1
00:00:02,169 --> 00:00:05,713
Toi et quelqu'un avez eu un gosse.
Vous l'avez abandonné.
2
00:00:05,881 --> 00:00:07,408
Je suis ce gosse.
3
00:00:07,533 --> 00:00:09,925
- Cate Cassidy est ta mère.
- Ici Cate Cassidy.
4
00:00:10,093 --> 00:00:12,072
Ryan et moi
sommes debout depuis 5 h.
5
00:00:12,197 --> 00:00:14,597
Et comme d'habitude,
on s'engueule depuis 6 h.
6
00:00:14,765 --> 00:00:16,913
Vous êtes qualifiés
en tant que parents d'accueil
7
00:00:17,038 --> 00:00:19,685
et aurez la garde temporaire de Lux.
8
00:00:19,853 --> 00:00:22,104
Cate, vous aurez
la garde principale.
9
00:00:22,272 --> 00:00:24,899
Ça veut dire que Lux
ne pourra vivre que chez Cate.
10
00:00:25,129 --> 00:00:28,277
- Dis-moi que c'est pas arrivé.
- C'est arrivé... deux fois.
11
00:00:28,445 --> 00:00:30,613
Il m'a embrassée.
Baze.
12
00:00:30,781 --> 00:00:33,521
- T'as couché avec lui ?
- Je n'ai pas couché avec lui.
13
00:00:33,646 --> 00:00:35,351
Bien sûr que non.
14
00:00:35,869 --> 00:00:38,621
Ryan te veut moins dans notre vie.
Et moi aussi.
15
00:00:40,072 --> 00:00:43,000
Look Away, de Chicago.
Meilleure chanson pour rompre.
16
00:00:43,168 --> 00:00:46,783
Take These Broken Wings, de Mr. Mister.
Voilà une chanson pour rompre.
17
00:00:46,908 --> 00:00:49,340
Je prends ton Mr. Mister
et je le remplace
18
00:00:49,508 --> 00:00:51,951
par Roxette, It Must Have Been Love.
19
00:00:52,076 --> 00:00:54,613
Si t'es une fille de 14 ans
des années 80.
20
00:00:54,738 --> 00:00:58,213
Lors d'une rupture, on est toutes
des filles de 14 ans des années 80.
21
00:01:03,105 --> 00:01:06,624
Moi, j'aime me concentrer
sur les points positifs d'une rupture.
22
00:01:07,150 --> 00:01:09,527
Porter un jogging
et manger de la glace ?
23
00:01:09,695 --> 00:01:10,903
Sexe de consolation.
24
00:01:11,071 --> 00:01:14,156
Avec des citrons,
tu fais de la catin-ade.
25
00:01:14,392 --> 00:01:17,201
À notre retour,
préparez-vous à nous appeler
26
00:01:17,369 --> 00:01:19,791
car on va sélectionner
les 19 participants
27
00:01:19,916 --> 00:01:22,373
à la compétition
"Vos mains sur la voiture".
28
00:01:22,541 --> 00:01:26,419
Si vous ne savez toujours pas
ce que c'est, restez avec nous.
29
00:01:28,401 --> 00:01:30,033
C'était comment, l'école ?
30
00:01:31,624 --> 00:01:32,424
Tiens.
31
00:01:33,189 --> 00:01:34,760
Ça va t'aider. Promis.
32
00:01:37,040 --> 00:01:39,473
- Rocky Road ?
- C'est une métaphore...
33
00:01:40,053 --> 00:01:41,433
que tu peux manger.
34
00:01:47,357 --> 00:01:48,507
Bug est parti
35
00:01:50,058 --> 00:01:51,838
et je l'ai poussé à partir.
36
00:01:53,388 --> 00:01:55,261
Il est parti tout seul,
37
00:01:56,502 --> 00:01:58,506
sur sa moto,
après que tu lui as demandé
38
00:01:58,631 --> 00:01:59,984
de mieux te traiter.
39
00:02:01,851 --> 00:02:03,566
Tout est un peu flou.
40
00:02:06,114 --> 00:02:07,509
C'est ça, les ruptures.
41
00:02:08,250 --> 00:02:11,130
On est perturbé,
on doute de soi
42
00:02:11,298 --> 00:02:14,175
et on retourne au lit
en pleine journée.
43
00:02:14,979 --> 00:02:17,678
Voilà pourquoi il te faut ça.
44
00:02:18,487 --> 00:02:20,137
Shopping thérapeutique.
45
00:02:22,949 --> 00:02:25,561
Des mitaines
pourraient peut-être m'aider.
46
00:02:25,729 --> 00:02:26,779
Exactement.
47
00:02:32,740 --> 00:02:34,642
Mon copain mis à part...
48
00:02:37,378 --> 00:02:39,180
c'était sympa,
ces derniers temps.
49
00:02:41,038 --> 00:02:41,838
Merci.
50
00:02:43,062 --> 00:02:43,962
De rien.
51
00:02:47,889 --> 00:02:51,545
Tu le sais probablement...
du moins tu le devrais...
52
00:02:52,003 --> 00:02:54,320
si t'as besoin de quoi que ce soit,
je suis là.
53
00:03:00,347 --> 00:03:02,973
Cate Cassidy, la mère parfaite.
54
00:03:03,141 --> 00:03:05,935
Tu déprimes et elle te file du fric
pour t'acheter des fringues.
55
00:03:06,103 --> 00:03:09,609
Si jamais tu boudes,
elle t'offrira un poney ?
56
00:03:09,734 --> 00:03:12,994
Tu ne te plaindras plus quand le fric
de Cate te paiera une écharpe.
57
00:03:17,700 --> 00:03:18,500
Ou ça.
58
00:03:18,991 --> 00:03:22,076
De potentiels parents d'accueil
viennent me voir ce soir.
59
00:03:22,244 --> 00:03:24,637
Je ne veux pas
que deux excentriques me choisissent
60
00:03:24,762 --> 00:03:26,622
pour garder leurs autres enfants.
61
00:03:26,790 --> 00:03:29,583
Prends-la. Rien de mieux pour passer
pour une ado facile à vivre,
62
00:03:29,751 --> 00:03:32,902
sans problèmes,
qu'une robe à clous.
63
00:03:34,339 --> 00:03:35,631
Elle a l'air chère.
64
00:03:36,137 --> 00:03:37,925
C'est pas comme si
j'allais la payer.
65
00:03:40,509 --> 00:03:41,762
- Arrête.
- Pourquoi ?
66
00:03:41,930 --> 00:03:44,598
On le faisait tout le temps.
Tu vaux mieux que ça, maintenant ?
67
00:03:46,865 --> 00:03:50,813
J'attends là. Tu devras appeler
quelqu'un quand on t'arrêtera.
68
00:03:51,197 --> 00:03:52,106
Mauviette.
69
00:04:04,911 --> 00:04:07,329
- Y a quelqu'un ? Cate ?
- Que fait-il là ?
70
00:04:08,386 --> 00:04:09,646
Je vous vois.
71
00:04:11,321 --> 00:04:13,586
- Ne dis rien.
- Sur son baiser ?
72
00:04:13,754 --> 00:04:15,577
C'est arrivé, c'est oublié.
73
00:04:15,702 --> 00:04:17,631
Inutile de remuer le couteau.
74
00:04:17,799 --> 00:04:18,999
C'est ouvert !
75
00:04:20,640 --> 00:04:21,840
S'il te plaît.
76
00:04:24,890 --> 00:04:27,808
- Vous avez fait des courses ?
- T'es observateur.
77
00:04:32,632 --> 00:04:35,961
- Que veux-tu ?
- Voir si Lux veut manger un bout,
78
00:04:36,086 --> 00:04:38,087
peut-être aller à la salle de jeux.
