1 00:01:53,730 --> 00:01:57,688 CHAPITRE UN "IL ETAIT UNE FOIS..." 2 00:01:57,689 --> 00:02:03,182 "DANS UNE FRANCE OCCUPEE PAR LES NAZIS" 3 00:03:53,976 --> 00:03:55,537 C'est la propriété de Perrier LaPadite? 4 00:03:55,572 --> 00:03:56,984 Oui mon Colonel. 5 00:03:57,019 --> 00:04:00,462 Herman, tant que je n'ai pas appelé, je veux qu'on me laisse seul. 6 00:04:00,497 --> 00:04:02,350 A vos ordres, mon colonel. 7 00:07:38,458 --> 00:07:41,805 Eh bien, je vous connais très bien, vous et votre famille. 8 00:07:41,806 --> 00:07:45,061 Je ne sais pas si vous avez une idée de qui je suis. 9 00:07:46,420 --> 00:07:49,918 - Vous connaissez mon existence ? - Oui. 10 00:07:50,411 --> 00:07:55,626 Alors c'est bien. Savez-vous quel travail on m'a ordonné de faire en France ? 11 00:07:58,315 --> 00:07:59,826 Oui. 12 00:08:00,401 --> 00:08:01,930 S'il-vous-plaît, dites-moi ce que vous avez entendu. 13 00:08:02,880 --> 00:08:08,622 J'ai entendu que le Führer vous a ordonné de vous débarrasser de tous les juifs restés en France. 14 00:08:08,623 --> 00:08:12,625 qui soit se cachent, soit cachent leur origine. 15 00:08:13,181 --> 00:08:16,331 Le Führer lui-même ne pourrait pas le dire mieux. 16 00:08:19,016 --> 00:08:28,359 Mais, la raison de votre visite, aussi agréable soit-elle, méchappe. 17 00:08:29,143 --> 00:08:31,900 Les Allemands ont fouillé ma maison pour trouver des juifs, il y a 9 mois 18 00:08:31,901 --> 00:08:33,137 et ils n'ont rien trouvé. 19 00:08:35,855 --> 00:08:39,994 Très bien, j'ai lu le rapport sur cette zone. 20 00:08:41,758 --> 00:08:45,384 Mais comme pour n'importe quel projet, quand on se trouve sous une nouvelle direction, 21 00:08:45,385 --> 00:08:49,423 il y a toujours un petit effort en double. 22 00:08:49,544 --> 00:08:51,897 La plupart du temps c'est une perte de temps totale, 23 00:08:51,898 --> 00:08:54,043 mais ça doit être fait, néanmoins. 24 00:08:55,611 --> 00:08:58,408 J'ai quelques questions, monsieur LaPadite. 25 00:08:59,100 --> 00:09:01,790 Si vous pouvez y répondre... 26 00:09:01,791 --> 00:09:04,961 mon département pourra clore le dossier sur votre famille. 27 00:09:13,846 --> 00:09:21,011 Bien, avant l'occupation, il y avait 4 familles juives dans cette zone, 28 00:09:21,012 --> 00:09:25,143 tous des fermiers producteurs de lait comme vous. 29 00:09:25,978 --> 00:09:34,793 Dolerac, Rollin, Loveitt et Dreyfus, c'est ça ? 30 00:09:35,153 --> 00:09:39,391 A ma connaissance, c'étaient des familles juives chez des agriculteurs laitiers. 31 00:09:39,789 --> 00:09:44,187 Colonel, cela vous dérange si je fume ma pipe ? 32 00:09:44,481 --> 00:09:47,777 Je vous en prie, Monsieur LaPadite, vous êtes chez vous, mettez-vous à l'aise. 33 00:09:49,515 --> 00:09:54,400 D'après ces documents, toutes les familles juives de cette zone... 34 00:09:54,401 --> 00:09:59,499 ont été enregistrées, sauf... la famille Dreyfus. 35 00:10:00,999 --> 00:10:03,758 Ils ont disparu l'an dernier. 36 00:10:03,759 --> 00:10:07,855 Ce qui me mène à la conclusion qu'ils ont réussi à s'enfuir... 37 00:10:07,856 --> 00:10:10,942 ou que quelqu'un a réussi à les cacher. 38 00:10:11,865 --> 00:10:14,412 Vous avez entendu parler de la famille Dreyfus, monsieur LaPadite? 39 00:10:15,175 --> 00:10:17,796 - Seulement des rumeurs... - J'aime les rumeurs ! 40 00:10:18,551 --> 00:10:22,469 Les faits peuvent être trompeurs, quand les rumeurs, vraies ou fausses, 41 00:10:22,470 --> 00:10:24,430 peuvent être révélatrices. 42 00:10:24,431 --> 00:10:29,185 Dites, monsieur LaPadite, quelles rumeurs avez-vous entendues sur la famille Dreyfus? 43 00:10:31,915 --> 00:10:36,623 Encore une fois, c'est juste une rumeur... 44 00:10:36,778 --> 00:10:42,222 mais on a entendu dire que les Dreyfus sont partis pour l'Espagne. 45 00:10:50,270 --> 00:10:52,337 Des rumeurs selon lesquelles ils se sont échappés? 46 00:10:52,379 --> 00:10:54,769 "Oui"... Je veux dire... yes. 47 00:10:58,501 --> 00:11:01,164 Je n'ai jamais rencontré les Dreyfus. 48 00:11:01,165 --> 00:11:02,953 Voudriez-vous me confirmer... 49 00:11:03,113 --> 00:11:05,582 exactement les membres de la maison et leurs noms ? 50 00:11:11,438 --> 00:11:14,031 Ils étaient cinq. 51 00:11:15,044 --> 00:11:19,008 Le père, Jacob... 52 00:11:20,316 --> 00:11:23,259 la femme, Myriam, 53 00:11:24,646 --> 00:11:28,619 son frère, Bob... 54 00:11:35,502 --> 00:11:40,144 - Quel âge a Bob? - 30, 31 ans. 55 00:11:44,034 --> 00:11:53,497 - Continuez. - les enfants... Amos... et Shoshanna. 56 00:11:56,290 --> 00:11:58,293 Quel âge, les enfants ? 57 00:12:04,692 --> 00:12:09,696 Amos avait 9 ou 10 ans, je crois. 58 00:12:11,301 --> 00:12:17,488 - Et Shoshanna? - Et Shoshanna avait 18 ou 19 ans, 59 00:12:17,489 --> 00:12:20,896 je ne suis pas très sûr. 60 00:12:31,326 --> 00:12:33,171 Eh bien, je crois que ça devrait suffire. 61 00:12:40,205 --> 00:12:44,358 Quoiqu'il en soit, avant que je parte, pourrais-je avoir un autre verre de votre délicieux lait ? 62 00:12:47,281 --> 00:12:49,379 Bien sûr. 63 00:12:55,686 --> 00:13:00,678 Monsieur LaPadite, connaissez-vous le surnom que m'ont donné les français ? 64 00:13:05,487 --> 00:13:10,494 - Ce genre de choses ne m'intéresse pas. - Mais vous savez comment ils m'appellent ? 65 00:13:13,742 --> 00:13:21,594 - Oui, je sais. - Que savez-vous ? 66 00:13:28,765 --> 00:13:30,948 - Qu'on vous appelle le "Chasseur de juifs". - Exact! 67 00:13:34,468 --> 00:13:36,794 Je comprends votre trouble à le répéter. 68 00:13:37,413 --> 00:13:41,689 Heydrich, apparemment, déteste le surnom que les bonnes gens de Prague lui ont donné. 69 00:13:41,724 --> 00:13:43,551 En fait, pourquoi haïr ce nom, Le "Boucher", 70 00:13:43,552 --> 00:13:45,676 Ca me surprend. 71 00:13:45,677 --> 00:13:48,144 Il semble qu'il a fait tout ce qu'il pouvait pour le mériter. 72 00:13:48,912 --> 00:13:52,361 Mais moi, d'autre part, j'aime mon titre officieux, 73 00:13:52,362 --> 00:13:54,386 justement parce que je l'ai gagné. 74 00:13:56,439 --> 00:13:59,837 La caractéristique qui fait de moi un chasseur de juifs si efficace, c'est que... 75 00:13:59,993 --> 00:14:02,142 contrairement à la plupart des soldats allemands... 76 00:14:02,143 --> 00:14:04,871 je peux penser comme un juif. 77 00:14:05,855 --> 00:14:08,615 alors qu'ils ne peuvent pas penser comme un allemand, 78 00:14:09,002 --> 00:14:11,931 ou, plus précisément, comme comme un soldat allemand. 79 00:14:18,216 --> 00:14:21,411 S'il faut déterminer les traits de caractère communs à un allemand... 80 00:14:21,412 --> 00:14:26,058 et un animal, ce sont la ruse et l'instinct de prédateur d'un aigle. 81 00:14:27,916 --> 00:14:31,381 Mais s'il faut déterminer le trait de caractéristique comun à un juif et un animal, 82 00:14:31,382 --> 00:14:33,870 c'est celui d'un rat. 83 00:14:35,474 --> 00:14:39,422 La propagande du Führer et de Goebbels a dit la même chose. 84 00:14:39,857 --> 00:14:43,289 Mais là où nos conclusions diffèrent... 85 00:14:43,290 --> 00:14:46,368 c'est que je ne considère pas la comparaison comme une insulte. 86 00:14:48,396 --> 00:14:52,877 Considérez un moment le monde dans lequel vit un rat. 87 00:14:53,824 --> 00:14:55,693 C'est un monde hostile, vraiment. 88 00:14:56,972 --> 00:14:59,491 Si un rat entrait par votre porte, maintenant, 89 00:15:00,383 --> 00:15:02,417 l'accueillerez-vous avec hostilité ? 90 00:15:03,350 --> 00:15:04,998 Je crois que oui. 91 00:15:05,728 --> 00:15:08,578 Le rat vous a-t-il fait quelque chose pour créer cette animosité... 92 00:15:08,579 --> 00:15:09,982 que vous ressentez envers lui ? 93 00:15:11,511 --> 00:15:13,634 Les rats amènent des maladies, ils mordent les gens... 94 00:15:14,117 --> 00:15:17,998 les rats ont causé la peste bubonique, mais c'était il y a un certain temps. 95 00:15:17,999 --> 00:15:21,234 Je vous propose n'importe quelle maladie qu'un rat peut répandre, 96 00:15:21,269 --> 00:15:23,171 ou porter, et un écureuil. 97 00:15:23,630 --> 00:15:25,772 - Vous êtes d'accord? - D'accord. 98 00:15:26,592 --> 00:15:29,078 et, néanmoins, je suppose que vous ne ressentez pas la même animosité 99 00:15:29,079 --> 00:15:31,424 envers l'écureuil qu'envers le rat, n'est-ce pas ? 100 00:15:32,191 --> 00:15:34,736 - Non. - et néanmoins ce sont tous les deux des rongeurs, non ? 101 00:15:35,612 --> 00:15:38,243 et, à l'exception de la queue, ils se ressemblent assez, non ? 102 00:15:40,045 --> 00:15:45,107 - C'est une pensée intéressante, colonel. - Aussi intéressante que soit cette pensée, 103 00:15:45,108 --> 00:15:48,542 ça ne change rien à ce que je ressens. 104 00:15:51,291 --> 00:15:55,390 Si un rat entrait ici, maintenant, pendant que je parle... 105 00:15:55,425 --> 00:15:59,465 vous lui offririez une goutte de votre délicieux lait ? 106 00:16:00,559 --> 00:16:05,422 - Probablement pas. - Je ne crois pas. Vous ne les aimez pas. 107 00:16:06,453 --> 00:16:08,516 Vous ne savez pas pourquoi vous ne les aimez pas. 108 00:16:08,517 --> 00:16:10,605 Tout ce que vous savez, c'est que vous les trouvez répugnant. 109 00:16:13,103 --> 00:16:17,184 En conséquence, un soldat allemand mène ses recherches dans une maison... 110 00:16:17,185 --> 00:16:18,816 soupçonnée de cacher des juifs. 111 00:16:20,120 --> 00:16:24,546 Où regarde l'aigle ? Il regarde dans l'étable, il regarde dans le grenier, il regarde au sous-sol... 112 00:16:24,547 --> 00:16:27,067 il regarde par-dessus tout où lui se cacherait. 113 00:16:28,083 --> 00:16:32,031 Mais il y a beaucoup d'endroits auxquels l'aigle ne pourrait jamais penser. 114 00:16:34,924 --> 00:16:38,298 Toutefois, la raison pour laquelle le Führer m'a fait venir depuis les Alpes autrichiennes... 115 00:16:38,299 --> 00:16:42,119 jusque dans les campagnes à vaches en France, aujourd'hui, c'est que je peux penser. 116 00:16:44,251 --> 00:16:47,471 Car je sais de quelles actions démesurées sont capables les êtres humains 117 00:16:47,472 --> 00:16:52,884 une fois qu'ils ont abandonné leur dignité. Puis-je fumer ma pipe moi aussi ? 118 00:16:55,181 --> 00:16:58,111 Je vous en prie, colonel, faites comme chez vous. 119 00:17:13,076 --> 00:17:17,936 Mon travail exige... 120 00:17:21,546 --> 00:17:24,260 que mes hommes entrent dans votre maison... 121 00:17:28,420 --> 00:17:30,738 et y fassent une fouille prolongée, 122 00:17:30,739 --> 00:17:33,512 avant que je puisse supprimer les noms de votre famille de ma liste. 123 00:17:35,257 --> 00:17:38,604 et s'ils découvrent des irrégularités, ce qui, je vous assure, ça va arriver. 124 00:17:39,095 --> 00:17:41,311 à moins que vous m'ayiez dit quelque chose... 125 00:17:41,312 --> 00:17:43,564 qui rende cette fouille inutile. 126 00:17:44,384 --> 00:17:47,968 Je veux ajouter le fait que n'importe quel genre d'information qui me soit utile... 127 00:17:47,969 --> 00:17:51,875 rendra la punition plus légère. 128 00:17:52,172 --> 00:17:55,490 En fait, tout au contraire, vous serez récompensé. 129 00:17:56,443 --> 00:17:59,833 et la récompense sera que votre famille ne sera plus harcelée d'aucune manière 130 00:17:59,834 --> 00:18:04,401 par l'armée allemande pendant toute la durée de l'occupation de votre pays. 131 00:18:15,854 --> 00:18:17,618 Vous cachez des ennemis de l'état, n'est-ce pas? 132 00:18:24,272 --> 00:18:25,649 Oui. 133 00:18:28,302 --> 00:18:30,629 Vous les cachez sous le plancher, n'est-ce pas ? 134 00:18:34,815 --> 00:18:35,924 Oui. 135 00:18:38,287 --> 00:18:41,401 Montrez-moi l'endroit où ils se cachent. 