. 475 00:28:41,766 --> 00:28:43,395 Tu vois la différence ? 476 00:28:46,123 --> 00:28:48,425 - Où tu vas ? - Je m'en vais. 477 00:28:48,550 --> 00:28:50,853 Je viens avec toi. Je vais trouver un remplaçant. 478 00:28:51,021 --> 00:28:54,065 Je ne quitte pas que la compétition. Je te quitte. 479 00:28:54,612 --> 00:28:57,485 Non, Ryan, écoute. On peut surmonter ça. 480 00:28:57,653 --> 00:29:00,398 C'est toi et moi. Écoute-moi, s'il te plaît. 481 00:29:00,523 --> 00:29:02,603 Non, Cate, je t'ai écoutée... 482 00:29:03,071 --> 00:29:06,430 te moquer de ma demande en mariage, me rendre ma bague, 483 00:29:06,555 --> 00:29:09,479 dire que tu voulais être une famille avec Lux et moi... 484 00:29:09,604 --> 00:29:12,833 Je t'ai écoutée jurer que j'avais pas à m'inquiéter pour Baze. 485 00:29:13,637 --> 00:29:16,240 J'en ai assez d'écouter et d'être compréhensif. 486 00:29:16,365 --> 00:29:18,078 J'en ai assez d'être le gentil. 487 00:29:18,203 --> 00:29:19,704 Non, à ton tour d'écouter. 488 00:29:20,842 --> 00:29:22,402 Cette relation... 489 00:29:23,313 --> 00:29:24,303 est terminée. 490 00:29:51,135 --> 00:29:52,244 Ça va ? 491 00:29:55,705 --> 00:29:57,105 Non, pas vraiment. 492 00:30:00,121 --> 00:30:02,394 Ryan vient de tout découvrir. 493 00:30:02,519 --> 00:30:04,321 Que j'avais couché avec Baze. 494 00:30:07,647 --> 00:30:09,210 Je suis désolée. 495 00:30:10,583 --> 00:30:13,027 Je vais demander à Scotty de me remplacer. 496 00:30:13,152 --> 00:30:15,130 Allons-y. Je ne peux pas rester là. 497 00:30:15,255 --> 00:30:17,633 Je sais que c'est pas le bon moment... 498 00:30:19,054 --> 00:30:22,433 J'ai un service à te demander. Un gros service. 499 00:30:23,030 --> 00:30:23,830 Quoi ? 500 00:30:24,323 --> 00:30:27,658 Je ne te le demanderais pas si c'était pas super important. 501 00:30:29,021 --> 00:30:30,536 Il faut que tu prennes Tasha. 502 00:30:30,940 --> 00:30:32,580 Bien sûr. Où ça ? 503 00:30:33,260 --> 00:30:36,459 Non, que tu laisses Tasha vivre avec nous. 504 00:30:38,040 --> 00:30:42,044 Avec l'aide de l'État, ça ne coûterait rien. On pourrait partager ma chambre. 505 00:30:42,341 --> 00:30:45,509 - Tu veux bien ralentir ? - On n'a pas beaucoup de temps. 506 00:30:45,909 --> 00:30:47,595 C'est une décision importante. 507 00:30:48,732 --> 00:30:51,161 Si on ne le fait pas, ils vont l'envoyer 508 00:30:51,286 --> 00:30:55,290 dans une horrible famille d'accueil, loin de tout, loin de moi. 509 00:30:55,520 --> 00:30:58,201 Je sais pas. Car là, le timing... 510 00:30:59,552 --> 00:31:01,734 Toi et moi, on commence tout juste à se connaître, 511 00:31:01,902 --> 00:31:03,725 et là, avec Ryan, je... 512 00:31:05,330 --> 00:31:06,614 Ça fait beaucoup. 513 00:31:06,782 --> 00:31:09,200 Je ne t'ai jamais rien demandé. 514 00:31:11,105 --> 00:31:13,303 T'as dit que je pouvais venir te voir, 515 00:31:13,872 --> 00:31:16,355 que tu ferais n'importe quoi pour moi. 516 00:31:16,904 --> 00:31:18,304 Ça, ça m'aiderait. 517 00:31:20,161 --> 00:31:22,463 Ça arrangerait tout. 518 00:31:23,923 --> 00:31:25,423 J'ai déjà perdu Bug. 519 00:31:25,842 --> 00:31:28,242 Tasha est la seule amie qui me reste. 520 00:31:28,889 --> 00:31:30,189 S'il te plaît... 521 00:31:31,443 --> 00:31:33,509 Je ne te demanderai plus jamais rien. 522 00:31:35,711 --> 00:31:38,296 Je le jure. Plus jamais. 