79
00:04:39,069 --> 00:04:41,729
Rien de mieux qu'un jeu d'arcade
pour soigner une rupture.
80
00:04:41,854 --> 00:04:44,533
- Elle est pas là.
- Elle fait du shopping avec Tasha.
81
00:04:44,701 --> 00:04:47,661
- Je peux l'attendre.
- C'est pas une bonne idée.
82
00:04:47,829 --> 00:04:49,371
T'as des trucs de prévus ?
83
00:04:50,069 --> 00:04:51,290
L'ennuyer à mourir ?
84
00:04:51,842 --> 00:04:53,626
Je vais lui apprendre à conduire.
85
00:04:55,378 --> 00:04:56,356
Attends.
86
00:04:57,119 --> 00:04:59,131
Tu crois pas
que c'est au père de faire ça ?
87
00:04:59,299 --> 00:05:01,717
Quand elle est là,
je remplis ce rôle.
88
00:05:01,885 --> 00:05:03,965
- Pardon ?
- Tu m'as entendu.
89
00:05:04,090 --> 00:05:07,389
Reviens demain.
Vous pourrez aller à la salle de jeux.
90
00:05:07,557 --> 00:05:11,336
Là, on est au beau milieu
d'un truc familial, alors...
91
00:05:15,286 --> 00:05:17,316
Je voudrais pas m'imposer
à un truc familial.
92
00:05:24,908 --> 00:05:27,076
- Quel culot.
- Laisse tomber.
93
00:05:27,244 --> 00:05:30,079
C'est bon pour aujourd'hui.
Ce sera pas le cas la prochaine fois.
94
00:06:03,955 --> 00:06:05,229
J'adore le shopping.
95
00:06:06,908 --> 00:06:08,575
Pourquoi tu fais cette tête ?
96
00:06:10,714 --> 00:06:11,578
Pour rien.
97
00:06:14,111 --> 00:06:15,417
Partons d'ici.
98
00:06:26,383 --> 00:06:28,053
J'ai pas faux. Si ?
99
00:06:28,221 --> 00:06:30,639
La leçon de conduite
est un rite de passage pour un père.
100
00:06:31,039 --> 00:06:31,932
T'as raison.
101
00:06:35,770 --> 00:06:37,337
Sérieux, t'es à ton maximum ?
102
00:06:38,231 --> 00:06:40,677
Et le mec m'a quasiment
viré de la maison.
103
00:06:41,318 --> 00:06:43,944
T'es sûr ?
T'exagères pas un peu ?
104
00:06:44,112 --> 00:06:45,821
Vas-y, vas-y, vas-y !
Bordel !
105
00:06:47,657 --> 00:06:49,700
C'est cette manette qui est foutue.
106
00:06:49,868 --> 00:06:52,911
Tu veux qu'on échange ?
J'échange si tu veux.
107
00:06:54,222 --> 00:06:56,756
Écoutez-moi.
J'ai un sérieux problème.
108
00:06:57,375 --> 00:06:59,334
Cate et Ryan
me veulent moins dans leur vie,
109
00:06:59,502 --> 00:07:02,463
mais pour voir Lux,
je dois aller chez eux.
110
00:07:02,990 --> 00:07:06,091
Comment puis-je devenir un bon père
sans passer du temps avec elle ?
111
00:07:06,259 --> 00:07:08,136
Laisse-moi t'apprendre
quelque chose.
112
00:07:08,860 --> 00:07:11,339
Ryan est le nouveau Silverback
de la jungle.
113
00:07:12,403 --> 00:07:15,556
- Comme le gorille ?
- Oui. C'est primitif.
114
00:07:15,925 --> 00:07:18,187
Il s'installe,
se rapproche des femelles,
115
00:07:18,355 --> 00:07:21,273
revendique sa dominance
sur le gorille neuneu, à savoir toi.
116
00:07:21,441 --> 00:07:22,448
Pas du tout.
117
00:07:22,573 --> 00:07:24,441
Quoi ? Ça n'a aucun sens.
118
00:07:24,566 --> 00:07:28,489
D'ici peu, tu t'épouilleras seul
et ils feront la fête.
119
00:07:28,657 --> 00:07:30,373
Ryan veut peut-être juste aider.
120
00:07:30,498 --> 00:07:34,161
Le gorille neuneu devait
le croire aussi. Ryan joue au père.
121
00:07:35,413 --> 00:07:37,581
Il apprend déjà à Lux à conduire.
Et ensuite ?
122
00:07:38,067 --> 00:07:40,918
Il ira aux réunion parents-profs ?
Il la déposera à la fac ?
123
00:07:41,086 --> 00:07:42,544
Il la conduira à l'autel ?
124
00:07:45,006 --> 00:07:48,008
Jamie a raison. Je suis le gorille
neuneu. Je dois le battre.
125
00:07:48,176 --> 00:07:50,511
Je dois me frapper la poitrine
et gâcher leur fête.
126
00:07:50,679 --> 00:07:51,887
Ou lui parler.
127
00:07:52,666 --> 00:07:54,165
Non, mec. Non.
128
00:07:54,535 --> 00:07:57,887
Je ne peux pas regarder
ce type me remplacer.
129
00:07:58,012 --> 00:08:00,674
Je vais lui apprendre
que Lux a un seul père...
130
00:08:01,758 --> 00:08:02,908
à savoir moi.
131
00:08:17,038 --> 00:08:19,189
~ Willow's Team ~
132
00:08:19,789 --> 00:08:21,959
www.sous-titres.eu
133
00:08:27,313 --> 00:08:29,485
On est de retour avec Cate et Ryan.
134
00:08:29,610 --> 00:08:31,328
Bonjour, Portland !
135
00:08:31,453 --> 00:08:34,385
On est ravis que vous nous écoutiez
en ce vendredi matin.
136
00:08:34,510 --> 00:08:37,224
Surtout qu'aujourd'hui,
c'est le dernier jour
137
00:08:37,392 --> 00:08:41,145
pour gagner une place
pour "Vos mains sur la voiture".
138
00:08:41,624 --> 00:08:43,397
Pour ceux qui ne connaissent pas,
139
00:08:43,565 --> 00:08:46,447
c'est une compétition
où 20 fans de 100-K
140
00:08:46,572 --> 00:08:48,277
s'engagent dans une bataille
141
00:08:48,445 --> 00:08:50,154
pour gagner une superbe voiture
142
00:08:50,322 --> 00:08:52,948
en gardant le plus longtemps possible
la main sur la voiture.
143
00:08:53,631 --> 00:08:56,788
La dernière main sur la voiture gagne.
L'année dernière,
144
00:08:56,913 --> 00:08:59,955
le record a été de 39 heures.
145
00:09:00,123 --> 00:09:02,583
On a déjà 19 participants en lice.
146
00:09:02,751 --> 00:09:06,712
Plus moi, votre animateur préféré
et champion de l'année dernière.
147
00:09:07,409 --> 00:09:10,732
Soudain, c'est devenu très exigu
dans cette cabine, entre Ryan, moi
148
00:09:10,857 --> 00:09:12,350
et l'énorme ego de Ryan.
149
00:09:12,475 --> 00:09:14,970
Arrête. Si je gagne,
la voiture ira aux bonnes oeuvres.
150
00:09:15,138 --> 00:09:18,184
D'accord, je corrige :
le charitable ego de Ryan.
151
00:09:18,309 --> 00:09:21,518
Soyez le 100e appel pour avoir
la chance de gagner une voiture,
152
00:09:21,686 --> 00:09:23,270
ou, comme je le vois,
153
00:09:23,801 --> 00:09:24,901
battre Ryan.
154
00:09:25,549 --> 00:09:27,274
Que diront Cate et Ryan ensuite ?