136 00:19:03,135 --> 00:19:05,792 Puisque on n'a entendu aucun bruit, et puisqu'ils écoutent, 137 00:19:05,793 --> 00:19:08,687 je suppose qu'ils ne parlent pas l'anglais, n'est-ce pas? 138 00:19:09,086 --> 00:19:10,653 Oui. 139 00:19:13,230 --> 00:19:16,228 Maintenant revenez au français, je veux que vous continuiez la mascarade... compris? 140 00:19:19,134 --> 00:19:20,094 Oui. 141 00:20:21,908 --> 00:20:24,181 C'est la fille. 142 00:21:05,443 --> 00:21:08,280 Nous nous retrouverons ! 143 00:21:22,034 --> 00:21:27,868 CHAPITRE DEUX "BATARDS SANS GLOIRE" 144 00:21:27,869 --> 00:21:28,940 Attention! 145 00:21:35,475 --> 00:21:39,567 Je suis le lieutenant Aldo Raine et je forme une équipe spéciale. 146 00:21:39,568 --> 00:21:44,875 et j'ai besoin de 8 soldats. 8 soldats, juifs, américains. 147 00:21:44,876 --> 00:21:48,759 Vous avez peut-être entendu dire que la flotte allait bientôt débarquer 148 00:21:49,963 --> 00:21:52,702 Eh bien, nous allons partir avant. 149 00:21:53,437 --> 00:21:57,498 Nous serons largués en France, habillés en civil. 150 00:21:57,499 --> 00:21:59,838 et une fois en territoire hostile, 151 00:21:59,839 --> 00:22:02,203 comme une armée de guerilla combattant camouflée, 152 00:22:02,204 --> 00:22:07,716 on ne fait qu'une chose, tuer des nazis. 153 00:22:09,989 --> 00:22:12,314 Je ne sais pas vous... Mais je suis foutrement sûr 154 00:22:12,315 --> 00:22:16,591 que je ne suis pas venu des Smoky Mountains, après avoir traversé 5 000 miles marins, 155 00:22:16,592 --> 00:22:18,459 parcouru la moitié de la Sicile 156 00:22:18,460 --> 00:22:20,489 pour sauter d'un avion 157 00:22:20,490 --> 00:22:22,308 pour donner des leçons d'humanité aux nazis. 158 00:22:22,734 --> 00:22:25,327 Les nazis n'ont pas un brin d'humanité. 159 00:22:26,048 --> 00:22:29,061 Ce sont les soldats d'un maniaque qui hait les juifs, d'un assassin de masses, 160 00:22:29,062 --> 00:22:31,173 et ils doivent être détruits. 161 00:22:32,085 --> 00:22:38,188 C'est pourquoi tout porteur de l'uniforme nazi mourra. 162 00:22:41,516 --> 00:22:44,669 Je suis les descendant direct du montagnard Jim Bridger. 163 00:22:44,967 --> 00:22:47,613 Ce qui veut dire que j'attends un peu de violence de votre part. 164 00:22:47,614 --> 00:22:51,583 et notre plan d'attaque sera ça: une résistance apache. 165 00:22:52,556 --> 00:22:55,153 Nous serons cruels avec les allemands. 166 00:22:55,154 --> 00:22:57,880 et par notre cruauté, ils sauront qui nous sommes. 167 00:22:59,042 --> 00:23:01,632 Ils trouveront la preuve de notre cruauté... 168 00:23:01,633 --> 00:23:04,599 dans les corps éventrés, démembrés et défigurés de leurs frères 169 00:23:04,600 --> 00:23:09,342 que nous laisserons derrière nous. Et les allemands ne pourront... 170 00:23:09,343 --> 00:23:13,331 imaginer la cruauté qu'auront enduré leurs frères à notre merci... 171 00:23:13,332 --> 00:23:17,686 sous nos chaussures et de la lame de nos couteaux. 172 00:23:18,473 --> 00:23:23,737 Nous allons écoeurer les allemands. Les allemands parleront de nous. 173 00:23:23,738 --> 00:23:25,735 Les allemands auront peur de nous. 174 00:23:26,659 --> 00:23:28,830 et quand les allemands fermeront les yeux dans la nuit, 175 00:23:28,831 --> 00:23:31,578 et quand leur subconscient les torturera à cause du mal qu'ils ont fait, 176 00:23:31,579 --> 00:23:35,481 ce sera notre pensée qui les tourmentera. 177 00:23:37,255 --> 00:23:39,782 - Ca sonne bien ? - Oui, monsieur ! 178 00:23:41,608 --> 00:23:43,116 C'est ça que j'aime entendre. 179 00:23:43,987 --> 00:23:46,805 Mais j'ai un avertissement pour tous ceux qui seront des guerriers... 180 00:23:47,799 --> 00:23:50,434 Quand vous serez sous mon commandement, vous aurez une dette... 181 00:23:51,115 --> 00:23:54,053 Une dette envers moi, personnellement. 182 00:23:54,980 --> 00:23:59,913 Chaque homme sous mon commandement me devra 100 scalps de nazis. 183 00:24:00,483 --> 00:24:03,341 Et je les veux ! 184 00:24:03,342 --> 00:24:06,017 et vous me les donnerez tous, les 100 scalps de nazis... 185 00:24:06,018 --> 00:24:12,000 pris sur la tête de 100 nazis morts... ou vous mourrez en essayant. 186 00:24:12,562 --> 00:24:18,692 Non, non, non ! J'ai entendu les rumeurs moi-même ! 187 00:24:20,149 --> 00:24:23,344 Les soldats du 3ème Reich qui ont mis le monde à genoux, 188 00:24:23,345 --> 00:24:25,990 sont maintenant comme des poules. 189 00:24:26,319 --> 00:24:29,618 Savez-vous la dernière rumeur qu'ils ont répandue, dans la terreur due à leur délire ? 190 00:24:30,827 --> 00:24:34,015 Que celui qui frappe mes hommes avec une batte... 191 00:24:34,279 --> 00:24:38,769 celui qu'ils appellent "l'Ours Juif"... est un golem. 192 00:24:38,770 --> 00:24:41,324 Mon Führer, ce sont des plaisanteries de soldats... 193 00:24:41,598 --> 00:24:46,058 personne ne croit que l'Ours Juif est un golem. 194 00:24:46,547 --> 00:24:50,796 Pourquoi pas ? Il semble qu'il peut échapper à la capture comme un monstre. 195 00:24:52,249 --> 00:24:55,704 Il semble qu'il peut apparaître et disparaître à volonté. 196 00:24:56,931 --> 00:24:59,690 Tu veux goûter sa chair et son sang ? 197 00:24:59,691 --> 00:25:02,362 Alors amène-le moi ! 198 00:25:04,887 --> 00:25:08,102 Il sera pendu nu par les pieds à la tour Eiffel! 199 00:25:08,499 --> 00:25:11,769 et son corps sera jeté dans les égoûts, 200 00:25:11,770 --> 00:25:16,342 pour nourrir les rats de Paris ! 201 00:25:20,713 --> 00:25:21,442 Kliest! 202 00:25:21,792 --> 00:25:23,293 Oui, mon Führer. 203 00:25:23,726 --> 00:25:27,738 J'ai un ordre pour tous les soldats allemands... 204 00:25:27,739 --> 00:25:28,922 stationnés en France. 205 00:25:29,656 --> 00:25:32,939 Le juif dégénéré connu sous le nom de l'Ours Juif, 206 00:25:33,362 --> 00:25:36,511 à partir de maintenant, je ne veux plus qu'il soit appelé l'Ours Juif. 207 00:25:37,062 --> 00:25:40,026 Oui, mon Führer. Vous voulez toujours voir le soldat Butz? 208 00:25:40,604 --> 00:25:43,007 Qui est ce soldat Butz? 209 00:25:43,088 --> 00:25:45,282 C'est le soldat que vous vouliez voir personnellement. 210 00:25:45,806 --> 00:25:48,677 Son escouade a été prise en embuscade par le lieutenant juif Raine. 211 00:25:48,678 --> 00:25:51,579 Il est le seul survivant. 212 00:25:51,691 --> 00:25:54,492 Bien sûr que je veux le voir, merci de me l'avoir rappelé. 213 00:25:54,493 --> 00:25:56,228 Faites-le entrer. 214 00:26:06,762 --> 00:26:12,337 Werner Rachtman et moi sommes les seuls survivants de l'embuscade. 215 00:26:13,281 --> 00:26:17,665 Pendant qu'un homme nous gardait, les autres prenaient leurs cheveux. 216 00:26:53,812 --> 00:26:58,197 Hirschberg, amène ce sergent ici. 217 00:26:58,198 --> 00:27:00,034 Toi ! Va ! 218 00:27:33,854 --> 00:27:38,433 - Sergent Werner Rachtman. - Lt. Aldo Raine, enchanté. 219 00:27:39,860 --> 00:27:42,838 - Tu sais ce que veut dire s'asseoir, Werner? - Oui. 220 00:27:42,839 --> 00:27:44,063 Alors assieds-toi. 221 00:27:47,177 --> 00:27:48,927 Comment est ton anglais, Werner? 222 00:27:48,928 --> 00:27:50,672 Parce que nous avons un ou deux types qui peuvent traduire. 223 00:27:51,103 --> 00:27:56,383 Voici Wicki, un juif autrichien, il a fui Münich. 224 00:27:56,418 --> 00:27:58,309 Il est devenu américain, il a été recruté 225 00:27:58,310 --> 00:28:00,228 et il est revenu se venger. 226 00:28:00,724 --> 00:28:05,293 et en voilà un autre, que tu connais peut-être, le sergent Hugo Stiglitz. 227 00:28:07,752 --> 00:28:09,085 Tu as entendu parler de lui ? 228 00:28:09,120 --> 00:28:12,667 Tout le monde dans l'armée allemande a entendu parler de Hugo Stiglitz. 229 00:28:17,988 --> 00:28:20,593 HUGO STIGLITZ 230 00:28:21,762 --> 00:28:23,831 TRAITRE INFAME - HUGO STIGLITZ A TUE 13 OFFICIERS ALLEMANDS 231 00:28:23,832 --> 00:28:27,317 La raison pour laquelle Hugo Stiglitz est célèbre parmi les soldats allemands est simple. 232 00:28:27,808 --> 00:28:33,578 Alors que les allemands enrôlaient des hommes, il a tué 13 officiers de la Gestapo. 233 00:28:47,932 --> 00:28:50,667 Au lieu de le coller contre un mur, 234 00:28:50,668 --> 00:28:53,477 Le Haut Commandement a décidé de l'amener à Berlin, 235 00:28:53,478 --> 00:28:55,323 pour en faire un exemple. 236 00:28:56,942 --> 00:29:00,268 Inutile de dire que quand les bâtards ont entendu parler de lui, 237 00:29:00,269 --> 00:29:02,385 il n'y est jamais arrivé. 238 00:29:10,012 --> 00:29:12,302 Der Stürmer 239 00:29:39,487 --> 00:29:42,253 Sergent Hugo Stiglitz? 240 00:29:44,353 --> 00:29:47,998 Je suis le lieutenant Aldo Raine et ce sont les Bâtards. Vous avez entendu parler de nous ? 241 00:29:50,120 --> 00:29:53,053 Nous voulons vous dire que nous admirons votre travail... 242 00:29:53,054 --> 00:29:54,807 tuer les nazis, 243 00:29:57,858 --> 00:29:59,796 je crois que vous avez un grand talent, 244 00:30:00,265 --> 00:30:02,847 et je suis fier de reconnaître quand quelqu'un a ce talent. 245 00:30:07,168 --> 00:30:10,313 Mais votre statut de tueur de nazis est encore au niveau "amateur". 246 00:30:11,046 --> 00:30:13,399 Nous sommes venus vous demander si vous vouliez devenir professionnel. 247 00:30:20,532 --> 00:30:24,930 - Werner, je suppose que vous savez qui nous sommes. - Aldo l'Apache. 248 00:30:26,647 --> 00:30:30,674 Eh bien, Werner, puisque tu nous connais, tu sais que nous ne faisons pas de prisonniers. 249 00:30:31,542 --> 00:30:35,364 Nous tuons des nazis. et le travail connaît un boum. 250 00:30:35,884 --> 00:30:36,941 Oui ! 251 00:30:37,819 --> 00:30:39,696 Maintenant il y a deux solutions. 252 00:30:39,721 --> 00:30:42,344 Ou nous te tuons, ou nous te laissons partir. 253 00:30:42,829 --> 00:30:46,582 Sortir vivant de cette situation dépend de toi. 254 00:30:50,792 --> 00:30:54,005 Au bord du chemin il y a un verger. 255 00:30:54,626 --> 00:30:55,678 En plus de vous, 256 00:30:55,679 --> 00:30:58,608 nous savons qu'il y a une autre patrouille par ici. 257 00:30:59,433 --> 00:31:02,495 Si cette patrouille avait des snipers, le verger... 258 00:31:02,496 --> 00:31:04,789 serait le lieu parfait pour attaquer. 259 00:31:06,375 --> 00:31:10,333 Alors, si tu veux remanger un sandwich un jour... 260 00:31:10,334 --> 00:31:14,448 il faut que tu me montres sur cette carte où ils se trouvent 261 00:31:15,275 --> 00:31:20,866 il faut que tu me dises combien ils sont et quel type d'artillerie ils ont. 262 00:31:22,465 --> 00:31:25,655 Vous n'attendez pas que je divulgue des informations qui ... 263 00:31:25,656 --> 00:31:27,069 mettrait en danger la vie d'allemands ?... 264 00:31:27,973 --> 00:31:31,285 Eh bien, Werner, tu te trompes. C'est exactement ce que j'attends. 265 00:31:32,181 --> 00:31:34,903 J'ai besoin d'en savoir plus sur les allemands cachés dans les arbres... 266 00:31:35,173 --> 00:31:37,930 et tu dois m'en parler. Tu dois m'en parler maintenant. 267 00:31:38,907 --> 00:31:44,136 Maintenant tu me montres avec ton doigt sur la carte où se passe la fête... 268 00:31:44,137 --> 00:31:47,908 combien y assistent, et de quels instruments ils jouent. 269 00:31:55,108 --> 00:31:57,791 Avec respect, je refuse. 270 00:31:59,135 --> 00:32:03,023 - Oui ? - Oui. 271 00:32:06,531 --> 00:32:08,820 Voici le sergen Donny Donowitz. 272 00:32:08,821 --> 00:32:11,651 Mais tu connais sûrement mieux son surnom, 273 00:32:11,686 --> 00:32:13,683 l'Ours Juif. 274 00:32:14,573 --> 00:32:18,197 Si tu as entendu parler d'Aldo l'Apache, tu as sûrement entendu parler de l'Ours Juif. 275 00:32:18,724 --> 00:32:21,070 - J'ai entendu parler de l'Ours juif. - Qu'est-ce que tu as entendu ? 276 00:32:22,711 --> 00:32:25,200 Qu'il frappe les soldats avec une batte. 