523 00:31:43,163 --> 00:31:44,297 S'il te plaît... 524 00:31:47,071 --> 00:31:48,322 Lux, je peux pas. 525 00:31:50,083 --> 00:31:51,956 Pas maintenant, pas comme ça... 526 00:31:54,183 --> 00:31:55,204 Je suis désolée. 527 00:32:00,773 --> 00:32:01,773 Moi aussi. 528 00:32:18,200 --> 00:32:20,950 J'ai appelé Cate. Je lui ai dit que t'allais rester ici cette nuit. 529 00:32:48,416 --> 00:32:49,616 On est foutus. 530 00:32:50,761 --> 00:32:52,732 Personne n'a eu ce qu'il voulait. 531 00:32:53,687 --> 00:32:54,949 Toi, Tasha. 532 00:32:55,783 --> 00:32:57,385 Moi, la voiture. 533 00:32:59,375 --> 00:33:01,158 T'es plus du genre truck. 534 00:33:02,001 --> 00:33:03,913 Je n'aurais pas pu t'imaginer... 535 00:33:04,617 --> 00:33:06,734 aussi près du sol. 536 00:33:08,504 --> 00:33:10,279 Je ne voulais pas la gagner pour moi. 537 00:33:12,625 --> 00:33:14,199 Je voulais la gagner pour toi. 538 00:33:16,833 --> 00:33:18,262 Ces derniers temps... 539 00:33:18,387 --> 00:33:22,106 j'avais l'impression que c'était toi, Ryan et Cate... 540 00:33:24,314 --> 00:33:25,514 cette famille. 541 00:33:28,572 --> 00:33:31,508 Je pense que ce ne sera plus un problème. 542 00:33:32,738 --> 00:33:34,088 C'est pas que ça. 543 00:33:39,052 --> 00:33:40,934 Je ne peux pas t'offrir autant qu'elle. 544 00:33:42,306 --> 00:33:44,526 Elle peut t'acheter ce que tu veux. 545 00:33:44,651 --> 00:33:46,815 Il y a quelques semaines, tu payais mon loyer. 546 00:33:49,755 --> 00:33:51,947 Je voulais pouvoir te donner quelque chose. 547 00:33:53,576 --> 00:33:55,658 Pouvoir te montrer que je... 548 00:33:59,929 --> 00:34:00,929 Tu sais... 549 00:34:07,264 --> 00:34:09,672 Tu n'as pas besoin de m'offrir des choses. 550 00:34:12,914 --> 00:34:13,814 Je sais. 551 00:34:19,076 --> 00:34:22,184 Mais ç'aurait été cool de t'offrir ta première voiture. 552 00:34:32,221 --> 00:34:34,279 Il y a un truc que j'aimerais bien plus. 553 00:34:34,447 --> 00:34:36,240 Ça ne coûterait rien. 554 00:34:40,400 --> 00:34:43,425 Merci d'être venue si vite, Fern. 555 00:34:43,550 --> 00:34:46,667 De rien. Vous avez dit vouloir parler d'un problème de garde. 556 00:34:47,066 --> 00:34:48,520 Ouais, ouais. 557 00:34:49,918 --> 00:34:51,213 On a rangé l'appart. 558 00:34:51,724 --> 00:34:54,591 La lampe-bang est partie, le mouton est reparti dans son pré, 559 00:34:54,759 --> 00:34:58,763 les détecteurs de fumée ont des piles et un mec va venir installer une rambarde. 560 00:34:58,888 --> 00:35:01,390 Il y a du progrès depuis la dernière fois. 561 00:35:01,558 --> 00:35:04,685 Ouais. Je sais que vous avez déjà mon dossier. 562 00:35:04,853 --> 00:35:06,729 Je vous ai réimprimé mon relevé bancaire. 563 00:35:06,897 --> 00:35:08,958 Mon bar fait des bénéfices. 564 00:35:09,083 --> 00:35:12,317 - J'ai de l'argent sur mon compte. - C'est très bien. 565 00:35:13,320 --> 00:35:14,903 Et juste ici... 566 00:35:25,022 --> 00:35:27,082 Ce serait la chambre de Tasha. 567 00:35:28,416 --> 00:35:29,266 Tasha ? 568 00:35:29,873 --> 00:35:33,767 Je croyais que vous vouliez parler de la garde de Lux. 569 00:35:34,299 --> 00:35:36,452 Non, on s'inquiète pour Tasha. 570 00:35:48,398 --> 00:35:51,498 Ce que vous avez fait ici, c'est... impressionnant. 571 00:35:58,207 --> 00:36:02,201 Mais que vous accueilliez Tasha, c'est simplement impossible. 