155
00:09:28,068 --> 00:09:30,468
Restez avec nous
sur Morning Madness.
156
00:09:32,313 --> 00:09:33,113
Quoi ?
157
00:09:33,281 --> 00:09:36,533
Dis à ton génial fiancé
qu'à partir d'aujourd'hui,
158
00:09:36,701 --> 00:09:38,368
j'apprendrai à Lux à conduire.
159
00:09:38,754 --> 00:09:42,331
Et s'il y a d'autres trucs de père
à faire, je les ferai.
160
00:09:42,724 --> 00:09:43,749
Bien parlé.
161
00:09:43,917 --> 00:09:47,614
Je suis au boulot.
On parlera de Lux plus tard.
162
00:09:48,126 --> 00:09:49,358
C'est Baze ?
163
00:09:50,833 --> 00:09:52,133
Plus maintenant.
164
00:09:53,718 --> 00:09:55,469
Elle m'a raccroché au nez.
165
00:09:55,637 --> 00:09:57,993
- Rappelle-la.
- Je la rappelle.
166
00:10:00,925 --> 00:10:02,609
C'est Cate.
Laissez un message.
167
00:10:03,123 --> 00:10:05,312
- Elle a éteint son portable.
- Appelle la station.
168
00:10:06,216 --> 00:10:07,633
J'appelle la station.
169
00:10:09,280 --> 00:10:11,360
- C'est occupé.
- Insiste.
170
00:10:23,344 --> 00:10:24,644
Que fais-tu là ?
171
00:10:24,954 --> 00:10:26,631
Cette famille m'a choisie.
172
00:10:27,176 --> 00:10:29,564
Celle d'hier soir.
La famille d'accueil.
173
00:10:30,376 --> 00:10:32,099
C'est quoi cette fois-ci ?
174
00:10:32,224 --> 00:10:35,050
8 enfants ? Ils veulent une bonne ?
Un chèque du gouvernement ?
175
00:10:35,440 --> 00:10:37,002
Ils vivent à 3 heures d'ici.
176
00:10:37,495 --> 00:10:40,568
- Je serai à 3 heures d'ici.
- Quoi ?
177
00:10:40,693 --> 00:10:43,918
- J'ai dit à l'assistante sociale...
- Tu peux pas aller aussi loin.
178
00:10:44,043 --> 00:10:46,436
- On n'a jamais été autant séparées.
- J'ai pas le choix.
179
00:10:46,845 --> 00:10:48,981
- Ils viennent quand ?
- J'ai deux jours.
180
00:10:49,858 --> 00:10:52,484
Il faut te sortir de là,
te trouver quelqu'un d'autre.
181
00:10:52,851 --> 00:10:56,778
Tu sais qu'une fois placée,
c'est terminé.
182
00:11:05,400 --> 00:11:07,550
Tu vas me prendre pour une folle.
183
00:11:09,320 --> 00:11:10,669
Je crois avoir vu ta mère.
184
00:11:13,405 --> 00:11:14,214
Quoi ?
185
00:11:14,382 --> 00:11:16,883
Hier, devant la boutique
où tu as volé la robe.
186
00:11:17,300 --> 00:11:18,303
Pas possible.
187
00:11:18,840 --> 00:11:21,502
La dernière fois que je lui ai parlé,
elle avait lâché sa désintox
188
00:11:21,627 --> 00:11:23,742
et avait pris 2 ans
pour je ne sais quoi.
189
00:11:24,267 --> 00:11:25,717
C'était elle tout craché.
190
00:11:26,366 --> 00:11:27,416
Je te jure.
191
00:11:30,666 --> 00:11:32,982
Et tu ne m'as rien dit ?
192
00:11:35,653 --> 00:11:37,237
Elle était si mal en point ?
193
00:11:37,904 --> 00:11:39,433
Non, justement.
194
00:11:40,140 --> 00:11:41,986
Elle était avec un mec en costume,
195
00:11:42,111 --> 00:11:44,453
ils avaient un minivan,
des enfants...
196
00:11:45,392 --> 00:11:46,767
Clairement pas elle.
197
00:11:47,537 --> 00:11:50,210
Si tu m'avais dit
qu'elle était avec un drogué
198
00:11:50,335 --> 00:11:52,792
et qu'elle tenait une pipe à crack,
je te croirais.
199
00:11:53,506 --> 00:11:55,626
C'était elle. Je le sais.
200
00:11:56,552 --> 00:11:59,885
Je voulais te le dire,
mais c'est arrivé si vite.
201
00:12:00,010 --> 00:12:02,738
Et je voulais tout vérifier
202
00:12:02,863 --> 00:12:04,848
avant que t'aies de faux espoirs.
203
00:12:08,804 --> 00:12:11,004
Mais ça pourrait être la solution.
204
00:12:11,803 --> 00:12:15,786
Si au lieu d'aller à 3 heures d'ici,
dans une horrible famille d'accueil,
205
00:12:17,190 --> 00:12:18,483
tu restais là ?
206
00:12:19,772 --> 00:12:20,906
Avec ta mère ?
207
00:12:22,835 --> 00:12:24,024
Réveille-toi.
208
00:12:24,495 --> 00:12:26,787
C'est une droguée,
pas une mère au foyer.
209
00:12:28,271 --> 00:12:29,539
Je ne suis pas toi.
210
00:12:29,707 --> 00:12:32,542
Personne ne va sortir de nulle part
pour tout arranger.
211
00:12:34,434 --> 00:12:36,294
Certains d'entre nous
n'ont personne.
212
00:12:44,873 --> 00:12:45,973
Tu m'as moi.
213
00:12:47,121 --> 00:12:48,877
Et je ne te laisserai pas partir.
214
00:12:49,861 --> 00:12:53,355
On est de retour.
On a notre 100e appel en ligne.
215
00:12:53,523 --> 00:12:55,439
Félicitations !
216
00:12:55,564 --> 00:12:58,193
Vous êtes le 20ème
et dernier participant
217
00:12:58,361 --> 00:13:01,374
de la compétition
"Vos mains sur la voiture" de demain.
218
00:13:01,499 --> 00:13:03,698
Ça vous fait quoi d'être coincé...
219
00:13:06,119 --> 00:13:07,035
Et oui.
220
00:13:07,203 --> 00:13:09,595
- Que fais-tu ?
- Je veux finir notre conversation.
221
00:13:09,720 --> 00:13:13,125
Appelle donc plus tard, Baze.
Les adultes travaillent.
222
00:13:14,439 --> 00:13:17,003
Tu sais quoi ?
Inutile de finir notre conversation.
223
00:13:17,171 --> 00:13:20,424
La compétition est une très bonne façon
de régler les choses.
224
00:13:20,592 --> 00:13:22,313
Compte sur moi.
Et tu sais quoi ?
225
00:13:22,438 --> 00:13:24,294
Dis à ton cher fiancé de se préparer
226
00:13:24,419 --> 00:13:27,180
car je vais lui botter le cul.
227
00:13:33,468 --> 00:13:35,197
Baze participe à la compétition ?
228
00:13:35,322 --> 00:13:37,149
Non, c'est un désastre.
229
00:13:37,274 --> 00:13:41,134
Tu sais ce qui arrivera si Baze et Ryan
se retrouvent ensemble aussi longtemps ?
230
00:13:41,259 --> 00:13:44,058
Jusqu'à aujourd'hui,
Baze n'a rien dit sur votre aventure.
231
00:13:44,183 --> 00:13:47,075
Je doute qu'il en parle maintenant.
232
00:13:49,001 --> 00:13:51,555
- J'ai fait autre chose.
- Seigneur...