277 00:32:25,525 --> 00:32:28,370 Il détruit leur cerveau avec une batte, c'est ce qu'il fait. 278 00:32:30,001 --> 00:32:33,524 Alors, Werner, je vais te le demander une dernière fois, et si tu refuses toujours avec "respect", 279 00:32:33,525 --> 00:32:37,873 je vais appeler l'Ours Juif, et il prendra sa grande batte... 280 00:32:37,874 --> 00:32:40,409 et il te frappera jusqu'à te tuer. 281 00:32:44,787 --> 00:32:46,490 Maintenant prends ton sale doigt allemand 282 00:32:46,491 --> 00:32:48,921 et montre-moi sur la carte ce que je veux savoir. 283 00:32:56,556 --> 00:33:00,800 Va te faire foutre, et tes chiens juifs aussi. 284 00:33:04,649 --> 00:33:06,406 En fait, Werner, nous savions tous que tu dirais ça. 285 00:33:06,877 --> 00:33:08,908 et franchement, voir Donny frapper un nazi à mort... 286 00:33:08,909 --> 00:33:11,259 est ce que se rapproche le plus d'une sortie au cinéma. Donny! 287 00:33:11,260 --> 00:33:12,226 Oui ? 288 00:33:12,778 --> 00:33:16,422 Il y a ici un allemand qui veut mourir pour sa patrie. Rends-lui service. 289 00:34:22,887 --> 00:34:27,201 - Tu as gagné ça en tuant des juifs ? - Pour bravoure. 290 00:34:42,390 --> 00:34:44,613 Oui! 291 00:34:49,432 --> 00:34:51,434 Donny! 292 00:34:52,989 --> 00:34:55,649 Alors ? Je me ferais dans mon pantalon si j'étais à votre place. 293 00:34:56,823 --> 00:35:00,547 L'extraordinaire Teddy Williams a quitté le terrain ! 294 00:35:00,995 --> 00:35:04,013 Tout le monde debout, allez ! 295 00:35:04,419 --> 00:35:07,711 Le champion a envoyé la balle jusque dans la rue ! 296 00:35:08,146 --> 00:35:09,458 Toi ! 297 00:35:11,924 --> 00:35:16,400 Bordel, Hirschberg! Donny, amène celui-là... En vie ! 298 00:35:16,980 --> 00:35:20,121 Bouge-toi ! C'est ton tour ! 299 00:35:20,348 --> 00:35:22,298 A genoux par terre ! 300 00:35:24,133 --> 00:35:25,938 - Anglais ? - Non. 301 00:35:25,939 --> 00:35:27,607 Wicki! 302 00:35:31,359 --> 00:35:34,567 - Demande-lui s'il veut vivre. - Tu veux vivre ? 303 00:35:34,596 --> 00:35:35,558 Oui. 304 00:35:35,631 --> 00:35:37,551 Dis-lui de nous montrer la position allemande sur cette carte. 305 00:35:37,733 --> 00:35:39,975 Montre-nous du doigt la position allemande sur cette carte. 306 00:35:42,558 --> 00:35:45,308 - Demande-lui combien ils sont. - Combien sont-ils? 307 00:35:45,379 --> 00:35:47,974 - Un détachement de 12 hommes. - Environ12 hommes. 308 00:35:48,161 --> 00:35:50,684 - Quel type d'artillerie? - Quel type d'artillerie? 309 00:35:50,906 --> 00:35:53,906 Il y a une mitrailleuse là, au nord. 310 00:35:55,547 --> 00:35:58,141 Comment avez-vous survécu à ça ? 311 00:35:59,765 --> 00:36:01,815 Ils m'ont laissé partir. 312 00:36:01,992 --> 00:36:03,558 Quand tu raconteras ce qui s'est passé ici, 313 00:36:03,559 --> 00:36:06,135 tu ne pourras pas dire ce que tu nous as dit, ils te fusilleraient ! 314 00:36:07,512 --> 00:36:10,219 Mais ils voudront savoir ce que tu as de si spécial pour qu'on t'ait laissé partir. 315 00:36:10,684 --> 00:36:14,405 Dis-leur que nous t'avons laissé vivre pour que tu puisses... 316 00:36:14,406 --> 00:36:17,663 raconter ce qui se passera quand on trouvera des nazis. 317 00:36:17,664 --> 00:36:22,508 Tu ne diras rien à personne ! Aucun détail ! 318 00:36:23,236 --> 00:36:27,686 Que ton détachement a été pris et que tu t'es enfui. Pas un mot ! 319 00:36:28,807 --> 00:36:30,414 Oui, mon Führer. 320 00:36:33,279 --> 00:36:36,092 Ils t'ont marqué comme les autres survivants ? 321 00:36:37,727 --> 00:36:39,063 Oui, mon Führer. 322 00:36:39,431 --> 00:36:41,399 Maintenant que tu as survécu à la guerre... 323 00:36:41,400 --> 00:36:42,850 qu'est-ce que tu vas faire en rentrant à la maison? 324 00:36:43,142 --> 00:36:44,784 Maintenant que tu as survécu à la guerre... 325 00:36:44,785 --> 00:36:46,150 qu'est-ce que tu vas faire en rentrant à la maison? 326 00:36:46,472 --> 00:36:49,046 Je vais embrasser ma mère comme je ne l'avais jamais fait. 327 00:36:49,321 --> 00:36:50,681 Il va embrasser sa mère. 328 00:36:53,822 --> 00:36:56,963 Eh bien, voilà un bon garçon. Demande-lui s'il va enlever son uniforme. 329 00:36:56,964 --> 00:36:59,255 Tu vas enlever ton uniforme ? 330 00:36:59,559 --> 00:37:01,981 Non seulement je vais l'enlever, mais je vais le brûler ! 331 00:37:02,371 --> 00:37:03,626 Il va le brûler. 332 00:37:04,034 --> 00:37:07,474 Oui, c'est ce qu'on pensait. Ca ne nous plaît pas. 333 00:37:08,462 --> 00:37:10,663 On aime voir les nazis en uniforme. 334 00:37:10,664 --> 00:37:13,532 on peut les repérer tout de suite. 335 00:37:13,567 --> 00:37:16,264 On aime voir les nazis en uniforme. 336 00:37:16,265 --> 00:37:18,688 on peut les repérer tout de suite. 337 00:37:19,076 --> 00:37:22,325 Mais si tu enlèves l'uniforme, personne ne saura que tu es un nazi. 338 00:37:22,527 --> 00:37:24,354 et ça ne nous convient pas. 339 00:37:25,127 --> 00:37:28,340 Mais si tu enlèves l'uniforme, personne ne saura que tu es un nazi. 340 00:37:28,891 --> 00:37:30,271 et ça ne nous convient pas. 341 00:37:30,306 --> 00:37:33,817 Alors on va te donner quelque chose que tu ne peux pas enlever. 342 00:37:45,790 --> 00:37:49,847 Eh bien lieutenant, vous devenez sacrément bon. 343 00:37:50,335 --> 00:37:54,814 Tu sais comment on obtient Carnegie Hall, non? Par la pratique. 344 00:37:58,177 --> 00:38:02,563 CHAPITRE TROIS "NUIT ALLEMANDE A PARIS" 345 00:38:04,623 --> 00:38:10,794 1944, PARIS 346 00:38:20,492 --> 00:38:22,878 "L'enfer blanc du Piz Palü" 347 00:38:25,399 --> 00:38:27,020 LENI RIEFENSTAHL 348 00:38:54,037 --> 00:38:57,210 SHOSHANNA DREYFUS: 4 ANS APRES LE MEURTRE DE SA FAMILLE 349 00:43:05,203 --> 00:43:08,430 - Tu es Fredrick Zoller? - Oui, c'est moi. 350 00:43:08,555 --> 00:43:12,710 Laisse-moi te féliciter, c'est un grand honneur, un grand honneur. 351 00:43:12,711 --> 00:43:14,541 - C'est un honneur pour moi... - Wolfgang, Wolfgang. 352 00:43:15,425 --> 00:43:16,552 Wolfgang. 353 00:43:20,860 --> 00:43:22,739 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 354 00:44:10,912 --> 00:44:14,489 Ma petite amie veut que je te demande un autographe. 355 00:44:29,620 --> 00:44:32,335 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 356 00:44:35,100 --> 00:44:37,387 Au revoir. 357 00:47:32,339 --> 00:47:35,883 Demandez-lui si c'est son cinéma. 358 00:47:40,716 --> 00:47:42,414 - Oui. - Dites-lui de descendre. 359 00:48:05,289 --> 00:48:08,160 - Je ne comprends pas, qu'est-ce que j'ai fait ? - Elle veut savoir ce qu'elle a fait . 360 00:48:08,405 --> 00:48:10,145 Allez dans la voiture. 361 00:48:19,172 --> 00:48:21,119 Allez 362 00:48:29,188 --> 00:48:34,663 C'est uniquement la progéniture d'esclaves qui permet à l'Amérique d'être compétitive en athlétisme. 363 00:48:35,430 --> 00:48:40,353 La médaille d'or américaine a été gagnée par la sueur nègre. 364 00:48:41,225 --> 00:48:44,336 JOSEPH GOEBBELS LA DEUXIEME PERSONNE IMPORTANTE POUR HITLER 365 00:48:59,635 --> 00:49:02,711 - Invitation ? - C'est la jeune dame en question ? 366 00:49:47,962 --> 00:49:50,081 En fait, je ne me suis pas présenté. 367 00:49:50,082 --> 00:49:53,173 Major Deiter Hellstrom de la Gestapo, à votre service, mademoiselle. 368 00:49:53,656 --> 00:49:57,573 S'il-vous-plaît, permettez-moi. 369 00:50:04,364 --> 00:50:06,950 Goûtez le champagne, mademoiselle, il est bon. 370 00:51:00,717 --> 00:51:02,587 Alors, mademoiselle Mimieux, venons-en au fait. 371 00:51:02,588 --> 00:51:04,851 Dr Goebbels, je ne l'ai pas encore mise au courant. 372 00:51:04,886 --> 00:51:08,016 A moins qu'elle ne soit sotte, je suis sûr qu'elle a compris, 373 00:51:08,017 --> 00:51:10,578 elle dirige un cinéma. 374 00:51:11,052 --> 00:51:12,081 Francesca, dis-lui. 375 00:51:27,485 --> 00:51:32,229 - Merde. Evidemment. Toutes mes excuses, soldat. - Quel est le problème ? 376 00:51:33,402 --> 00:51:36,119 Le soldat voulait l'annoncer lui-même à la demoiselle. 377 00:51:36,134 --> 00:51:40,832 Sottises ! Tant que je n'ai pas posé quelques questions il n'a rien à annoncer. 378 00:51:41,478 --> 00:51:44,971 Qu'il soit bien clair que je ne suis pas d'accord pour changer de lieu. 379 00:51:45,006 --> 00:51:46,719 C'est très clair. 380 00:52:12,651 --> 00:52:15,099 C'est presque 400 de moins que le Ritz. 381 00:52:16,624 --> 00:52:19,410 Mais, Dr Goebbels, ce n'est pas si mal. 382 00:52:20,036 --> 00:52:21,782 Vous l'avez dit vous-même, vous ne voulez voir 383 00:52:21,783 --> 00:52:23,862 aucun bourgeois français occuper des places 384 00:52:23,863 --> 00:52:26,995 Avec moins de places, l'évènement devient plus exclusif. 385 00:52:27,196 --> 00:52:30,896 On ne cherche pas à remplir la salle, ils se battent pour les places. 386 00:52:31,086 --> 00:52:34,591 D'autre part, au diable les français. C'est une soirée allemande, 387 00:52:34,592 --> 00:52:37,423 un évènement allemand, une fête allemande. 388 00:52:37,675 --> 00:52:41,826 Cette nuit est pour vous, pour moi, pour l'armée allemande, 389 00:52:41,827 --> 00:52:43,823 Le Haut Commandement, leurs familles et leurs amis. 390 00:52:43,824 --> 00:52:46,291 Les seules personnes qui devraient être autorisées à venir 391 00:52:46,292 --> 00:52:48,836 sont les gens qui sont capables d'être émus par ce qui est montré à l'écran. 392 00:52:57,929 --> 00:53:00,344 Je vois que tu as affiné tes talents d'orateur. 393 00:53:00,909 --> 00:53:05,742 Il semble que j'ai créé un monstre. 394 00:53:06,871 --> 00:53:09,898 Un monstre incroyablement persuasif. 395 00:53:15,015 --> 00:53:18,345 Quand la guerre sera terminée, la politique t'attend. 396 00:53:26,589 --> 00:53:28,511 Eh bien, soldat, 397 00:53:30,894 --> 00:53:34,323 je suis disposé à être indulgent à tout. 398 00:53:34,745 --> 00:53:36,849 Il faut que je voie un film dans le cinéma de la jeune demoiselle 399 00:53:36,850 --> 00:53:38,926 avant de pouvoir dire oui ou non. 400 00:53:53,528 --> 00:53:56,045 Ah, Landa, tu es là. 401 00:54:21,110 --> 00:54:23,687 Maintenant je dois amener le Reich Minister Goebbels 402 00:54:23,688 --> 00:54:25,155 à son rendez-vous suivant. 403 00:54:25,509 --> 00:54:31,412 Esclavagiste ! Esclavagiste française ! 404 00:54:34,309 --> 00:54:37,270 En fait, en qualité de chef de la sécurité... 405 00:54:37,370 --> 00:54:38,676 de ce grand évènement allemand, 406 00:54:38,677 --> 00:54:41,602 je crains d'avoir à discuter d'une ou deux choses avec mademoiselle Mimieux. 407 00:54:43,033 --> 00:54:44,104 A quel sujet ? 408 00:54:45,853 --> 00:54:51,587 Cela semble suspect qu'un soldat questionne les ordres d'un colonel. 409 00:54:52,091 --> 00:54:53,780 ou suis-je trop sensible ? 410 00:54:53,781 --> 00:54:55,777 Rien n'est plus éloigné de la vérité, colonel. 411 00:54:55,778 --> 00:54:57,548 Votre autorité est en dehors de toute question. 412 00:54:58,523 --> 00:54:59,815 Mais votre réputation vous précède. 413 00:54:59,816 --> 00:55:02,598 Mademoiselle Mimieux ou moi devons-nous nous inquiéter ? 414 00:55:02,599 --> 00:55:06,660 Hans, le garçon n'est pas mal-intentionné, il est juste attentionné. 415 00:55:07,089 --> 00:55:10,346 et il a raison. Ta réputation te précède. 416 00:55:10,425 --> 00:55:14,381 Il n'y a pas de raison de vous inquiéter. En tant que chef de la sécurité, 417 00:55:14,382 --> 00:55:17,413 je dois simplement discuter avec la propriétaire du local ou aura lieu l'évènement. 418 01:00:51,384 --> 01:00:54,077 Je dois dire que j'apprécie la modestie de cette salle de cinéma. 419 01:00:54,171 --> 01:00:58,026 Votre cinéma se respecte vraiment, comme une église. 420 01:00:58,431 --> 01:01:01,675 Et nous pouvons arranger un peu l'endroit. 421 01:01:01,676 --> 01:01:03,253 Et, je veux aller au Louvre, 422 01:01:03,254 --> 01:01:06,210 ils ont quelques nus grecs qu'on pourrait mettre dans le couloir. 