572 00:36:02,813 --> 00:36:04,661 Un homme célibataire et une ado 573 00:36:04,829 --> 00:36:08,090 qui n'ont aucun lien de sang, le tribunal n'acceptera jamais. 574 00:36:10,835 --> 00:36:13,260 Quoi qu'il en soit, quand on s'est rencontrés, 575 00:36:13,385 --> 00:36:16,650 je vous ai dit que tant que Lux serait une pupille de l'État, 576 00:36:16,775 --> 00:36:20,511 si les choses s'amélioraient, je reconsidèrerais une garde conjointe. 577 00:36:21,846 --> 00:36:23,889 Je crois que ce moment est arrivé. 578 00:36:24,057 --> 00:36:25,933 - Comment ça ? - Ça veut dire 579 00:36:26,101 --> 00:36:27,976 que tu peux aussi vivre ici. 580 00:36:28,842 --> 00:36:29,812 Sérieux ? 581 00:36:30,718 --> 00:36:33,453 Il est toujours préférable que les parents aient la garde conjointe. 582 00:36:33,578 --> 00:36:34,817 S'ils sont compétents. 583 00:36:35,584 --> 00:36:37,194 Et d'après ce que j'ai vu, 584 00:36:38,230 --> 00:36:39,321 vous l'êtes. 585 00:36:55,628 --> 00:36:56,828 Tu fais quoi ? 586 00:36:58,036 --> 00:37:00,425 Mes valises. Baze m'attend dehors. 587 00:37:00,834 --> 00:37:03,584 Fern a approuvé la garde conjointe ce matin. 588 00:37:03,709 --> 00:37:04,509 Quoi ? 589 00:37:04,792 --> 00:37:06,682 Puisque je vis avec toi depuis un mois... 590 00:37:06,850 --> 00:37:08,850 Mais quand avez-vous vu Fern ? 591 00:37:09,982 --> 00:37:10,894 Ce matin. 592 00:37:12,281 --> 00:37:14,398 Je vais rester chez Baze un moment. 593 00:37:16,007 --> 00:37:17,392 Je ne comprends pas. 594 00:37:17,949 --> 00:37:19,649 C'est à cause de Tasha ? 595 00:37:21,761 --> 00:37:23,311 C'est à cause de toi. 596 00:37:24,153 --> 00:37:27,521 T'as dit que je pouvais venir te voir, que tu serais là pour moi. 597 00:37:29,069 --> 00:37:30,080 C'était faux. 598 00:37:32,707 --> 00:37:33,557 Baze... 599 00:37:34,703 --> 00:37:35,653 était là. 600 00:37:52,337 --> 00:37:54,927 Tu as vu Fern pour avoir la garde ? 601 00:37:55,964 --> 00:37:58,859 C'est comme ça que tu te venges de moi pour avoir menti à Ryan ? 602 00:37:59,027 --> 00:38:01,333 - C'était pour Tasha. - Non, pour toi. 603 00:38:01,984 --> 00:38:04,197 Fais pas comme si c'est pas ce que tu voulais. 604 00:38:04,365 --> 00:38:05,949 Être avec ma fille ? 605 00:38:06,758 --> 00:38:09,049 Ouais, Cate, c'est vrai. 606 00:38:16,927 --> 00:38:17,794 Désolée. 607 00:38:20,090 --> 00:38:21,911 Évidemment que tu veux être avec Lux. 608 00:38:24,026 --> 00:38:25,270 Moi aussi. 609 00:38:28,543 --> 00:38:29,806 J'ai ce que je mérite. 610 00:38:44,309 --> 00:38:45,996 Tu ne mérites pas ça. 611 00:38:47,761 --> 00:38:49,576 Oui, tu as merdé avec Ryan. 612 00:38:50,669 --> 00:38:51,495 Moi aussi. 613 00:38:52,500 --> 00:38:54,102 Pas avec Ryan. Avec toi. 614 00:38:56,134 --> 00:38:59,194 Les choses vont s'arranger. 615 00:39:00,214 --> 00:39:01,505 Rien n'est permanent. 616 00:39:02,934 --> 00:39:05,734 On aurait tous besoin d'un peu de changement. 617 00:39:08,688 --> 00:39:11,224 Je ne voulais pas de changement. Je ne voulais pas le perdre. 618 00:39:12,307 --> 00:39:13,936 Je ne veux pas la perdre. 619 00:39:15,136 --> 00:39:17,194 - Pas maintenant. - Je sais. 620 00:39:18,829 --> 00:39:19,729 Je sais. 621 00:39:20,524 --> 00:39:21,900 Tu ne la perdras pas. 622 00:40:56,206 --> 00:40:58,538 Je n'ai même pas pu dire au revoir. 623 00:41:48,044 --> 00:41:50,212 ~ Willow's Team ~ 624 00:41:50,803 --> 00:41:53,009 www.sous-titres.eu