233
00:13:53,200 --> 00:13:55,125
Après le passage de Baze
dans l'émission,
234
00:13:55,293 --> 00:13:56,963
Ryan m'a demandé
235
00:13:57,088 --> 00:14:00,285
s'il s'était passé quelque chose
entre nous depuis le lycée, et...
236
00:14:02,449 --> 00:14:03,550
j'ai menti.
237
00:14:03,970 --> 00:14:07,816
J'ai dit à Ryan que Baze m'avait
embrassée et que je l'avais repoussé.
238
00:14:09,015 --> 00:14:12,630
On dirait Des Jours et des Vies.
C'est ton feuilleton que je regarderai.
239
00:14:14,493 --> 00:14:18,231
Et pourquoi ne pas dire à Baze
que tu as menti à Ryan ?
240
00:14:18,778 --> 00:14:22,164
Dire à Baze que je l'ai jeté
sous un bus pour sauver mon couple
241
00:14:22,289 --> 00:14:24,571
et que c'est pour ça
qu'il n'a pas pu voir sa fille ?
242
00:14:24,739 --> 00:14:26,364
Il dira la vérité à Ryan.
243
00:14:26,937 --> 00:14:29,576
Et toi ?
Diras-tu un jour la vérité à Ryan ?
244
00:14:33,105 --> 00:14:34,337
Je sais pas...
245
00:14:37,508 --> 00:14:40,253
J'ai vraiment fait n'importe quoi.
246
00:14:41,248 --> 00:14:44,591
Je ne sais pas comment
m'en sortir sans tout perdre.
247
00:14:44,759 --> 00:14:46,082
Oh, chérie...
248
00:14:49,227 --> 00:14:50,305
Je dois lui dire.
249
00:14:53,609 --> 00:14:55,644
Je dois trouver quand et comment.
250
00:14:56,320 --> 00:15:00,106
Mais en attendant, pourrais-tu
retirer Baze de la compétition ?
251
00:15:01,177 --> 00:15:02,776
Cate, je t'adore,
252
00:15:02,944 --> 00:15:06,570
mais la station fait déjà la promotion
de la confrontation Ryan/Baze.
253
00:15:06,695 --> 00:15:08,532
Et les gens sont excités.
254
00:15:08,700 --> 00:15:11,076
- Moi, ça ne m'excite pas.
- Je sais.
255
00:15:11,490 --> 00:15:13,411
Et j'en suis désolée.
Mais Baze reste.
256
00:15:23,214 --> 00:15:24,989
Je suis là.
C'est quoi l'urgence ?
257
00:15:25,114 --> 00:15:27,411
Bonne nouvelle.
J'ai fait des recherches.
258
00:15:27,536 --> 00:15:29,469
J'ai appelé le centre de désintox
259
00:15:29,637 --> 00:15:32,565
et ils m'ont dit qu'elle avait fini
son programme dans un autre centre.
260
00:15:32,690 --> 00:15:35,490
J'ai appelé ce centre
et j'ai eu son adresse.
261
00:15:36,223 --> 00:15:37,173
Sérieux ?
262
00:15:37,298 --> 00:15:40,730
Oui, c'était pas si dur. J'ai dit que
j'étais de la compagnie d'assurance.
263
00:15:41,638 --> 00:15:43,159
T'as l'adresse de ma mère ?
264
00:15:43,852 --> 00:15:45,347
Elle est en ville.
265
00:15:45,472 --> 00:15:47,153
J'y suis allée pour être sûre.
266
00:15:47,655 --> 00:15:49,380
Même minivan et tout.
267
00:15:50,825 --> 00:15:53,785
J'ai fait comme si j'étais au téléphone
et j'ai pris une photo.
268
00:15:58,494 --> 00:15:59,791
Mon Dieu, c'est elle.
269
00:16:03,302 --> 00:16:05,496
- Elle a vraiment l'air en forme.
- Je sais.
270
00:16:05,965 --> 00:16:07,549
C'est la solution.
271
00:16:07,717 --> 00:16:11,261
Si elle va mieux, elle peut
te reprendre et tu n'auras pas à partir.
272
00:16:11,429 --> 00:16:12,642
C'est pas vrai.
273
00:16:13,237 --> 00:16:15,684
Si elle va mieux et qu'elle n'a pas
essayé de me récupérer,
274
00:16:15,809 --> 00:16:17,376
c'est qu'elle ne veut pas de moi.
275
00:16:17,810 --> 00:16:19,060
T'en sais rien.
276
00:16:20,064 --> 00:16:24,065
Tu lui as dit que tu la détestais
et ne voulais plus la revoir.
277
00:16:24,233 --> 00:16:26,651
Elle était stone à mon anniversaire.
278
00:16:28,491 --> 00:16:31,031
Peut-être qu'elle n'a pas essayé
de te récupérer
279
00:16:31,199 --> 00:16:33,265
car elle pense
que tu ne veux pas d'elle.
280
00:16:33,659 --> 00:16:36,150
Réfléchis.
T'as pris aucun de ses appels,
281
00:16:36,275 --> 00:16:38,025
ni répondu à ses lettres.
282
00:16:38,581 --> 00:16:41,681
Elle attendait peut-être
que tu te manifestes.
283
00:16:44,743 --> 00:16:48,365
Et si j'y vais
et qu'elle ne veut pas de moi ?
284
00:16:49,186 --> 00:16:50,186
Et alors ?
285
00:16:58,018 --> 00:17:00,226
Ça ne sera pas pire que maintenant.
286
00:17:16,152 --> 00:17:17,952
Il faut que tu t'entraînes.
287
00:17:18,120 --> 00:17:19,418
Mets ta main sur le bar.
288
00:17:21,068 --> 00:17:25,043
Maintenant, imagine-toi
au milieu de la compétition.
289
00:17:25,211 --> 00:17:26,628
Tu affrontes Ryan.
290
00:17:26,796 --> 00:17:29,005
Tes pieds et ton dos te font mal.
291
00:17:29,173 --> 00:17:30,715
Tu pues. Et soudain...
292
00:17:32,241 --> 00:17:34,344
Eh, tu dois rester concentré.
293
00:17:38,511 --> 00:17:40,058
La copine de Math est là.
294
00:17:41,780 --> 00:17:43,693
- On peut parler ?
- Ouais.
295
00:17:46,688 --> 00:17:48,400
Retire-toi de la compétition.
296
00:17:48,933 --> 00:17:51,689
Quoi ?
T'as peur que ton super fiancé perde ?
297
00:17:51,814 --> 00:17:52,904
Tu peux.
298
00:17:53,072 --> 00:17:55,573
Je sais qu'entre toi et moi,
tout ne va pas bien,
299
00:17:55,741 --> 00:17:58,118
mais ça va enfin bien
entre Ryan et moi.
300
00:17:58,286 --> 00:18:01,266
Et bien qu'il semble cool,
301
00:18:02,374 --> 00:18:05,125
tu lui poses problème.
Ce serait donc bien si tu pouvais...
302
00:18:05,293 --> 00:18:07,919
tu sais... te mettre en retrait.
303
00:18:08,087 --> 00:18:10,797
Tu te fiches qu'il s'approprie
mes devoirs paternels ?
304
00:18:10,965 --> 00:18:13,141
Parce qu'il tient à Lux.
305
00:18:13,640 --> 00:18:16,553
Il fera partie de sa vie
et voudra subvenir à ses besoins,
306
00:18:16,721 --> 00:18:19,681
- lui offrir ce qu'elle n'a jamais eu.
- Et que je ne peux pas lui offrir ?
307
00:18:19,849 --> 00:18:21,975
- J'ai pas dit ça.
- Mais tu le pensais.
308
00:18:22,143 --> 00:18:25,437
J'en ai vraiment assez
que toi et Ryan fassiez comme si
309
00:18:25,605 --> 00:18:27,272
je n'étais pas un bon père pour Lux.