423 01:01:06,484 --> 01:01:09,153 A Versailles il y a un lustre de cristal suspendu dans la salle de banquet, 424 01:01:09,154 --> 01:01:10,701 qui est extraordinaire. 425 01:01:10,761 --> 01:01:14,229 - Emmanuelle, vous avez aimé "Glückskinder" ("Lucky Kids") ? - J'ai plutôt aimé Lillian Harvey. 426 01:01:14,230 --> 01:01:15,874 Lillian Harvey! 427 01:01:16,170 --> 01:01:20,612 Ne prononcez pas son nom en ma présence ! 428 01:02:34,628 --> 01:02:39,011 A cette époque, les films nitrate de 35mm étaient si inflammables. 429 01:02:39,012 --> 01:02:42,199 qu'on ne pouvait pas transporter les bobines dans un tramway. 430 01:02:42,200 --> 01:02:44,502 Vous ne pouvez pas transporter ça dans un véhicule de transport en commun. 431 01:02:44,503 --> 01:02:45,718 - Ce sont des films, n'est-ce pas ? - Oui. 432 01:02:45,719 --> 01:02:46,890 Ils sont inflammables. Faites attention. 433 01:02:47,848 --> 01:02:51,690 Parce que les films nitrate brûlent 3 fois plus vite du papier. 434 01:02:55,595 --> 01:03:02,454 Shoshanna a une collection de plus de 350 films nitrate. 435 01:04:06,417 --> 01:04:09,898 CHAPITRE QUATRE "OPERATION KINO" 436 01:04:13,656 --> 01:04:15,339 Par ici, lieutenant. 437 01:04:35,597 --> 01:04:38,730 Lt. Archie Hicox au rapport, monsieur. 438 01:04:39,255 --> 01:04:42,666 Général Ed Fenech, repos, Hicox. Un verre? 439 01:04:45,816 --> 01:04:47,408 Si vous m'offrez un verre de scotch et de l'eau plate, 440 01:04:47,409 --> 01:04:49,220 je boirais un verre de scotch et de l'eau plate. 441 01:04:49,344 --> 01:04:53,019 Très bien, servez-vous vous-même comme un bon soldat. 442 01:04:53,224 --> 01:04:55,046 Le bar est dans le globe. 443 01:04:59,779 --> 01:05:04,562 - Que prenez-vous, monsieur ? - Whisky pur. Sans rien dedans. 444 01:05:06,873 --> 01:05:10,646 - Il est écrit ici que vous parlez couremment l'allemand. - Comme un enfant allemand. 445 01:05:11,400 --> 01:05:15,309 - et votre occupation avant la guerre ? - Je suis critique de cinéma. 446 01:05:15,772 --> 01:05:19,752 - Qu'avez-vous écrit ? - Eh bien, monsieur, 447 01:05:19,753 --> 01:05:23,987 j'ai écrit récemment des analyses et des articles, pour une publication appelée "Films and Filmmakers". 448 01:05:24,888 --> 01:05:26,693 et j'ai publié deux livres. 449 01:05:27,592 --> 01:05:30,122 Impressionnant. Ne soyez pas modeste, lieutenant, 450 01:05:30,157 --> 01:05:31,063 quels sont leurs titres ? 451 01:05:31,254 --> 01:05:34,042 Le premier s'appelle: "l'art des yeux, du coeur et de l'esprit:"... 452 01:05:34,043 --> 01:05:38,167 ..."Une étude sur le cinéma allemand des années 20". Le deuxième s'appelle... 453 01:05:38,168 --> 01:05:40,686 "Da Vinci en 24 images seconde". 454 01:05:40,721 --> 01:05:42,922 C'est une étude critique d'un film subtextuel 455 01:05:42,923 --> 01:05:45,945 sur le travail du réalisateur allemand G.W. Pabst. 456 01:05:46,376 --> 01:05:51,507 - A quoi buvons-nous, monsieur ? - A bas Hitler. 457 01:05:52,294 --> 01:05:54,747 Très bas, monsieur. 458 01:05:59,874 --> 01:06:03,468 Etes-vous familier avec le cinéma allemand sous le troisième Reich? 459 01:06:05,474 --> 01:06:09,582 Oui. Même si je n'ai vu aucun film tourné ces trois dernières années, 460 01:06:09,583 --> 01:06:11,827 je suis familier avec ça. 461 01:06:12,016 --> 01:06:14,655 - Expliquez-moi. - Pardon, monsieur ? 462 01:06:15,049 --> 01:06:16,691 Pour notre petite escapade... 463 01:06:16,692 --> 01:06:18,953 nous avons besoin de connaissances sur l'industrie cinématographique allemande 464 01:06:18,988 --> 01:06:20,585 sous le contrôle du troisième Reich. 465 01:06:21,181 --> 01:06:24,676 Expliquez-moi la philosophie de Goebbels. 466 01:06:26,567 --> 01:06:29,946 Goebbels considère ses films... 467 01:06:29,947 --> 01:06:32,131 comme une nouvelle ère pour le cinéma allemand. 468 01:06:32,576 --> 01:06:35,820 Une alternative à ce qu'il considère comme le cinéma juif intellectuel... 469 01:06:35,821 --> 01:06:40,336 allemand des années 20. Et le dogme contrôlé par les juifs à Hollywood. 470 01:06:40,522 --> 01:06:42,735 Comment fait-il ? 471 01:06:42,736 --> 01:06:45,558 Je suis désolé, monsieur, pourriez-vous répéter ? 472 01:06:45,784 --> 01:06:52,538 Vous dites qu'il veut battre les juifs à leur propre jeu...Par rapport à... 473 01:06:53,406 --> 01:06:56,522 Louis B. Mayer... comment fait-il ? 474 01:06:57,982 --> 01:07:01,554 Assez bien, en fait. Depuis que Goebbels a pris le controle, 475 01:07:01,555 --> 01:07:03,643 l'audience des films a augmenté constamment en Allemagne 476 01:07:03,644 --> 01:07:05,174 ces 8 dernières années. 477 01:07:05,240 --> 01:07:08,865 Mais Louis B. Mayer ne serait pas la comparaison appropriée avec Goebbels. 478 01:07:09,091 --> 01:07:12,819 Je crois que Goebbels se voit plus comme David O. Selznick. 479 01:07:17,664 --> 01:07:19,308 Informez-le. 480 01:07:19,343 --> 01:07:23,424 Lt. Hicox, à cette heure je voudrais vous parler le l'opération Kino. 481 01:07:25,261 --> 01:07:27,377 Dans trois jours, Joseph Goebbels va organiser 482 01:07:27,378 --> 01:07:30,343 un gala de première pour son nouveau film à Paris... 483 01:07:30,617 --> 01:07:33,998 - Quel film, monsieur ? - Le film s'appelle "La fierté de la Nation". 484 01:07:34,448 --> 01:07:40,501 Dans l'audience de cet heureux évènement allemand il y aura Goebbels, Göring, 485 01:07:40,502 --> 01:07:43,424 Bormann et la plupart des membres du Haut Commandement, 486 01:07:43,425 --> 01:07:47,090 y compris tous les officiers de haut grade des S.S. et de la Gestapo. 487 01:07:47,091 --> 01:07:49,991 De même que les étoiles de l'industrie de films de propagande nazie. 488 01:07:50,307 --> 01:07:52,992 La race pure à porté de main, hein ? 489 01:07:52,993 --> 01:07:56,411 tous les oeufs pourris dans le même panier. 490 01:07:56,898 --> 01:08:01,948 L'obiectif de l'opération Kino... détruire le panier. 491 01:08:02,601 --> 01:08:07,201 "...et comme la neige de l'an dernier, qui aujourdhui de la terre a disparu". 492 01:08:07,581 --> 01:08:09,399 Très bien, monsieur. 493 01:08:10,380 --> 01:08:12,426 Une équipe des Services Secrets Américains, 494 01:08:12,427 --> 01:08:15,374 qui est derrière les lignes ennemies va vous assister. 495 01:08:15,725 --> 01:08:23,431 - Les allemands les appellent... "Les bâtards". - Les bâtards... je n'en ai jamais entendu parler. 496 01:08:23,672 --> 01:08:26,336 C'est l'idée des Services Secrets, qu'on n'entende pas parler d'eux. 497 01:08:26,644 --> 01:08:27,969 Mais les allemands en ont entendu parler, 498 01:08:27,970 --> 01:08:30,218 parce que ces américains sont de vrais diables. 499 01:08:30,274 --> 01:08:35,364 Vous serez largué en France, à environ 24 kilomètres de Paris. 500 01:08:35,709 --> 01:08:40,095 Les Bâtards vous attendront. Mais avant vous irez dans petit village appelé Nadine. 501 01:08:40,457 --> 01:08:44,106 A Nadine, il y a une taverne appelée "La Louisiane". 502 01:08:44,107 --> 01:08:47,474 Là vous rencontrerez notre agent double, elle vous amènera de là. 503 01:08:47,509 --> 01:08:49,841 C'est elle qui vous amènera à la première. 504 01:08:49,842 --> 01:08:53,191 Il y aura vous, elle et deux membres d'origine allemande des Bâtards. 505 01:08:53,409 --> 01:08:56,798 C'est aussi elle qui s'est occupé de tous les arrangements dont vous aurez besoin. 506 01:08:58,185 --> 01:09:01,293 - Comment la reconnaîtrai-je? - Je crois que ce ne sera pas difficile pour vous. 507 01:09:02,965 --> 01:09:06,605 Votre contact est Bridget Von Hammersmark. 508 01:09:06,606 --> 01:09:11,853 Bridget Von Hammersmark? La vedette allemande travaille pour l'Angleterre ? 509 01:09:12,498 --> 01:09:14,660 Oui, depuis deux ans maintenant. 510 01:09:14,661 --> 01:09:18,510 On peut dire que l'opération Kino est son idée. 511 01:09:18,545 --> 01:09:21,132 - Vraiment ? - Vous êtes prêt ? 512 01:09:21,176 --> 01:09:23,692 Je crois, monsieur. Paris va brûler. 513 01:09:25,167 --> 01:09:27,850 VILLAGE NADINE, FRANCE 514 01:09:28,258 --> 01:09:31,187 Tu n'avais pas dit que ce foutu rendez-vous était dans une putain de cave. 515 01:09:31,218 --> 01:09:34,321 - Je ne savais pas. - Tu as dit que c'était dans une taverne. 516 01:09:34,356 --> 01:09:37,184 - C'est une taverne. - Oui, dans une cave. 517 01:09:37,185 --> 01:09:40,319 tu sais que se battre dans une cave nous apporte des emmerdements, 518 01:09:40,320 --> 01:09:43,653 numéro 1, ta bataille dans la cave. 519 01:09:44,144 --> 01:09:46,533 - Si on rentre et qu'elle n'y est pas ? - On attend. 520 01:09:47,814 --> 01:09:52,210 Ne vous inquiétez pas, c'est une espionne anglaise, elle sera au rendez-vous. 521 01:10:05,554 --> 01:10:07,116 MON HONNEUR - LA LOYAUTE 522 01:10:13,596 --> 01:10:17,634 - Stiglitz, hein? - C'est ça, monsieur. 523 01:10:18,743 --> 01:10:21,061 J'ai entendu dire que tu étais plutôt bon avec ça. 524 01:10:24,574 --> 01:10:27,365 Tu sais, on cherche pas d'ennuis en ce moment. 525 01:10:28,795 --> 01:10:30,211 On va juste rencontrer notre agent. 526 01:10:30,212 --> 01:10:31,849 Ca devrait être sans péripéties. 527 01:10:33,503 --> 01:10:38,370 Néanmoins, si je me trompe, et qu'il y a des péripéties, 528 01:10:39,065 --> 01:10:41,627 J'ai besoin de savoir si tu peux rester calme. 529 01:10:47,223 --> 01:10:56,469 - Je ne vous semble pas calme? - Eh bien, si vous le prenez comme ça, je crois que oui. 530 01:11:11,635 --> 01:11:16,930 Votre soldat allemand, Stiglitz. Il n'est pas vraiment du genre bavard, non ? 531 01:11:18,365 --> 01:11:22,282 C'est de ce genre d'homme dont vous avez besoin ? Un bavard ? 532 01:11:24,999 --> 01:11:27,252 Bon point, lieutenant. 533 01:11:29,661 --> 01:11:32,278 si on a un problème là-bas, qu'est-ce qu'on fait ? 534 01:11:32,279 --> 01:11:34,201 On parie sur ce qui se passe ? 535 01:11:34,981 --> 01:11:39,134 Si on a un problème, on se débrouillera. 536 01:11:39,448 --> 01:11:43,721 Mais s'il y a un problème, vous devez nous assurer... 537 01:11:43,722 --> 01:11:47,127 qu'aucun allemand, ni aucun français ne s'échappera de cette cave. 538 01:11:48,641 --> 01:11:52,517 Si la couverture de madame Von Hammersmark est compromise, la mission est terminée. 539 01:11:53,522 --> 01:11:56,001 Puisqu'on parle de madame Von Hammersmark, 540 01:11:56,002 --> 01:11:58,901 qui a eu l'idée de ce piège mortel ? 541 01:11:59,402 --> 01:12:02,587 - Elle a choisi l'endroit. - Oh, c'est épatant ! 542 01:12:03,102 --> 01:12:07,038 Ecoutez, ce n'est pas un stratège militaire. C'est juste une actrice. 543 01:12:07,243 --> 01:12:09,403 Il n'y a pas besoin d'être Stonewall Jackson 544 01:12:09,404 --> 01:12:11,214 pour savoir qu'on ne se bat pas dans une cave. 545 01:12:11,249 --> 01:12:15,909 Elle n'a pas choisi un endroit où se battre, elle a choisi un endroit isolé et sans allemands. 546 01:12:17,131 --> 01:12:22,874 Bien, je suis un personage littéraire, de fiction, du passé, je suis américain, 547 01:12:22,875 --> 01:12:24,568 c'est controversé. Oui, oui... 548 01:12:25,207 --> 01:12:27,810 Non, non, ce n'est pas controversé. 549 01:12:27,926 --> 01:12:32,589 La nationalité de l'auteur n'a rien à voir avec celle du personnage. 550 01:12:32,925 --> 01:12:38,019 Le personnage est le personnage. Hamlet n'est pas britannique, il est danois. 551 01:12:38,487 --> 01:12:41,811 Donc, oui, ce personnage est né en Amérique. 552 01:12:42,192 --> 01:12:43,966 Très bien ! 553 01:12:45,306 --> 01:12:49,556 Schnapps? Schnapps? Schnapps? Schnapps? Schnapps? 554 01:12:49,834 --> 01:12:52,309 - Cinq Schnapps. - Cinq Schnapps. 555 01:12:54,637 --> 01:12:58,113 Si j'avais une femme, l'appellerait-on "squaw"? 556 01:12:58,114 --> 01:13:00,228 - Il a trouvé ! - Oui ! 557 01:13:01,042 --> 01:13:04,344 - Et mon frère de sang Old Shatterhand ? - Oui ! 558 01:13:04,686 --> 01:13:06,376 - Karl May m'a écrit ? - Oui ! 559 01:13:06,781 --> 01:13:10,718 - Alors, qui es-tu ? - Je suis Winnetou, chef apache ! 560 01:13:10,719 --> 01:13:12,172 Oui ! 561 01:13:25,766 --> 01:13:29,054 Attention ! 562 01:13:34,867 --> 01:13:37,627 Salut mes amis, je vous rejoins dans quelques instants. 563 01:13:37,694 --> 01:13:42,231 Je termine la partie avec mes cinq amis. 564 01:13:42,816 --> 01:13:48,090 Ne vous inquiétez pas, madame Von Hammersmark. Continuez. 565 01:13:54,645 --> 01:13:59,741 Eric, mon chéri. S'il-te-plaît, va servir mes amis là-bas. 566 01:14:00,079 --> 01:14:03,229 Madame Von Hammersmark, n'importe quoi pour vous. 567 01:14:04,311 --> 01:14:09,314 Colonel, madame me dit de vous servir. Que désirez-vous ? 568 01:14:09,315 --> 01:14:11,467 - Whisky. - Deux whiskys. 569 01:14:11,496 --> 01:14:14,339 - Trois whiskys. - Trois whiskys, d'accord. 570 01:14:16,441 --> 01:14:19,336 Merci à tous de m'avoir accueillie dans votre jeu. 571 01:14:19,740 --> 01:14:22,380 - Votre carte ! - Oui ! 572 01:14:22,791 --> 01:14:26,808 Eh bien, regardons. 573 01:14:27,474 --> 01:14:30,334 Gengis Khan ! Je n'aurais jamais trouvé. 574 01:14:31,345 --> 01:14:34,613 C'est certain. 575 01:14:34,614 --> 01:14:36,716 - C'est un plaisir. - De même. 576 01:14:38,062 --> 01:14:40,885 - C'est un plaisir de vous connaître. - De même. 577 01:14:49,596 --> 01:14:52,716 Je croyais qu'il y avait plus de français que d'allemands ici. 578 01:14:53,998 --> 01:14:56,002 Oui, c'est le cas normalement. 579 01:14:56,496 --> 01:14:59,640 La femme du sergent vient d'avoir un bébé. 580 01:14:59,977 --> 01:15:02,986 Son officier commandant lui a donné, à lui et à ses amis, 581 01:15:02,987 --> 01:15:05,700 quartier libre pour la nuit pour célébrer ça. 582 01:15:06,280 --> 01:15:11,370 - Il faut partir. - Non, il faut rester. 583 01:15:12,066 --> 01:15:14,860 Au moins pour prendre un verre. Je vous attendais dans un bar, 584 01:15:14,861 --> 01:15:18,618 ce serait étrange de partir avant qu'on nous serve un verre. 585 01:15:19,205 --> 01:15:21,945 Vous avez raison, soyez calme et savourez votre verre. 586 01:15:25,548 --> 01:15:27,442 - Eric, merci beaucoup ! - Je vous en prie, madame Von Hammersmark. 587 01:15:29,409 --> 01:15:32,182 - Venez occuper la place libre ! - Oui ! 588 01:15:40,968 --> 01:15:43,007 Je vais traduire pour elle. 589 01:15:45,056 --> 01:15:47,753 Mais n'essayez pas de l'ennuyer. 590 01:15:47,754 --> 01:15:51,253 Ne t'inquiète pas. Je t'aiderai s'ils t'ennuient. 591 01:15:51,659 --> 01:15:53,931 Je suis plus forte que je n'en ai l'air. Regarde. 592 01:16:05,980 --> 01:16:08,545 Schnapps, Schnapps et Schnapps pour nous. 593 01:16:10,308 --> 01:16:12,545 J'ai quelque chose à dire. 594 01:16:13,713 --> 01:16:16,003 Buvons à la santé de notre ami, Wilhelm, 595 01:16:17,682 --> 01:16:20,688 et à son beau fils, Maximilien ! 596 01:16:21,936 --> 01:16:23,772 - A Max ! - A Max ! 597 01:16:23,773 --> 01:16:25,542 Il y a du nouveau. 598 01:16:25,543 --> 01:16:27,883 On a changé de salle de cinéma. 599 01:16:27,884 --> 01:16:28,944 Pourquoi ? 600 01:16:28,945 --> 01:16:31,148 Personne ne sait. Mais il n'y a pas de problème. 601 01:16:31,149 --> 01:16:34,387 Le nouveau cinéma est beaucoup plus petit que le Ritz. 602 01:16:34,388 --> 01:16:39,247 Donc le matériel qu'on avait pour le Ritz devrait être deux fois plus efficace. 603 01:16:42,884 --> 01:16:45,456 Cette information est colossale. 604 01:16:45,457 --> 01:16:47,616 Essayez de ne pas être aussi enthousiastes. 605 01:16:49,753 --> 01:16:51,429 Le Führer sera présent demain. 606 01:16:53,558 --> 01:16:55,322 Madame Von Hammersmark, 607 01:16:55,323 --> 01:16:58,624 pourriez-vous me donner un autographe pour mon fils, pour son jour de naissance ? 608 01:17:00,037 --> 01:17:02,684 Bien sûr, avec plaisir, Wilhelm. 609 01:17:02,685 --> 01:17:06,933 Ce beau et heureux sergent est devenu papa hier. 610 01:17:06,934 --> 01:17:08,915 Félicitations ! 611 01:17:10,186 --> 01:17:11,067 Merci. 612 01:17:11,068 --> 01:17:13,071 Vous connaissez déjà le nom de votre fils ? 613 01:17:13,072 --> 01:17:15,179 Bien sûr, mademoiselle. 614 01:17:15,180 --> 01:17:19,233 Il s'appelle Maximilian. 615 01:17:19,234 --> 01:17:21,158 Maximilian? C'est un beau nom. 616 01:17:22,894 --> 01:17:24,540 Merci, lieutenant-colonel. 617 01:17:26,928 --> 01:17:29,667 "Je souhaite le meilleur à mon cher Maximilian." 618 01:17:29,668 --> 01:17:30,718 Merci. 619 01:17:32,548 --> 01:17:34,569 Merci, mademoiselle. 620 01:17:36,172 --> 01:17:40,481 Max ne sait pas encore qui vous êtes, 621 01:17:40,482 --> 01:17:43,506 mais je vais l'amener voir tous nos films. 622 01:17:43,507 --> 01:17:44,699 Bien. 623 01:17:44,700 --> 01:17:47,013 Il va grandir avec vos films, mademoiselle, 624 01:17:49,192 --> 01:17:51,726 et cette serviette sur le mur ! 625 01:17:51,727 --> 01:17:57,333 Je propose un toast pour la plus grande actrice d'Allemagne ! 626 01:17:57,368 --> 01:18:02,511 Dietrich n'existe pas, Riefenstahl n'existe pas, il n'y a que Von Hammersmark! 627 01:18:02,611 --> 01:18:05,171 - A la vôtre ! - A la vôtre ! 628 01:18:05,271 --> 01:18:07,692 - Von Hammersmark! - A la vôtre ! 629 01:18:11,792 --> 01:18:13,003 Comportez-vous normalement. 630 01:18:17,267 --> 01:18:19,748 Mademoiselle Von Hammersmark, qu'est-ce qui vous amène en France ? 631 01:18:21,082 --> 01:18:23,298 Ce ne sont pas vos affaires, 632 01:18:23,299 --> 01:18:24,859 sergent. 633 01:18:27,262 --> 01:18:29,674 Vous n'avez peut-être pas encore assez ennuyé mademoiselle... 634 01:18:29,675 --> 01:18:33,350 avec votre comportement irritant d'ivrogne, 635 01:18:33,563 --> 01:18:35,749 mais vous commencez à me fatiguer. 636 01:18:37,688 --> 01:18:40,532 Permettez-moi de vous rappeler, sergent, 637 01:18:40,533 --> 01:18:43,237 que vous êtes un soldat. Ceci est la table d'officiers ! 638 01:18:45,892 --> 01:18:49,396 Je vous suggère de ne plus ennuyer la demoiselle... 639 01:18:49,397 --> 01:18:51,940 et de retourner à votre table. 640 01:18:57,530 --> 01:19:02,650 Excusez-moi, Capitaine, mais votre accent est très étrange. 641 01:19:05,609 --> 01:19:07,566 D'où êtes-vous ? 642 01:19:09,625 --> 01:19:12,856 Vous devez être saoul ou fou pour parler à un officier supérieur 643 01:19:12,857 --> 01:19:15,523 avec une telle impertinence, 644 01:19:15,524 --> 01:19:17,150 sergent. 645 01:19:18,162 --> 01:19:19,989 Vous et vous, je vous rends responsable de lui! 646 01:19:20,416 --> 01:19:21,747 Occupez-vous de votre ami... 647 01:19:21,748 --> 01:19:23,728 ou il va passer les premiers jours de Max en prison... 648 01:19:23,729 --> 01:19:25,726 pour ivresse publique ! 649 01:19:25,767 --> 01:19:27,938 Alors, permettez-moi de vous demander... 650 01:19:59,766 --> 01:20:01,938 Comme le nouveau papa... 651 01:20:02,781 --> 01:20:05,344 j'ai une oreille formée à distinguer les accents. 652 01:20:08,896 --> 01:20:12,345 et, comme lui, votre accent me semble étrange. 653 01:20:14,652 --> 01:20:16,344 D'où êtes-vous, capitaine ? 654 01:20:16,345 --> 01:20:17,779 Major, ceci est complètement déplacé... 655 01:20:17,780 --> 01:20:19,727 Je ne vous parle pas, lieutenant Saltzberg, 656 01:20:21,280 --> 01:20:24,156 ni à vous, lieutenant-colonel Frankfurt. 657 01:20:25,697 --> 01:20:30,350 Je parle au capitaine "je-ne-sais-d'où". 658 01:20:34,746 --> 01:20:36,845 Je suis né dans un village... 659 01:20:36,846 --> 01:20:39,566 tou près du Piz Palü. 660 01:20:39,567 --> 01:20:40,831 - La montagne ? - Oui. 661 01:20:42,284 --> 01:20:44,483 Nous parlons tous comme ça dans ce village. 662 01:20:45,655 --> 01:20:48,097 Vous avez vu le film avec Riefenstahl ? 663 01:20:48,965 --> 01:20:50,618 - Oui. - Alors vous m'avez vu. 664 01:20:52,374 --> 01:20:55,379 Vous rappelez-vous la scène de ski aux torches ? 665 01:20:56,860 --> 01:20:57,717 Oui. 666 01:20:59,423 --> 01:21:04,962 J'y suis, avec mon père, ma soeur et mes deux frères. 667 01:21:06,595 --> 01:21:08,531 Mon frère est si beau... 668 01:21:08,532 --> 01:21:12,317 que le réalisateur l'a filmé en gros plan. 669 01:21:13,296 --> 01:21:16,868 Major, si mes paroles ont du poids, 670 01:21:16,869 --> 01:21:21,308 je peux garantir que tout ce qu'a dit le jeune capitaine est vrai. 671 01:21:22,510 --> 01:21:25,232 Il vient du Piz Palü, 672 01:21:25,233 --> 01:21:30,210 il a joué dans le film, et son frère est beaucoup plus beau que lui. 673 01:21:40,847 --> 01:21:42,623 Vous devriez rejoindre vos amis. 674 01:21:46,693 --> 01:21:48,529 - Puis-je me joindre à vous ? - Bien sûr. 675 01:21:49,592 --> 01:21:50,593 Merveilleux. 676 01:21:58,534 --> 01:22:01,905 Alors c'est ça l'origine de votre étrange accent ? 677 01:22:03,381 --> 01:22:04,779 Extraordinaire. 678 01:22:04,780 --> 01:22:06,064 Alors, que faites-vous ici, capitaine ? 679 01:22:06,065 --> 01:22:09,641 A part boire un verre avec la jolie demoiselle ? 680 01:22:10,735 --> 01:22:13,498 Ce plaisir ne nécessite aucune explication. 681 01:22:14,416 --> 01:22:15,964 Je voulais dire dans ce pays. 682 01:22:17,191 --> 01:22:20,112 Vous n'êtes pas stationné en France, sinon je saurais qui vous êtes. 683 01:22:20,113 --> 01:22:22,563 Vous connaissez tous les allemands qui sont en France ? 684 01:22:22,564 --> 01:22:24,337 C'est bien de connaître. 685 01:22:29,356 --> 01:22:30,289 Oui. 686 01:22:30,290 --> 01:22:32,600 C'est le problème... 687 01:22:32,601 --> 01:22:34,924 Je n'ai jamais prétendu mériter d'être connu. 688 01:22:35,817 --> 01:22:37,701 Plaisanterie à part, que faites-vous en France ? 689 01:22:39,251 --> 01:22:42,332 J'accompagne mademoiselle à la première du film de Goebbels. 690 01:22:45,090 --> 01:22:47,377 Vous êtes l'heureux cavalier de mademoiselle Von Hammersmark ? 691 01:22:48,453 --> 01:22:51,409 Quelqu'un doit porter son briquet. 692 01:22:56,953 --> 01:23:00,124 Le Capitaine est mon cavalier, mais tous les trois sont mes invités. 693 01:23:01,310 --> 01:23:02,889 Nous sommes de vieux amis, major, 694 01:23:02,890 --> 01:23:05,074 nous nous connaissons depuis longtemps. 695 01:23:06,271 --> 01:23:10,625 Des années. Plus longtemps qu'une actrice voudrait le reconnaître. 696 01:23:13,829 --> 01:23:18,668 Dans ce cas, je lève mon verre aux trois hommes les plus heureux de cette pièce. 697 01:23:19,679 --> 01:23:20,924 Je bois à ça. 698 01:23:23,756 --> 01:23:24,881 Qui est-ce ? 699 01:23:28,465 --> 01:23:32,349 Mata Hari ! 700 01:23:36,941 --> 01:23:38,177 Je dois reconnaître... 701 01:23:38,178 --> 01:23:40,812 que leur jeu a l'air assez amusant. 702 01:23:40,813 --> 01:23:43,729 Je ne me suis pas joint à eux, parce que vous avez raison, capitaine. 703 01:23:43,730 --> 01:23:46,577 Les gradés et les soldats ne devraient pas fraterniser. 704 01:23:48,167 --> 01:23:49,241 Mais... 705 01:23:49,242 --> 01:23:51,718 nous sommes tous entre officiers... 706 01:23:52,736 --> 01:23:55,080 et amie cultivée des officiers, 707 01:23:55,081 --> 01:23:56,494 Que diriez-vous de faire un jeu ? 708 01:23:56,495 --> 01:23:58,907 Oui ! Un jeu ! 709 01:23:58,908 --> 01:24:00,233 Merveilleux ! 710 01:24:02,403 --> 01:24:04,811 Soldat! Donnez-moi les cartes. 711 01:24:07,483 --> 01:24:12,498 Merci beaucoup. 712 01:24:13,340 --> 01:24:18,022 Le but du jeu est d'écrire le nom d'un personage connu sur le carton. 713 01:24:18,023 --> 01:24:21,993 Fictif ou réel, ça n'a pas d'importance. Vous pouvez écrire Confucius... 714 01:24:21,994 --> 01:24:24,490 ou "docteur Fu Manchu". Eric, des crayons. 