310
00:18:27,440 --> 00:18:31,444
Elle nous est apparue le même jour.
T'es pas plus expérimentée.
311
00:18:31,652 --> 00:18:34,590
L'avoir mise au monde
compte pour quelque chose.
312
00:18:34,715 --> 00:18:37,490
Puis tu l'as abandonnée.
Ça compte pour quoi ?
313
00:18:39,535 --> 00:18:40,872
Que ce soir clair...
314
00:18:41,512 --> 00:18:44,372
j'abandonnerai pas cette compétition
pour te faire plaisir.
315
00:18:44,772 --> 00:18:48,776
C'est toi qui m'empêches de voir Lux
et qui a un crétin de fiancé.
316
00:18:48,901 --> 00:18:51,504
Et c'est toi
qui viens me crier dessus.
317
00:18:51,672 --> 00:18:55,675
Et je me retirerai de la compétition
après avoir gagné la voiture.
318
00:19:04,211 --> 00:19:06,060
Bonjour Portland !
319
00:19:09,229 --> 00:19:11,024
Bonjour ! Je suis Cate Cassidy
320
00:19:11,192 --> 00:19:12,525
et au nom de K-100
321
00:19:12,693 --> 00:19:15,987
et Massad Motors, je vous souhaite
la bienvenue à la compétition annuelle
322
00:19:16,155 --> 00:19:18,239
"Vos mains sur une voiture" !
323
00:19:21,467 --> 00:19:23,036
Les règles sont très simples.
324
00:19:23,161 --> 00:19:25,705
Une pause de 10 minutes
toutes les 2 heures.
325
00:19:25,873 --> 00:19:29,167
On ne s'appuie pas contre la voiture,
on ne s'accroupit pas.
326
00:19:29,634 --> 00:19:32,195
Et si vous retirez
votre main de la voiture
327
00:19:32,320 --> 00:19:35,840
pendant une seule seconde,
vous serez...
328
00:19:37,186 --> 00:19:38,236
disqualifiés.
329
00:19:41,555 --> 00:19:44,307
- Tu vas vraiment aller au bout.
- T'es observateur.
330
00:19:45,792 --> 00:19:47,644
Prépare-toi à être plus qu'un loser.
331
00:19:47,812 --> 00:19:50,690
Mettez vos mains sur la voiture !
332
00:19:56,614 --> 00:19:58,988
Incroyable que tu m'aies
convaincue de porter cette robe.
333
00:19:59,156 --> 00:20:01,024
J'ai juste dit d'éviter la noire.
334
00:20:01,951 --> 00:20:04,790
Et si ma mère rigole
en me voyant en petits pois ?
335
00:20:04,915 --> 00:20:06,162
Elle ne rigolera pas.
336
00:20:06,541 --> 00:20:09,457
Tash, elle sera
trop contente de te voir.
337
00:20:12,629 --> 00:20:14,283
C'est là ? T'es sûre ?
338
00:20:16,354 --> 00:20:18,990
Je te l'avais dit. Elle a changé.
339
00:20:21,295 --> 00:20:22,921
Ça a marché pour moi.
340
00:20:24,211 --> 00:20:25,653
Ça peut marcher pour toi.
341
00:20:27,953 --> 00:20:29,053
Viens, Tash.
342
00:20:51,472 --> 00:20:52,709
On devrait partir.
343
00:20:59,549 --> 00:21:00,349
Oui ?
344
00:21:04,554 --> 00:21:05,604
Mon Dieu...
345
00:21:07,387 --> 00:21:08,287
Maman...
346
00:21:08,934 --> 00:21:10,760
Seigneur, Natasha...
347
00:21:13,355 --> 00:21:14,731
Oh, chérie...
348
00:21:29,355 --> 00:21:33,359
On est en direct de la compétition
"Vos mains sur la voiture".
349
00:21:33,506 --> 00:21:35,560
On en est à 4 heures.
Ils tiennent le coup
350
00:21:35,685 --> 00:21:37,681
et rien n'a vraiment changé.
351
00:21:38,172 --> 00:21:41,549
En même temps, c'est une compétition
où on reste immobile des jours durant.
352
00:21:41,717 --> 00:21:45,261
Au moins, la foule a l'air
de s'amuser. Pas vrai ?
353
00:21:45,761 --> 00:21:47,294
Allez, Baze !
354
00:21:47,419 --> 00:21:50,266
Vous allez vous manger
une raclée par Baze !
355
00:21:50,434 --> 00:21:51,643
Vas-y, Baze !
356
00:21:53,020 --> 00:21:55,949
Et Ryan... Vas-y, Ryan...
357
00:21:56,294 --> 00:21:58,441
Prenons des nouvelles
de notre champion en titre.
358
00:21:58,609 --> 00:22:00,480
- Comment ça va ?
- Super.
359
00:22:00,605 --> 00:22:03,279
Je suis prêt à rester des jours
s'il le faut.
360
00:22:03,447 --> 00:22:04,964
Continue comme ça, chéri.
361
00:22:05,089 --> 00:22:08,576
Plus tu restes de jours ici, moins
j'aurai à t'écouter ronfler la nuit.
362
00:22:10,663 --> 00:22:12,288
Et voilà notre autre favori.
363
00:22:12,456 --> 00:22:16,250
Il s'appelle Wang Zu
et déchire avec ces lunettes de soleil.
364
00:22:16,418 --> 00:22:20,004
Il a le visage impassible.
Crois-tu avoir tes chances ?
365
00:22:22,827 --> 00:22:24,425
- Wang ?
- Pardon.
366
00:22:24,593 --> 00:22:25,512
Désolé.
367
00:22:26,969 --> 00:22:29,539
- Il est peut-être aveugle.
- Il m'entendrait quand même.
368
00:22:30,056 --> 00:22:31,724
Il faudra que tu m'interviewes
369
00:22:31,892 --> 00:22:35,019
quand Ryan aura laissé tomber car
ses produits capillaires lui manquent.
370
00:22:37,565 --> 00:22:38,648
C'est la pause.
371
00:22:38,816 --> 00:22:40,858
Retournons au studio avec Jeremy.
372
00:23:03,388 --> 00:23:04,716
Premier round...
373
00:23:04,884 --> 00:23:06,467
Viens. Bien joué, mec.
374
00:23:16,733 --> 00:23:18,124
Parle-moi. Qu'y a-t-il ?
375
00:23:18,249 --> 00:23:21,357
Je sais pas si je peux gagner.
Mes chiens aboient.
376
00:23:21,525 --> 00:23:23,192
Vire ces pieds de hobbit.
377
00:23:23,641 --> 00:23:25,784
Écoute-moi. T'es barman.
378
00:23:26,197 --> 00:23:28,508
C'est ton boulot de rester debout.
379
00:23:28,633 --> 00:23:30,890
Tu vas te laisser battre
par ces amateurs ?
380
00:23:31,015 --> 00:23:32,952
Je sais pas.
Ryan a l'air redoutable.
381
00:23:33,120 --> 00:23:34,871
Il a des mollets comme des jambons.
382
00:23:35,395 --> 00:23:37,464
Je vais aller évaluer la situation.
383
00:23:40,808 --> 00:23:42,962
- Comment ça va ?
- C'est du gâteau.
384
00:23:43,130 --> 00:23:44,330
Pourrais-tu...
385
00:23:46,175 --> 00:23:48,551
Après 5 heures, les gens
tombent comme des mouches.
386
00:23:48,941 --> 00:23:52,388
Merci d'être cool avec Baze,
de ne pas créer de problème.
387
00:23:52,820 --> 00:23:55,224
Je ferai rien,
à moins qu'il me cherche.