715 01:24:24,491 --> 01:24:26,831 et il doit être connu. Pas "tante Frida". 716 01:24:26,832 --> 01:24:29,815 Quand c'est fait, il faut mettre les cartons retournés sur la table... 717 01:24:29,816 --> 01:24:32,134 et les faire passer devant la personne à votre gauche. 718 01:24:32,135 --> 01:24:33,384 Merci. 719 01:24:33,385 --> 01:24:35,761 La personne à droite doit pousser le carton vers vous. 720 01:24:35,762 --> 01:24:39,542 Il faut prendre la carte sans la regarder, lécher le dos, comme ça... 721 01:24:40,621 --> 01:24:43,523 et la coller sur son front. 722 01:24:45,317 --> 01:24:46,973 et en 10 questions et réponses "oui" ou "non"... 723 01:24:57,060 --> 01:24:59,311 deviner qui vous êtes. Ecrivez le nom. 724 01:25:17,216 --> 01:25:18,175 Alors ? 725 01:25:19,677 --> 01:25:20,422 Bien. 726 01:25:20,423 --> 01:25:22,712 Je commence, comme exemple. 727 01:25:25,441 --> 01:25:27,556 - Je suis allemand ? - Non. 728 01:25:27,957 --> 01:25:30,486 - Je suis américain ? - Non. 729 01:25:30,487 --> 01:25:32,397 Attendez un peu, mais... 730 01:25:32,398 --> 01:25:36,168 Je vous en prie, il n'est pas allemand, et il n'est pas né en Amérique. 731 01:25:36,169 --> 01:25:39,247 - Donc... j'ai visité l'Amérique ? - Oui. 732 01:25:42,726 --> 01:25:44,227 Une visite... heureuse ? 733 01:25:44,228 --> 01:25:45,636 Pas pour vous. 734 01:25:48,140 --> 01:25:51,858 Puis-je qualifier mon pays natal d'exotique ? 735 01:25:51,859 --> 01:25:52,822 - Oui. - Oui. 736 01:25:56,370 --> 01:26:00,893 Ca pourrait être la jungle ou l'Orient. 737 01:26:02,940 --> 01:26:05,334 Je me fie à mon premier instinct et je vous demande: je viens de la jungle ? 738 01:26:05,335 --> 01:26:06,453 - Oui. - Oui. 739 01:26:06,454 --> 01:26:10,128 A ce point, je pourrais demander si je suis réel ou imaginaire. 740 01:26:10,129 --> 01:26:13,410 Mais ce serait trop facile, alors je ne le demanderai pas. 741 01:26:13,411 --> 01:26:17,455 Donc je viens de la jungle, 742 01:26:18,527 --> 01:26:20,048 j'ai visité l'Amérique... 743 01:26:20,833 --> 01:26:22,852 mais ça n'a pas été une visite heureuse pour moi... 744 01:26:22,853 --> 01:26:26,792 ce qui implique que ça l'a été pour quelqu'un d'autre. 745 01:26:32,314 --> 01:26:33,622 Euh... 746 01:26:34,794 --> 01:26:37,349 quand j'ai voyagé de la jungle à l'Amérique, 747 01:26:39,784 --> 01:26:41,661 - c'était en bateau ? - Oui. 748 01:26:43,940 --> 01:26:46,188 - Contre ma volonté ? - Oui. 749 01:26:50,771 --> 01:26:53,103 - Sur le bateau, étais-je enchaîné ? - Oui ! 750 01:26:54,089 --> 01:26:56,356 En Amérique, étais-je enchaîné ? 751 01:26:56,357 --> 01:26:57,246 Oui. 752 01:26:57,281 --> 01:26:59,569 - Je suis un nègre en Amérique ? - Non. 753 01:26:59,570 --> 01:27:01,971 Alors je suis King Kong. 754 01:27:04,853 --> 01:27:07,275 Bravo ! Fantastique ! 755 01:27:08,530 --> 01:27:11,449 Puisque j'ai répondu correctement, vous devez tous vider vos verres. 756 01:27:11,450 --> 01:27:14,103 - A la vôtre ! - A la vôtre ! 757 01:27:18,981 --> 01:27:20,137 A qui le tour ? 758 01:27:20,138 --> 01:27:22,001 Major, 759 01:27:23,600 --> 01:27:26,258 je ne veux pas être impoli mais... 760 01:27:26,259 --> 01:27:29,297 masi nous quatre sommes de bons amis... 761 01:27:30,313 --> 01:27:32,311 et nous ne nous sommes pas vus depuis longtemps. 762 01:27:34,635 --> 01:27:36,347 Ainsi, major, 763 01:27:36,348 --> 01:27:39,903 je crains que vous ne dérangiez. 764 01:27:41,858 --> 01:27:44,188 Je ne suis pas d'accord, capitaine. 765 01:27:45,530 --> 01:27:48,428 Ce n'est que si mademoiselle... 766 01:27:48,429 --> 01:27:51,200 se sent offensée... 767 01:27:51,201 --> 01:27:53,224 que je dérangerai. 768 01:27:58,761 --> 01:28:01,260 - Alors, mademoiselle ? Suis-je un intrus ? - Non. 769 01:28:01,261 --> 01:28:02,749 Je ne l'avais pas cru. 770 01:28:04,569 --> 01:28:07,847 Mais le capitaine est immunisé contre mon charme. 771 01:28:23,336 --> 01:28:24,868 Je plaisantais, 772 01:28:24,869 --> 01:28:26,442 Je plaisantais ! 773 01:28:26,443 --> 01:28:28,370 Bien sûr... 774 01:28:28,371 --> 01:28:29,396 bien sûr que je vous dérange. 775 01:28:29,397 --> 01:28:31,792 Permettez-moi de remplir vos verres, messieurs, 776 01:28:31,793 --> 01:28:33,763 ensuite je vous dirai adieu, à vous et la demoiselle. 777 01:28:33,798 --> 01:28:38,293 Eric a une bouteille de whisky écossais de 33 ans d'âge. 778 01:28:39,415 --> 01:28:40,902 Qu'en dites-vous, messieurs ? 779 01:28:40,903 --> 01:28:43,528 Vous êtes très aimable, major. 780 01:28:43,529 --> 01:28:46,339 Eric, le 33 ans d'âge ! et des verres ! 781 01:28:46,340 --> 01:28:50,051 Vous ne voulez pas gâcher ce 33 ans d'âge avec cette eau de vaisselle que vous buviez. 782 01:28:50,052 --> 01:28:51,563 - Combien de verres ? - Cinq. 783 01:28:51,564 --> 01:28:52,515 Pas pour moi. 784 01:28:52,649 --> 01:28:54,439 J'aime le scotch, le scotch ne m'aime pas. 785 01:28:54,440 --> 01:28:56,472 Moi non plus. Je veux du champagne. 786 01:28:56,473 --> 01:28:58,068 Trois verres. 787 01:29:35,698 --> 01:29:37,051 Merci. 788 01:29:40,087 --> 01:29:43,035 A un Reich de 1.000 ans ! 789 01:29:43,036 --> 01:29:44,906 A un Reich de 1.000 ans ! 790 01:29:54,841 --> 01:29:57,220 Je savais que vous mentiez . 791 01:30:00,205 --> 01:30:01,443 Vous avez entendu ? 792 01:30:03,362 --> 01:30:05,533 C'est le bruit de mon Luger. 793 01:30:05,534 --> 01:30:07,885 pointé sur vos testicules. 794 01:30:09,871 --> 01:30:10,671 Oui. 795 01:30:11,073 --> 01:30:13,818 Pourquoi votre Luger est-il pointé sur mes testicules ? 796 01:30:15,165 --> 01:30:18,079 Parce que vous vous êtes trahi, capitaine. 797 01:30:19,100 --> 01:30:21,534 Vous n'êtes pas plus allemand que ce whisky. 798 01:30:30,816 --> 01:30:32,340 - Major... - Tais-toi, salope ! 799 01:30:34,170 --> 01:30:35,639 Que disiez-vous ? 800 01:30:39,454 --> 01:30:40,984 Je voulais dire... 801 01:30:40,985 --> 01:30:43,365 que nous sommes deux. 802 01:30:43,366 --> 01:30:47,243 J'ai une arme pointée sur vos couilles depuis que vous êtes à cette table. 803 01:30:49,173 --> 01:30:50,594 Ca fait trois. 804 01:30:50,595 --> 01:30:52,272 et à ce niveau... 805 01:30:52,273 --> 01:30:54,749 je suis un vrai Fredrick Zoller. 806 01:30:57,297 --> 01:30:58,983 Il semble que nous nous trouvons dans une situation confuse. 807 01:30:58,984 --> 01:31:03,228 Ce qui va se passer, major... 808 01:31:03,229 --> 01:31:07,170 c'est que vous allez vous lever et marcher jusqu'à la porte avec nous. 809 01:31:07,171 --> 01:31:08,866 Non, non, non, je ne crois pas. 810 01:31:09,922 --> 01:31:13,292 Je crains que nous ne sachions tous les deux, capitaine, 811 01:31:13,293 --> 01:31:18,248 que quoi qu'il se passe dans cette pièce... 812 01:31:18,249 --> 01:31:19,700 aucun de nous deux ne partira. 813 01:31:23,157 --> 01:31:25,970 Dommage pour le sergent Wilhelm 814 01:31:25,971 --> 01:31:27,920 et ses amis... 815 01:31:29,449 --> 01:31:32,182 Vous allez devoir les tuer aussi. 816 01:31:33,471 --> 01:31:36,742 Le petit Max n'aura pas de papa... 817 01:31:37,870 --> 01:31:39,191 à cause de vous. 818 01:31:46,000 --> 01:31:48,153 Si c'est comme ça, mon vieux, 819 01:31:48,154 --> 01:31:51,057 j'espère que ça ne vous dérange pas si on parle la langue du Roi. 820 01:31:52,884 --> 01:31:54,314 Je vous en prie, capitaine. 821 01:32:00,743 --> 01:32:03,662 Il y a un lieu spécial en enfer pour ceux qui gaspillent un bon scotch. 822 01:32:05,629 --> 01:32:08,150 et comme il semble que je vais frapper à la porte dans un instant... 823 01:32:13,603 --> 01:32:15,160 je dois reconnaître... 824 01:32:15,988 --> 01:32:17,399 qu'il y a des bonnes choses monsieur. 825 01:32:20,619 --> 01:32:21,801 Alors... 826 01:32:21,802 --> 01:32:24,550 à propos de la confusion... 827 01:32:24,551 --> 01:32:26,346 où nous nous trouvons... 828 01:32:28,962 --> 01:32:31,445 il semble qu'il n'y a qu'une chose à faire. 829 01:32:31,446 --> 01:32:33,951 Et qu'est-ce que c'est ? 830 01:32:34,931 --> 01:32:35,884 Stiglitz. 831 01:32:35,885 --> 01:32:37,461 Dis adieu à tes couilles nazies ! 832 01:33:14,410 --> 01:33:17,759 Toi, qui es-tu ? Anglais ? Américain ? 833 01:33:19,043 --> 01:33:19,763 Quoi ? 834 01:33:20,982 --> 01:33:23,588 Nous sommes américains. Et toi ? 835 01:33:24,489 --> 01:33:26,046 Je suis allemand, idiot ! 836 01:33:26,047 --> 01:33:29,093 Tu parles plutôt bien anglais pour un allemand ! 837 01:33:29,094 --> 01:33:32,763 Je suis d'accord. Alors parlons. 838 01:33:34,307 --> 01:33:35,664 Bien, parle ! 839 01:33:35,665 --> 01:33:38,317 Je suis papa ! 840 01:33:38,318 --> 01:33:42,059 Mon fils est né aujourd'hui, à Frankfurt. 841 01:33:42,060 --> 01:33:43,723 Il y a cinq heures ! 842 01:33:44,707 --> 01:33:49,623 Il s'appelle Max ! Nous sommes venus ici pour boire, faire la fête ! 843 01:33:49,624 --> 01:33:52,703 Et ils sont venus tenir et tuer des gens ! Ce n'est pas ma faute ! 844 01:33:52,704 --> 01:33:55,550 D'accord, c'est pas ta faute. 845 01:33:56,392 --> 01:33:58,256 Comment tu t'appelles, soldat? 846 01:33:58,257 --> 01:33:59,640 Wilhelm! 847 01:34:00,829 --> 01:34:05,033 - Il y a des vivants de notre côté ? - Non. 848 01:34:05,034 --> 01:34:06,505 Je suis vivante ! 849 01:34:06,506 --> 01:34:08,098 Si tu ne te tais pas, pute, je tire ! 850 01:34:08,678 --> 01:34:09,934 Qui est là ? 851 01:34:12,793 --> 01:34:14,532 La fille est de votre côté ? 852 01:34:16,329 --> 01:34:19,814 - Quelle fille ? - D'après toi ? Von Hammersmark ! 853 01:34:21,408 --> 01:34:23,011 Oui, elle est de notre côté ! Elle va bien ? 854 01:34:23,012 --> 01:34:27,341 Parlons. Tu es passée aux américains ? Qu'est-ce que tu leur as donné d'important ? 855 01:34:27,342 --> 01:34:30,209 Sale traître ! 856 01:34:30,210 --> 01:34:34,233 Elle a été touchée, mais elle est vivante ! 857 01:34:34,234 --> 01:34:35,957 Pour le moment. 858 01:34:38,728 --> 01:34:42,985 Bien, Wilhelm ! Que dirais-tu d'un marché ? 859 01:34:45,063 --> 01:34:47,336 - Comment tu t'appelles ? - Aldo. 860 01:34:48,500 --> 01:34:50,459 Wilhelm, écoute ce que je te propose. 861 01:34:50,460 --> 01:34:54,094 Tu me laisses venir avec un de mes hommes pour prendre la fille. 862 01:34:54,095 --> 01:34:56,703 Sans arme, ni nous, ni toi. 863 01:34:56,704 --> 01:34:59,264 On prend la fille et on s'en va. 864 01:34:59,265 --> 01:35:00,966 C'est simple, Willi ! 865 01:35:00,967 --> 01:35:03,530 Tu prends ton chemin, et nous le nôtre. 866 01:35:03,531 --> 01:35:06,247 et le petit Max va grandir et jouer avec son papa. 867 01:35:07,993 --> 01:35:10,852 Qu'est-ce que tu en dis, Willi ? Marché conclu ? 868 01:35:15,045 --> 01:35:16,064 Aldo? 869 01:35:17,323 --> 01:35:18,841 Je suis là, Willi ! 870 01:35:20,565 --> 01:35:25,540 Je veux te croire, mais comment je peux ? 871 01:35:28,449 --> 01:35:30,381 Tu as le choix, fiston. 872 01:35:37,112 --> 01:35:39,066 Bien, bien. 873 01:35:39,067 --> 01:35:43,385 Aldo, je vais te faire confiance. 874 01:35:44,612 --> 01:35:48,358 Descends ! 875 01:36:01,710 --> 01:36:04,673 Willi, qu'est-ce que c'est cette mitraillette ? On avait un marché ! 876 01:36:04,674 --> 01:36:06,783 On a un marché, alors prenez la fille et partez. 877 01:36:06,784 --> 01:36:10,423 Pas si vite. On avait un marché, se faire confiance. 878 01:36:10,424 --> 01:36:12,962 Un duel mexicain ne signifie pas "confiance". 879 01:36:12,963 --> 01:36:15,973 Il faut que tu me menace d'une arme pour que ce soit un duel mexicain. 880 01:36:15,974 --> 01:36:19,639 Tu nous menaces d'une arme, si tu tires, nous sommes morts. 881 01:36:19,640 --> 01:36:21,148 En haut ils ont des grenades. 882 01:36:21,149 --> 01:36:22,985 S'ils les lancent ici, tu es mort. 883 01:36:22,986 --> 01:36:25,569 C'est un duel mexicain et ce n'était pas le marché ! 884 01:36:25,570 --> 01:36:26,897 Pas de confiance, pas de marché ! 885 01:36:26,898 --> 01:36:33,241 Wilhelm, pense à Maximilian... 886 01:36:43,291 --> 01:36:44,592 D'accord. Très bien. 887 01:36:51,067 --> 01:36:54,445 Prenez cette putain de traître et disparaissez de ma vue. 888 01:37:06,638 --> 01:37:10,100 Pas si vite, docteur. Allez voir les chiens. 889 01:37:22,214 --> 01:37:25,823 Avant d'extraire la balle, il faut répondre à quelques questions. 890 01:37:25,824 --> 01:37:27,457 Des questions sur quoi ? 891 01:37:27,458 --> 01:37:30,279 J'ai trois hommes morts... 892 01:37:30,280 --> 01:37:33,184 vous pouvez essayer de nous dire ce qui s'est passé ? 893 01:37:33,185 --> 01:37:35,581 L'officier britannique s'est trahi dans son rôle d'allemand... 894 01:37:35,582 --> 01:37:37,270 et le major de la Gestapo l'a coincé. 895 01:37:38,631 --> 01:37:40,624 Avant d'en arriver à qui a tiré sur John, 896 01:37:40,625 --> 01:37:44,338 pourquoi nous avez-vous donné rendez-vous dans un sous-sol... 897 01:37:44,339 --> 01:37:45,749 plein de nazis ? 898 01:37:50,620 --> 01:37:53,103 Je comprends, puisque vous n'avez pas vu ce qui se passait dedans... 899 01:37:53,104 --> 01:37:55,175 que la présence de nazis vous paraisse étrange. 900 01:37:55,176 --> 01:37:57,808 On a un mot en anglais pour ce qui est "étrange"... 901 01:37:57,809 --> 01:38:00,475 On dit "suspect". 902 01:38:05,617 --> 01:38:08,941 Vous laissez votre imagination vous rendre fou ! 903 01:38:11,031 --> 01:38:13,435 Je l'ai appris par le sergent, par Willi ! 904 01:38:13,436 --> 01:38:16,454 - Vous vous souvenez de lui, n'est-ce-pas ? - Oui, je m'en souviens. 905 01:38:16,455 --> 01:38:18,595 Sa femme lui avait donné un fils ce soir-là ! 906 01:38:18,596 --> 01:38:21,903 Il venait juste d'être père ! 907 01:38:21,904 --> 01:38:26,270 Son commandant lui avait donné quartier libre pour fêter ça. 908 01:38:29,874 --> 01:38:35,757 La présence d'allemands n'a été qu'une coïncidence tragique ! 909 01:38:48,113 --> 01:38:49,568 Comment a commencé l'échange de coups de feu ? 910 01:38:49,569 --> 01:38:52,354 L'anglais s'est trahi. 911 01:38:52,355 --> 01:38:53,885 Comment ? 912 01:38:55,490 --> 01:38:57,878 Il a commandé trois verres. 913 01:38:59,000 --> 01:39:02,399 Il nous a commandé trois verres. C'est ça le signe allemand. 914 01:39:02,400 --> 01:39:04,912 L'autre signe a paru étrange. 915 01:39:06,064 --> 01:39:09,209 Ca a sauté aux yeux des allemandsi... Voila ce qui s'est passé. 916 01:39:17,260 --> 01:39:19,142 Disons que les allemands n'aient pas été là... 917 01:39:19,143 --> 01:39:21,338 et que tout se soit déroulé comme prévu... 918 01:39:21,339 --> 01:39:23,214 Quelle était l'étape suivante ? 919 01:39:23,215 --> 01:39:25,142 Les smockings. 920 01:39:25,143 --> 01:39:29,805 S'ils étaient allés à la première en uniforme militaire avec tous ces soldats, 921 01:39:29,806 --> 01:39:31,343 c'aurait été du suicide. 922 01:39:33,559 --> 01:39:36,668 mais comme membres de l'industrie de films allemande, 923 01:39:36,669 --> 01:39:39,845 ils auraient porté des smockings et se seraient mêlés aux autres. 924 01:39:42,017 --> 01:39:45,131 Je me suis arrangée avec un tailleur pour qu'il prépare trois smockings ce soir. 925 01:39:46,465 --> 01:39:48,463 Comment comptiez-vous aller à la première ? 926 01:39:48,464 --> 01:39:50,311 Donnez-moi mon sac. 927 01:40:00,496 --> 01:40:02,772 Lt. Hicox devait être mon cavalier. 928 01:40:02,773 --> 01:40:06,896 Les deux autres devaient être un cameraman allemand et son assistant. 929 01:40:09,347 --> 01:40:11,022 Vous pourriez nous amener à la première ? 930 01:40:11,023 --> 01:40:14,011 Vous pouvez parler mieux l'allemand que vos amis ? Non. 931 01:40:14,012 --> 01:40:16,627 On m'a tiré dessus. Oui. 932 01:40:16,628 --> 01:40:21,503 Je ne me vois pas sous les feux des projecteurs et sur le tapis rouge avant un moment. 933 01:40:23,296 --> 01:40:25,337 Ou du moins pas avant demain soir. 934 01:40:38,717 --> 01:40:41,945 Cependant, il y a quelque chose que tu ne sais pas. 935 01:40:43,790 --> 01:40:48,140 Il y a deux choses nouvelles dans l'opération Kino. 936 01:40:49,463 --> 01:40:54,692 Un: le lieu a changé du Ritz pour un autre beaucoup plus petit. 937 01:40:54,693 --> 01:40:57,474 Des changements énormes au dernier moment ? Pas très allemand... 938 01:40:57,475 --> 01:41:00,659 Pourquoi Goebbels ferait-il quelque chose d'aussi étrange ? 939 01:41:01,576 --> 01:41:04,766 Ca a probablement un lien avec le deuxième changement. 940 01:41:05,649 --> 01:41:07,110 Qui est ? 941 01:41:11,363 --> 01:41:13,868 Le Führer va venir à la première. 942 01:41:13,869 --> 01:41:15,976 J'ai reconsidéré... 943 01:41:17,582 --> 01:41:24,140 ma position par rapport à la première de "La fierté de la Nation". 944 01:41:25,722 --> 01:41:31,094 A mesure que la semaine a passé, et avec le débarquement américain, 945 01:41:32,396 --> 01:41:37,275 j'ai de plus en plus pensé au soldat Zoller. 946 01:41:38,386 --> 01:41:40,851 Ce garçon a fait quelque chose d'extrêmement important pour nous. 947 01:41:42,364 --> 01:41:45,965 et je crois que ma participation à l'évènement... 948 01:41:45,966 --> 01:41:48,333 serait d'une grande importance. 949 01:41:48,334 --> 01:41:50,525 Bordel ! 950 01:41:58,996 --> 01:42:00,421 A quoi pensez-vous ? 951 01:42:02,004 --> 01:42:05,678 Je pense que la possibilité de tirer sur l'oncle Adolf change les choses. 952 01:42:05,679 --> 01:42:07,660 Qu'est-ce que ça veut dire ? 953 01:42:07,661 --> 01:42:09,881 Ca veut dire que vous nous amenez à la première. 954 01:42:09,882 --> 01:42:12,645 Je vais probablement perdre cette jambe, 955 01:42:12,646 --> 01:42:15,780 bye bye ma carrière d'actrice, ça a été amusant tant qu'elle a duré. 956 01:42:15,781 --> 01:42:18,534 Comment comptes-tu aller sur le tapis rouge ? 957 01:42:20,997 --> 01:42:23,416 Le docteur des chiens va extraire la balle de ta jambe. 958 01:42:23,417 --> 01:42:25,520 Ensuite on la plâtrera... 959 01:42:25,521 --> 01:42:28,142 et tu diras que tu te l'es cassée en faisant de l'escalade à la montagne. 960 01:42:28,143 --> 01:42:30,497 C'est un truc allemand, non ? Vous aimez tous escalader les montagnes. 961 01:42:30,498 --> 01:42:31,920 Moi non. 962 01:42:31,921 --> 01:42:34,002 J'aime fumer, et boire, et commander à manger au restaurant, 963 01:42:34,003 --> 01:42:35,970 mais je vois où tu veux en venir. 964 01:42:37,739 --> 01:42:39,766 Nous allons te remplir de morphine jusqu'à ce qu'elle te sorte par les oreilles. 965 01:42:39,767 --> 01:42:42,591 Ensuite tu pourras boîter sur le tapis rouge. 966 01:42:44,947 --> 01:42:48,110 Je sais que c'est une question stupide avant même de la poser, 967 01:42:48,111 --> 01:42:53,881 mais vous, les américains, pouvez-vous parler une autre langue que l'anglais ? 968 01:42:53,882 --> 01:42:56,085 On parle tous les deux un peu d'italien. 969 01:42:56,086 --> 01:42:59,201 Certainement avec un accent atroce... 970 01:43:01,079 --> 01:43:04,659 Mais ça ne va pas anéantir le plan. 971 01:43:04,660 --> 01:43:08,134 Les allemands ne comprennent pas l'italien. 972 01:43:12,166 --> 01:43:15,538 Alors vous murmurerez en italien, c'est ça ? 973 01:43:15,539 --> 01:43:17,472 C'est ça. 974 01:43:21,699 --> 01:43:22,996 Ca a l'air bien. 975 01:43:22,997 --> 01:43:25,430 Ca a l'air merdique, mais qu'est-ce qu'on va faire ? Rentrer à la maison ? 976 01:43:25,431 --> 01:43:27,326 Non, ça a l'air bien. 977 01:43:27,327 --> 01:43:30,366 Si vous ne fichez pas tout en l'air je peux vous faire entrer dans le bâtiment. 978 01:43:32,904 --> 01:43:34,210 Donc qu'est-ce qu'on fait ? 979 01:43:34,211 --> 01:43:38,146 Je parle assez bien italien, alors je serais ton cavalier. 980 01:43:38,147 --> 01:43:40,873 Donowitz est le 2ème qui parle italien, il sera le cameraman. 981 01:43:40,874 --> 01:43:43,655 Omar est le troisième, il sera l'assistant de Donny. 982 01:43:44,984 --> 01:43:46,329 Je ne parle pas italien. 983 01:43:46,330 --> 01:43:47,667 Comme je l'ai dit, c'est le troisième. 984 01:43:47,668 --> 01:43:49,544 Reste silencieux. 985 01:43:49,545 --> 01:43:51,528 En fait, commencez à vous exercer dès maintenant. 986 01:43:54,894 --> 01:43:56,457 Ah, Hugo. 987 01:43:58,886 --> 01:44:01,088 Je vois que vous êtes arrivé loin. 988 01:44:02,998 --> 01:44:05,184 Lieutenant. 989 01:44:06,224 --> 01:44:10,487 et avec votre insubordination, c'est remarquable. 990 01:44:15,772 --> 01:44:17,562 et celui-ci s'appelle Wilhelm Wicki. 991 01:44:18,452 --> 01:44:20,643 C'est un juif autrichien, 992 01:44:20,644 --> 01:44:24,780 émigré aux USA quand les choses quand ça a tourné au vinaigre pour les israélites. 993 01:44:24,781 --> 01:44:27,649 Ce sont deux membres des Bâtards. 994 01:44:27,650 --> 01:44:29,758 Ils portent l'uniforme allemand... 995 01:44:29,759 --> 01:44:32,036 et tendent des embuscades aux troupes. 996 01:44:32,037 --> 01:44:34,396 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 997 01:44:40,642 --> 01:44:42,840 Mais ça ne semble pas être la même chose. 998 01:44:42,841 --> 01:44:46,528 C'est étrange. 999 01:45:02,803 --> 01:45:04,321 On dirait qu'il manque quelqu'un. 1000 01:45:04,322 --> 01:45:06,453 Une personne de goût. 1001 01:45:08,157 --> 01:45:09,740 Dehors ! 1002 01:45:23,684 --> 01:45:27,085 "Je souhaite le meilleur à mon cher Maximilian." 1003 01:45:30,644 --> 01:45:33,509 Bridget Von Hammersmark. 1004 01:45:40,720 --> 01:45:48,762 CHAPITRE CINQ "LA REVANCHE DU VISAGE GEANT" 1005 01:45:51,730 --> 01:45:54,861 Avant la première de "La Fierté de la Nation". 1006 01:47:17,973 --> 01:47:20,439 - Regarde l'objectif. - Oui. 1007 01:47:22,277 --> 01:47:22,982 Action ! 1008 01:49:37,051 --> 01:49:39,297 HERMAN GÖRING 1009 01:49:51,111 --> 01:49:53,581 Oui, c'est une grande nuit; vous avez raison. Nous devons être beaux... 1010 01:49:53,582 --> 01:49:54,583 C'est la première du film de CE héros. 1011 01:50:22,792 --> 01:50:24,091 Emil Jannings. 1012 01:50:25,565 --> 01:50:29,716 C'est un honneur de faire votre connaissance, dans un endroit aussi merveilleux. 1013 01:50:41,640 --> 01:50:42,869 Merci. 1014 01:51:08,641 --> 01:51:10,160 Mademoiselle Von Hammersmark... 1015 01:51:14,247 --> 01:51:16,741 Colonel Landa, cela fait des années. 1016 01:51:16,742 --> 01:51:19,400 Toujours aussi séduisant, je vois. 1017 01:51:22,029 --> 01:51:24,455 Qu'est-il arrivé à votre jolie jambe ? 1018 01:51:24,456 --> 01:51:29,300 Certainement le résultat de l'agressivité avec laquelle vous vous imposez dans le cinéma allemand ! 1019 01:51:29,301 --> 01:51:32,263 Arrêtez les compliments, vieux farceur. 1020 01:51:32,264 --> 01:51:37,501 Je connais trop vos conquêtes pour tomber dans le panneau. 1021 01:51:37,502 --> 01:51:38,962 Sérieusement, que s'est-il passé ? 1022 01:51:40,083 --> 01:51:46,518 Je me suis essayé, très stupidement, je dois dire, à l'alpinisme, et voila le résultat. 1023 01:51:49,365 --> 01:51:52,308 L'alpinisme ? C'est comme ça que vous vous êtes blessée à la jambe, en faisant de l'alpinisme ? 1024 01:51:52,309 --> 01:51:54,749 Incroyable, mais vrai. 1025 01:52:17,874 --> 01:52:21,418 Excusez-moi, mademoiselle, je ne veux pas me moquer de vous... 1026 01:52:21,419 --> 01:52:23,334 Mais... l'alpinisme ? 1027 01:52:24,549 --> 01:52:26,485 Je me demande ce qui a pu contraindre... 1028 01:52:26,486 --> 01:52:29,489 une femme sophistiquée comme vous a entreprendre quelque chose d'aussi téméraire? 