388
00:23:56,280 --> 00:23:59,212
- Comment ça ?
- Je le supporte pas,
389
00:23:59,606 --> 00:24:02,785
mais tant qu'il reste
loin de moi, ça va.
390
00:24:06,237 --> 00:24:09,914
Ça te ferait pas de mal d'utiliser
une pierre ponce de temps en temps.
391
00:24:10,410 --> 00:24:11,908
Math à raison pour Ryan.
392
00:24:12,076 --> 00:24:14,368
Il a des mollets d'acier, mais...
393
00:24:14,536 --> 00:24:18,122
il a un point faible,
une kryptonite, un talon d'Achille.
394
00:24:18,504 --> 00:24:20,500
- C'est quoi ?
- Toi.
395
00:24:21,494 --> 00:24:23,629
Je te suggère de rester près de lui,
396
00:24:23,754 --> 00:24:26,839
de te mêler de tout. Il abandonnera
rien que pour s'éloigner de toi.
397
00:24:27,371 --> 00:24:28,216
Allez !
398
00:24:28,878 --> 00:24:30,504
Tu peux te faire cet idiot.
399
00:24:31,539 --> 00:24:33,721
Va là-bas et montre-lui
de quoi t'es fait.
400
00:24:37,685 --> 00:24:39,694
Et toi,
tu me parles de pierre ponce.
401
00:24:50,656 --> 00:24:52,115
Que s'est-il passé ?
402
00:24:52,905 --> 00:24:54,075
Attends. Tasha !
403
00:24:54,243 --> 00:24:56,202
- Laisse-moi.
- Tasha, attends.
404
00:24:56,370 --> 00:24:59,626
Arrête. Qu'est-ce qu'elle a fait ?
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
405
00:24:59,751 --> 00:25:02,416
À ton avis ?
Elle a dit non !
406
00:25:02,893 --> 00:25:03,693
Quoi ?
407
00:25:04,128 --> 00:25:06,204
Elle a travaillé dur
pour devenir sobre,
408
00:25:06,653 --> 00:25:09,119
pour reconstruire sa vie.
Elle ne veut pas rechuter.
409
00:25:09,244 --> 00:25:12,694
Elle a deux autres enfants.
Ils ont besoin d'elle.
410
00:25:12,819 --> 00:25:14,804
En quoi serais-tu responsable
de sa rechute ?
411
00:25:14,972 --> 00:25:16,722
Elle dit que je lui rappelle
412
00:25:16,890 --> 00:25:19,164
le passé et mon père.
413
00:25:19,289 --> 00:25:21,139
Évidemment, t'es sa fille !
414
00:25:21,583 --> 00:25:23,723
Il faut qu'on y retourne.
Je vais lui parler
415
00:25:23,848 --> 00:25:26,732
- et la convaincre.
- Oublie ! Ne fais rien.
416
00:25:27,463 --> 00:25:28,839
T'en as assez fait.
417
00:25:45,603 --> 00:25:46,403
Ryan.
418
00:25:47,141 --> 00:25:49,087
Ry-man. Ryanator.
419
00:25:49,465 --> 00:25:52,425
- Et si on apprenait à se connaître ?
- Ou pas.
420
00:25:52,593 --> 00:25:53,926
Pour se rapprocher.
421
00:25:54,094 --> 00:25:55,553
- Écarte-toi.
- Quoi ?
422
00:25:55,721 --> 00:25:57,856
Tu veux pas de compétition amicale ?
423
00:26:01,119 --> 00:26:03,269
- Je dois te parler. Une urgence.
- Qu'y a-t-il ?
424
00:26:03,437 --> 00:26:06,803
Je veux cette voiture,
alors autant abandonner tout de suite.
425
00:26:06,928 --> 00:26:09,246
- Tu ne tiendras pas jusqu'à ce soir.
- Tu crois ?
426
00:26:09,371 --> 00:26:11,746
Je sais pas pourquoi,
mais t'as pas l'air d'être du genre
427
00:26:11,871 --> 00:26:13,654
à faire quelque chose jusqu'au bout.
428
00:26:14,106 --> 00:26:16,415
- Ça veut dire quoi ?
- Voyons...
429
00:26:17,834 --> 00:26:20,912
Au lycée, tu as mis Cate enceinte,
ce que tu as nié.
430
00:26:21,080 --> 00:26:22,455
Et 16 ans plus tard,
431
00:26:22,623 --> 00:26:24,427
t'essaies à nouveau
de profiter d'elle,
432
00:26:24,552 --> 00:26:27,919
et tu fais encore
comme si c'était pas arrivé.
433
00:26:28,087 --> 00:26:30,838
- De quoi tu parles ?
- Le soir où Lux s'est enfuie
434
00:26:31,223 --> 00:26:33,424
et où toi et Cate
êtes retournés à ton bar...
435
00:26:33,826 --> 00:26:35,343
je sais ce qui s'est passé.
436
00:26:37,669 --> 00:26:39,597
Si je ne trouve pas
une autre solution...
437
00:26:40,974 --> 00:26:42,169
elle partira.
438
00:26:42,294 --> 00:26:44,352
Désolé.
Je savais pas qu'elle te l'avait dit.
439
00:26:44,520 --> 00:26:48,522
Je comprends que tu sois énervé,
mais je n'ai profité de personne.
440
00:26:48,690 --> 00:26:51,366
Accuse la téquila,
la nostalgie du lycée ou autre,
441
00:26:51,943 --> 00:26:53,236
mais c'était réciproque.
442
00:26:53,404 --> 00:26:55,659
C'est pas réciproque
quand on te repousse.
443
00:26:55,784 --> 00:26:58,741
Comment ça ?
Qui a repoussé qui ?
444
00:26:58,909 --> 00:27:02,119
Cate t'a repoussé, connard,
quand t'as essayé de l'embrasser.
445
00:27:02,287 --> 00:27:05,289
Le soir où Lux s'est enfuie.
Arrête de jouer à l'idiot.
446
00:27:05,457 --> 00:27:06,457
Elle l'a avoué.
447
00:27:06,625 --> 00:27:09,649
Elle va partir à 3 heures d'ici.
Je la reverrai plus.
448
00:27:11,912 --> 00:27:13,662
Ouais, t'as raison.
449
00:27:14,091 --> 00:27:16,801
J'ai essayé de l'embrasser.
Que puis-je dire ?
450
00:27:16,969 --> 00:27:18,469
Tu sais, je me...
451
00:27:18,802 --> 00:27:21,681
demandais si elle s'était
améliorée en 16 ans.
452
00:27:26,353 --> 00:27:28,275
Il m'a donné un coup dans le nez !
453
00:27:32,174 --> 00:27:34,360
Ryan, je suis tellement désolée.
454
00:27:34,528 --> 00:27:37,877
Vraiment, ça ne signifiait rien.
Même moins que rien.
455
00:27:38,002 --> 00:27:40,008
J'étais ivre et stupide.
456
00:27:40,133 --> 00:27:43,462
J'ai jamais autant regretté quelque
chose. J'effacerais tout si je pouvais.
457
00:27:43,587 --> 00:27:44,704
- Quoi ?
- Juré.
458
00:27:44,872 --> 00:27:47,415
Recoucher avec Baze,
c'était la plus grosse erreur de ma vie.
459
00:27:49,521 --> 00:27:51,838
Quand as-tu recouché avec Baze ?
460
00:28:02,452 --> 00:28:05,391
Ryan, écoute.
Laisse-moi une chance de m'expliquer.
461
00:28:05,559 --> 00:28:06,932
C'est arrivé quand ?
462
00:28:07,057 --> 00:28:09,286
Quand je t'ai dit
qu'il m'avait embrassée.
463
00:28:09,630 --> 00:28:11,355
On parlait de Lux,
464
00:28:11,523 --> 00:28:13,357
puis du bal d'hiver...
465
00:28:13,525 --> 00:28:16,527
Je t'ai demandé si t'avais couché
avec lui. Tu m'as dit que non.
466
00:28:16,695 --> 00:28:19,572
Car je ne voulais pas te blesser.
Toi et moi,
467
00:28:19,740 --> 00:28:21,907
- on n'était plus ensemble.
- Tu devais m'épouser.
468
00:28:22,075 --> 00:28:23,993
Oui, mais on s'était disputés
469
00:28:24,161 --> 00:28:27,557
et on avait rompu. Je pensais que Lux
allait être un problème...
470
00:28:27,682 --> 00:28:29,582
Ne rejette pas la faute sur moi.
471
00:28:29,750 --> 00:28:32,668
Je dis juste que techniquement,
on n'était plus ensemble.
472
00:28:32,836 --> 00:28:36,130
Tu me sors un détail technique pour
m'expliquer que tu m'as pas trompé ?
473
00:28:36,298 --> 00:28:39,675
T'as dit qu'aimer, c'était être
compréhensif et honnête. Je le suis.
474
00:28:39,843 --> 00:28:41,177
Car tu t'es fait prendre.
475
00:28:41,766 --> 00:28:43,395
Tu vois la différence ?
476
00:28:46,123 --> 00:28:48,425
- Où tu vas ?
- Je m'en vais.
477
00:28:48,550 --> 00:28:50,853
Je viens avec toi.
Je vais trouver un remplaçant.
478
00:28:51,021 --> 00:28:54,065
Je ne quitte pas que la compétition.
Je te quitte.
479
00:28:54,612 --> 00:28:57,485
Non, Ryan, écoute.
On peut surmonter ça.
480
00:28:57,653 --> 00:29:00,398
C'est toi et moi.
Écoute-moi, s'il te plaît.
481
00:29:00,523 --> 00:29:02,603
Non, Cate, je t'ai écoutée...
482
00:29:03,071 --> 00:29:06,430
te moquer de ma demande
en mariage, me rendre ma bague,
483
00:29:06,555 --> 00:29:09,479
dire que tu voulais être
une famille avec Lux et moi...
484
00:29:09,604 --> 00:29:12,833
Je t'ai écoutée jurer que j'avais pas
à m'inquiéter pour Baze.
485
00:29:13,637 --> 00:29:16,240
J'en ai assez d'écouter
et d'être compréhensif.
486
00:29:16,365 --> 00:29:18,078
J'en ai assez d'être le gentil.
487
00:29:18,203 --> 00:29:19,704
Non, à ton tour d'écouter.
488
00:29:20,842 --> 00:29:22,402
Cette relation...
489
00:29:23,313 --> 00:29:24,303
est terminée.
490
00:29:51,135 --> 00:29:52,244
Ça va ?
491
00:29:55,705 --> 00:29:57,105
Non, pas vraiment.
492
00:30:00,121 --> 00:30:02,394
Ryan vient de tout découvrir.
493
00:30:02,519 --> 00:30:04,321
Que j'avais couché avec Baze.
494
00:30:07,647 --> 00:30:09,210
Je suis désolée.
495
00:30:10,583 --> 00:30:13,027
Je vais demander à Scotty
de me remplacer.
496
00:30:13,152 --> 00:30:15,130
Allons-y.
Je ne peux pas rester là.
497
00:30:15,255 --> 00:30:17,633
Je sais que
c'est pas le bon moment...
498
00:30:19,054 --> 00:30:22,433
J'ai un service à te demander.
Un gros service.
499
00:30:23,030 --> 00:30:23,830
Quoi ?
500
00:30:24,323 --> 00:30:27,658
Je ne te le demanderais pas
si c'était pas super important.
501
00:30:29,021 --> 00:30:30,536
Il faut que tu prennes Tasha.
502
00:30:30,940 --> 00:30:32,580
Bien sûr. Où ça ?
503
00:30:33,260 --> 00:30:36,459
Non, que tu laisses Tasha
vivre avec nous.
504
00:30:38,040 --> 00:30:42,044
Avec l'aide de l'État, ça ne coûterait
rien. On pourrait partager ma chambre.
505
00:30:42,341 --> 00:30:45,509
- Tu veux bien ralentir ?
- On n'a pas beaucoup de temps.
506
00:30:45,909 --> 00:30:47,595
C'est une décision importante.
507
00:30:48,732 --> 00:30:51,161
Si on ne le fait pas,
ils vont l'envoyer
508
00:30:51,286 --> 00:30:55,290
dans une horrible famille d'accueil,
loin de tout, loin de moi.
509
00:30:55,520 --> 00:30:58,201
Je sais pas.
Car là, le timing...
510
00:30:59,552 --> 00:31:01,734
Toi et moi, on commence
tout juste à se connaître,
511
00:31:01,902 --> 00:31:03,725
et là, avec Ryan, je...
512
00:31:05,330 --> 00:31:06,614
Ça fait beaucoup.
513
00:31:06,782 --> 00:31:09,200
Je ne t'ai jamais rien demandé.
514
00:31:11,105 --> 00:31:13,303
T'as dit que je pouvais
venir te voir,
515
00:31:13,872 --> 00:31:16,355
que tu ferais
n'importe quoi pour moi.
516
00:31:16,904 --> 00:31:18,304
Ça, ça m'aiderait.
517
00:31:20,161 --> 00:31:22,463
Ça arrangerait tout.
518
00:31:23,923 --> 00:31:25,423
J'ai déjà perdu Bug.
519
00:31:25,842 --> 00:31:28,242
Tasha est la seule amie
qui me reste.
520
00:31:28,889 --> 00:31:30,189
S'il te plaît...
521
00:31:31,443 --> 00:31:33,509
Je ne te demanderai
plus jamais rien.
522
00:31:35,711 --> 00:31:38,296
Je le jure. Plus jamais.
523
00:31:43,163 --> 00:31:44,297
S'il te plaît...
524
00:31:47,071 --> 00:31:48,322
Lux, je peux pas.
525
00:31:50,083 --> 00:31:51,956
Pas maintenant, pas comme ça...
526
00:31:54,183 --> 00:31:55,204
Je suis désolée.
527
00:32:00,773 --> 00:32:01,773
Moi aussi.
528
00:32:18,200 --> 00:32:20,950
J'ai appelé Cate. Je lui ai dit
que t'allais rester ici cette nuit.
529
00:32:48,416 --> 00:32:49,616
On est foutus.
530
00:32:50,761 --> 00:32:52,732
Personne n'a eu ce qu'il voulait.
531
00:32:53,687 --> 00:32:54,949
Toi, Tasha.
532
00:32:55,783 --> 00:32:57,385
Moi, la voiture.
533
00:32:59,375 --> 00:33:01,158
T'es plus du genre truck.
534
00:33:02,001 --> 00:33:03,913
Je n'aurais pas pu t'imaginer...
535
00:33:04,617 --> 00:33:06,734
aussi près du sol.
536
00:33:08,504 --> 00:33:10,279
Je ne voulais pas
la gagner pour moi.
537
00:33:12,625 --> 00:33:14,199
Je voulais la gagner pour toi.
538
00:33:16,833 --> 00:33:18,262
Ces derniers temps...
539
00:33:18,387 --> 00:33:22,106
j'avais l'impression
que c'était toi, Ryan et Cate...
540
00:33:24,314 --> 00:33:25,514
cette famille.
541
00:33:28,572 --> 00:33:31,508
Je pense
que ce ne sera plus un problème.
542
00:33:32,738 --> 00:33:34,088
C'est pas que ça.
543
00:33:39,052 --> 00:33:40,934
Je ne peux pas
t'offrir autant qu'elle.
544
00:33:42,306 --> 00:33:44,526
Elle peut t'acheter ce que tu veux.
545
00:33:44,651 --> 00:33:46,815
Il y a quelques semaines,
tu payais mon loyer.
546
00:33:49,755 --> 00:33:51,947
Je voulais pouvoir
te donner quelque chose.
547
00:33:53,576 --> 00:33:55,658
Pouvoir te montrer que je...
548
00:33:59,929 --> 00:34:00,929
Tu sais...
549
00:34:07,264 --> 00:34:09,672
Tu n'as pas besoin
de m'offrir des choses.
550
00:34:12,914 --> 00:34:13,814
Je sais.
551
00:34:19,076 --> 00:34:22,184
Mais ç'aurait été cool
de t'offrir ta première voiture.
552
00:34:32,221 --> 00:34:34,279
Il y a un truc
que j'aimerais bien plus.
553
00:34:34,447 --> 00:34:36,240
Ça ne coûterait rien.
554
00:34:40,400 --> 00:34:43,425
Merci d'être venue si vite, Fern.
555
00:34:43,550 --> 00:34:46,667
De rien. Vous avez dit vouloir
parler d'un problème de garde.
556
00:34:47,066 --> 00:34:48,520
Ouais, ouais.
557
00:34:49,918 --> 00:34:51,213
On a rangé l'appart.
558
00:34:51,724 --> 00:34:54,591
La lampe-bang est partie,
le mouton est reparti dans son pré,
559
00:34:54,759 --> 00:34:58,763
les détecteurs de fumée ont des piles et
un mec va venir installer une rambarde.
560
00:34:58,888 --> 00:35:01,390
Il y a du progrès
depuis la dernière fois.
561
00:35:01,558 --> 00:35:04,685
Ouais. Je sais que
vous avez déjà mon dossier.
562
00:35:04,853 --> 00:35:06,729
Je vous ai réimprimé
mon relevé bancaire.
563
00:35:06,897 --> 00:35:08,958
Mon bar fait des bénéfices.
564
00:35:09,083 --> 00:35:12,317
- J'ai de l'argent sur mon compte.
- C'est très bien.
565
00:35:13,320 --> 00:35:14,903
Et juste ici...
566
00:35:25,022 --> 00:35:27,082
Ce serait la chambre de Tasha.
567
00:35:28,416 --> 00:35:29,266
Tasha ?
568
00:35:29,873 --> 00:35:33,767
Je croyais que vous vouliez
parler de la garde de Lux.
569
00:35:34,299 --> 00:35:36,452
Non, on s'inquiète pour Tasha.
570
00:35:48,398 --> 00:35:51,498
Ce que vous avez fait ici,
c'est... impressionnant.
571
00:35:58,207 --> 00:36:02,201
Mais que vous accueilliez Tasha,
c'est simplement impossible.
572
00:36:02,813 --> 00:36:04,661
Un homme célibataire et une ado
573
00:36:04,829 --> 00:36:08,090
qui n'ont aucun lien de sang,
le tribunal n'acceptera jamais.
574
00:36:10,835 --> 00:36:13,260
Quoi qu'il en soit,
quand on s'est rencontrés,
575
00:36:13,385 --> 00:36:16,650
je vous ai dit que tant que Lux
serait une pupille de l'État,
576
00:36:16,775 --> 00:36:20,511
si les choses s'amélioraient,
je reconsidèrerais une garde conjointe.
577
00:36:21,846 --> 00:36:23,889
Je crois que ce moment est arrivé.
578
00:36:24,057 --> 00:36:25,933
- Comment ça ?
- Ça veut dire
579
00:36:26,101 --> 00:36:27,976
que tu peux aussi vivre ici.
580
00:36:28,842 --> 00:36:29,812
Sérieux ?
581
00:36:30,718 --> 00:36:33,453
Il est toujours préférable que
les parents aient la garde conjointe.
582
00:36:33,578 --> 00:36:34,817
S'ils sont compétents.
583
00:36:35,584 --> 00:36:37,194
Et d'après ce que j'ai vu,
584
00:36:38,230 --> 00:36:39,321
vous l'êtes.
585
00:36:55,628 --> 00:36:56,828
Tu fais quoi ?
586
00:36:58,036 --> 00:37:00,425
Mes valises.
Baze m'attend dehors.
587
00:37:00,834 --> 00:37:03,584
Fern a approuvé
la garde conjointe ce matin.
588
00:37:03,709 --> 00:37:04,509
Quoi ?
589
00:37:04,792 --> 00:37:06,682
Puisque je vis avec toi
depuis un mois...
590
00:37:06,850 --> 00:37:08,850
Mais quand avez-vous vu Fern ?
591
00:37:09,982 --> 00:37:10,894
Ce matin.
592
00:37:12,281 --> 00:37:14,398
Je vais rester chez Baze un moment.
593
00:37:16,007 --> 00:37:17,392
Je ne comprends pas.
594
00:37:17,949 --> 00:37:19,649
C'est à cause de Tasha ?
595
00:37:21,761 --> 00:37:23,311
C'est à cause de toi.
596
00:37:24,153 --> 00:37:27,521
T'as dit que je pouvais venir te voir,
que tu serais là pour moi.
597
00:37:29,069 --> 00:37:30,080
C'était faux.
598
00:37:32,707 --> 00:37:33,557
Baze...
599
00:37:34,703 --> 00:37:35,653
était là.
600
00:37:52,337 --> 00:37:54,927
Tu as vu Fern pour avoir la garde ?
601
00:37:55,964 --> 00:37:58,859
C'est comme ça que tu te venges de moi
pour avoir menti à Ryan ?
602
00:37:59,027 --> 00:38:01,333
- C'était pour Tasha.
- Non, pour toi.
603
00:38:01,984 --> 00:38:04,197
Fais pas comme si
c'est pas ce que tu voulais.
604
00:38:04,365 --> 00:38:05,949
Être avec ma fille ?
605
00:38:06,758 --> 00:38:09,049
Ouais, Cate, c'est vrai.
606
00:38:16,927 --> 00:38:17,794
Désolée.
607
00:38:20,090 --> 00:38:21,911
Évidemment
que tu veux être avec Lux.
608
00:38:24,026 --> 00:38:25,270
Moi aussi.
609
00:38:28,543 --> 00:38:29,806
J'ai ce que je mérite.
610
00:38:44,309 --> 00:38:45,996
Tu ne mérites pas ça.
611
00:38:47,761 --> 00:38:49,576
Oui, tu as merdé avec Ryan.
612
00:38:50,669 --> 00:38:51,495
Moi aussi.
613
00:38:52,500 --> 00:38:54,102
Pas avec Ryan. Avec toi.
614
00:38:56,134 --> 00:38:59,194
Les choses vont s'arranger.
615
00:39:00,214 --> 00:39:01,505
Rien n'est permanent.
616
00:39:02,934 --> 00:39:05,734
On aurait tous besoin
d'un peu de changement.
617
00:39:08,688 --> 00:39:11,224
Je ne voulais pas de changement.
Je ne voulais pas le perdre.
618
00:39:12,307 --> 00:39:13,936
Je ne veux pas la perdre.
619
00:39:15,136 --> 00:39:17,194
- Pas maintenant.
- Je sais.
620
00:39:18,829 --> 00:39:19,729
Je sais.
621
00:39:20,524 --> 00:39:21,900
Tu ne la perdras pas.
622
00:40:56,206 --> 00:40:58,538
Je n'ai même pas pu dire au revoir.
623
00:41:48,044 --> 00:41:50,212
~ Willow's Team ~
624
00:41:50,803 --> 00:41:53,009
www.sous-titres.eu