1029 01:52:32,545 --> 01:52:35,210 Eh bien, je peux vous assurer que je ne recommencerai pas. 1030 01:52:36,804 --> 01:52:38,692 Le plâtre a l'air aussi frais que l'oncle Gustav. 1031 01:52:38,693 --> 01:52:41,967 Quand avez-vous grimpé, cette nuit ? 1032 01:52:43,357 --> 01:52:44,981 Bien vu, colonel. 1033 01:52:45,698 --> 01:52:47,758 C'est arrivé hier matin. 1034 01:52:47,759 --> 01:52:50,274 Et à quel endroit précis de Paris se trouve cette montagne ? 1035 01:52:54,883 --> 01:52:58,987 Je vous taquine, mademoiselle. Vous me connaissez, mes blagues sont grossières. 1036 01:52:58,988 --> 01:53:01,513 Qui sont vos trois beaux cavaliers ? 1037 01:53:03,063 --> 01:53:06,396 Je crains qu'aucun d'eux ne parle un mot d'allemand. 1038 01:53:06,397 --> 01:53:08,802 Ce sont des amis d'Italie. 1039 01:53:09,870 --> 01:53:15,200 Voici le cascadeur vedette Enzo Gorlomi. 1040 01:53:16,330 --> 01:53:19,914 et voici le cameraman Antonio Margheriti, 1041 01:53:19,915 --> 01:53:24,186 et l'assistant d'Antonio, Dominick Decocco. 1042 01:53:25,768 --> 01:53:31,505 Messieurs, c'est un vieil ami à moi, le colonel S.S. Hans. Landa 1043 01:53:33,023 --> 01:53:34,277 Buon giorno. 1044 01:53:34,278 --> 01:53:36,485 Messieurs, enchanté. 1045 01:53:37,169 --> 01:53:40,707 Les amis de la vedette que nous admirons tous, dans notre culture, 1046 01:53:40,742 --> 01:53:43,299 seront, bien entendu, sous ma protection... 1047 01:53:43,300 --> 01:53:45,044 pour la durée de leur séjour. 1048 01:53:48,850 --> 01:53:50,101 Grazie. 1049 01:53:50,929 --> 01:53:53,583 Gorlomi. Je le prononce correctement ? 1050 01:53:54,694 --> 01:53:56,826 Si... "correcto". 1051 01:53:56,827 --> 01:53:58,714 Gor-lomini? 1052 01:53:58,715 --> 01:54:01,308 S'il-vous-plaît, répétez-le encore. 1053 01:54:01,309 --> 01:54:03,416 "Gorlami". 1054 01:54:03,417 --> 01:54:05,467 Excusez-moi, comment ? 1055 01:54:06,987 --> 01:54:08,205 "Gorlami". 1056 01:54:08,206 --> 01:54:10,477 Encore une fois. 1057 01:54:12,152 --> 01:54:13,928 "Go-lami". 1058 01:54:13,929 --> 01:54:16,150 et comment vous appelez-vous ? 1059 01:54:17,050 --> 01:54:19,020 Antonio "Margarete". 1060 01:54:20,051 --> 01:54:20,998 Encore. 1061 01:54:20,999 --> 01:54:22,833 "Margarete"! 1062 01:54:22,834 --> 01:54:26,720 Encore une fois ! Je veux entendre la musique de ce mot ! 1063 01:54:27,909 --> 01:54:30,026 "Margarete"! 1064 01:54:30,027 --> 01:54:31,890 Margheriti... 1065 01:54:31,891 --> 01:54:34,074 - Et vous ? - Dominick Decocco. 1066 01:54:34,075 --> 01:54:35,563 - Comment ? - Dominick Decocco. 1067 01:54:35,564 --> 01:54:37,284 Bravo. Bravo! 1068 01:54:37,285 --> 01:54:40,661 Mes amis cameramen doivent trouver leurs places. 1069 01:54:40,662 --> 01:54:43,450 Faites-moi voir vos billets. 1070 01:54:45,872 --> 01:54:48,518 J'imagine qu'une vedette de votre envergure... 1071 01:54:48,519 --> 01:54:51,595 n'a pas eu de problèmes pour se procurer des billets pour vos amis italiens. 1072 01:54:51,630 --> 01:54:55,779 0023 et 0024. 1073 01:54:55,780 --> 01:54:58,992 Ca ne sera pas trop difficile à trouver. Arrivederci. 1074 01:54:58,993 --> 01:55:01,471 - Arrivederci. - Arrivederci. 1075 01:55:01,472 --> 01:55:03,533 "Riverderch.". 1076 01:55:47,511 --> 01:55:49,636 MARTIN BORMANN 1077 01:56:03,845 --> 01:56:05,861 Scusi, scusi. 1078 01:57:27,078 --> 01:57:30,674 Regagnez vos places ! Le spectacle va commencer ! 1079 01:57:30,675 --> 01:57:33,966 Regagnez tous vos places ! Le spectacle commence ! 1080 01:57:35,165 --> 01:57:37,608 - On y va. - Pas si vite. 1081 01:57:38,442 --> 01:57:40,360 Un verre de champagne... 1082 01:57:40,361 --> 01:57:42,959 pour "La Fierté de la Nation". 1083 01:57:44,418 --> 01:57:45,916 Santé. "Salute" ! 1084 01:57:45,917 --> 01:57:49,976 Le spectacle commence. Regagnez vos places. 1085 01:57:49,977 --> 01:57:53,096 Mademoiselle, pouvons-nous parler en privé ? 1086 01:57:53,097 --> 01:57:55,792 Bien sûr. 1087 01:57:55,793 --> 01:57:58,005 Excusez-nous un instant. 1088 01:57:58,006 --> 01:58:01,647 Regagnez vos places ! 1089 01:58:09,921 --> 01:58:11,363 Je vous en prie, asseyez-vous. 1090 01:58:16,580 --> 01:58:17,682 Permettez-moi. 1091 01:58:24,467 --> 01:58:28,499 Mademoiselle Mimieux a eu l'amabilité de mettre son bureau à notre disposition. 1092 01:58:37,481 --> 01:58:39,693 Laissez-moi voir votre jambe. 1093 01:58:39,694 --> 01:58:40,810 Pardon ? 1094 01:58:42,075 --> 01:58:44,293 Mettez votre jambe sur mes genoux. 1095 01:58:48,963 --> 01:58:51,162 Colonel, vous me mettez dans une situation gênante. 1096 01:59:22,302 --> 01:59:28,539 Pouvez-vous, s'il-vous-plaît, regarder dans ma poche droite et me donner ce que vous y trouverez. 1097 02:00:02,978 --> 02:00:05,323 Ici. 1098 02:00:09,219 --> 02:00:10,278 Merci. 1099 02:00:23,867 --> 02:00:25,646 Qu'elle est l'expression américaine ? 1100 02:00:25,647 --> 02:00:28,180 "Si la chaussure vous va, vous devez la porter". 1101 02:00:33,915 --> 02:00:36,088 Et maintenant, colonel ? 1102 02:01:26,217 --> 02:01:28,357 L'homme en costume blanc. 1103 02:01:30,858 --> 02:01:33,321 Putain d'idiots ! 1104 02:01:33,322 --> 02:01:36,172 Allez vous faire foutre ! 1105 02:01:36,173 --> 02:01:39,322 Allez vous faire foutre ! 1106 02:01:41,595 --> 02:01:42,781 Allez vous faire foutre ! 1107 02:01:44,516 --> 02:01:47,954 Allez vous faire foutre, nazis ! 1108 02:01:47,955 --> 02:01:49,746 Enlevez vos pattes ! 1109 02:01:59,837 --> 02:02:02,129 Intelligent. 1110 02:02:03,591 --> 02:02:06,045 Informez le Führer que le public est à sa place... 1111 02:02:06,046 --> 02:02:08,104 et que nous sommes prêts à commencer. 1112 02:02:08,118 --> 02:02:10,774 Merci, Hans. 1113 02:02:12,289 --> 02:02:14,851 - Sales bâtards... - Laissez-le. 1114 02:02:18,035 --> 02:02:20,179 Comme a dit Stanley à Livingstone: 1115 02:02:20,180 --> 02:02:22,364 Lt. Aldo Raine, je présume ? 1116 02:02:22,365 --> 02:02:24,795 Hans Landa ? 1117 02:02:27,013 --> 02:02:29,464 Tu as couru un bon moment, Aldo. 1118 02:02:29,465 --> 02:02:32,640 Hélas tu es maintenant dans les mains de la S.S. 1119 02:02:32,641 --> 02:02:34,612 Mes mains, pour être exact. 1120 02:02:34,613 --> 02:02:38,708 j'ai attendu longtemps de te toucher. 1121 02:02:42,386 --> 02:02:43,729 Je t'ai fait reculer. 1122 02:03:06,564 --> 02:03:08,404 - Utivich? - C'est vous, lieutenant ? 1123 02:03:08,405 --> 02:03:09,299 Oui. 1124 02:03:10,694 --> 02:03:15,167 Vous savez ce qui arrivé à Donny? à Omar? à la femme ? 1125 02:03:15,168 --> 02:03:16,630 Non, je ne sais pas. 1126 02:04:02,946 --> 02:04:04,277 Dis-moi, Aldo, 1127 02:04:04,278 --> 02:04:06,760 si j'étais assis où tu es assis... 1128 02:04:06,761 --> 02:04:08,704 aurais-tu pitié ? 1129 02:04:13,534 --> 02:04:14,451 Non. 1130 02:04:15,401 --> 02:04:18,248 Quelle est l'expression anglaise à propos des chaussures et des pieds ? 1131 02:04:18,249 --> 02:04:20,153 La chaussure est sur l'autre pied. (les rôles sont inversés) 1132 02:04:21,837 --> 02:04:23,864 Laissez-nous seuls. 1133 02:04:24,913 --> 02:04:25,855 Mais restez en alerte. 1134 02:04:35,271 --> 02:04:38,038 Alors tu es Aldo "l'Apache". 1135 02:04:39,139 --> 02:04:40,747 Alors tu es "Le chasseur de juifs". 1136 02:04:40,748 --> 02:04:43,516 Un détective, un très bon détective. 1137 02:04:43,517 --> 02:04:46,145 Trouver des gens est ma spécialité. 1138 02:04:46,146 --> 02:04:48,715 alors naturellement je travaille pour les nazis en cherchant des gens... 1139 02:04:48,716 --> 02:04:50,203 et oui, parmi eux des juifs... 1140 02:04:50,204 --> 02:04:51,345 Mais "Chasseur de juifs" ? 1141 02:04:53,164 --> 02:04:54,740 Ce surnom me colle. 1142 02:04:55,520 --> 02:04:57,781 Il faut admettre qu'il est facile à retenir. 1143 02:04:58,923 --> 02:05:01,793 Contrôlez-vous les surnoms que les ennemis vous donnent ? 1144 02:05:02,823 --> 02:05:04,977 Aldo "l'Apache" et "Le Petit Homme" ? 1145 02:05:06,580 --> 02:05:08,289 Comment ça, "Le Petit Homme" ? 1146 02:05:08,290 --> 02:05:10,076 Le surnom allemand pour vous. 1147 02:05:10,077 --> 02:05:13,061 Le surnom allemand pour moi est "Le Petit Homme" ? 1148 02:05:14,112 --> 02:05:18,477 Honnêtement, je suis surpris par votre taille, en fait. 1149 02:05:18,478 --> 02:05:22,873 Vous êtes petit, mais vous n'êtes pas un nain de cirque comme votre réputation le suggère. 1150 02:05:22,874 --> 02:05:24,187 Où sont mes hommes ? 1151 02:05:24,957 --> 02:05:26,916 Où est Bridget Von Hammersmark? 1152 02:05:30,271 --> 02:05:33,651 Eh bien, disons qu'elle a eu ce qu'elle avait mérité. 1153 02:05:36,030 --> 02:05:38,580 et quand on achète des amis comme Bridget Von Hammersmark, 1154 02:05:38,581 --> 02:05:40,259 on a exactement ce qu'on a payé. 1155 02:05:42,207 --> 02:05:44,417 et en ce qui concerne vos compatriotes, 1156 02:05:44,418 --> 02:05:47,234 le sergent Donowitz et le soldat Omar... 1157 02:05:47,235 --> 02:05:48,571 Comment connaissez-vous leurs noms ? 1158 02:05:49,839 --> 02:05:54,446 Lt. Aldo, si vous ne croyez pas que j'interrogerais... 1159 02:05:54,447 --> 02:05:56,780 chaque survivant marqué d'une zvastica... 1160 02:06:00,434 --> 02:06:03,696 il semble que nous n'arrivions pas au niveau de respect mutuel que j'attends. 1161 02:06:03,697 --> 02:06:05,210 Non, je ne crois pas. 1162 02:06:07,868 --> 02:06:10,939 Pour en revenir à la situation de tes deux saboteurs italiens... 1163 02:06:14,254 --> 02:06:20,401 En ce moment, Donowitz et Omar doivent être assis aux places où nous les avons laissés... 1164 02:06:21,669 --> 02:06:25,046 0023 et 0024, si j'ai bonne mémoire... 1165 02:06:25,047 --> 02:06:29,470 les explosifs toujours à leurs chevilles, prêts à exploser... 1166 02:06:29,471 --> 02:06:32,108 et votre mission, qu'on pourrait qualifier de complot terroriste, 1167 02:06:32,109 --> 02:06:34,774 est toujours en cours. 1168 02:06:34,775 --> 02:06:36,793 C'est une histoire très intéressante. 1169 02:06:36,794 --> 02:06:38,164 Quelle est la suite ? "la fuite d'Eliza sur la glace"? (extrait de "La case de l'Oncle Tom") 1170 02:06:38,165 --> 02:06:40,245 Toutefois... 1171 02:06:41,784 --> 02:06:45,080 tout ce que j'ai à faire c'est décrocher ce téléphone... 1172 02:06:45,081 --> 02:06:47,720 prévenir le cinéma et votre plan est "kaput". 1173 02:06:50,374 --> 02:06:53,713 S'ils sont encore là, et s'ils encore vivants, 1174 02:06:53,714 --> 02:06:55,436 et ça fait beaucoup de "si"... 1175 02:06:56,757 --> 02:07:00,107 vous ne réussirez pas à faire sortir les garçons sans faire exploser les bombes. 1176 02:07:00,108 --> 02:07:03,851 Je n'en doute pas, et oui, des allemands vont mourir. 1177 02:07:03,852 --> 02:07:08,531 Oui la soirée sera ruinée et oui, Goebbels sera très en colère contre vous... 1178 02:07:08,532 --> 02:07:10,113 pour ce que vous aurez fait de sa grande nuit... 1179 02:07:11,978 --> 02:07:13,956 Mais vous n'allez pas tuer Hitler, vous n'allez pas tuer Goebbles, 1180 02:07:13,957 --> 02:07:16,393 vous n'allez pas tuer Göring et vous n'allez pas tuer Bormann. 1181 02:07:17,356 --> 02:07:20,401 et vous devez les tuer tous les quatre pour mettre fin à la guerre. 1182 02:07:21,868 --> 02:07:24,622 Mais si je ne décroche pas ce téléphone... 1183 02:07:24,623 --> 02:07:26,934 vous pourriez peut-être les tuer tous les quatre. 1184 02:07:28,574 --> 02:07:30,940 et si vous les tuez tous les quatre, 1185 02:07:30,941 --> 02:07:35,903 vous pourrez mettre fin à la guerre ce soir même. 1186 02:07:37,430 --> 02:07:42,424 Alors, messieurs, discutons du projet de fin de guerre pour ce soir. 1187 02:07:45,804 --> 02:07:47,216 De mon point de vue, 1188 02:07:47,217 --> 02:07:51,456 la mort ou la vie de Hitler dépend de ma réaction. 1189 02:07:51,457 --> 02:07:53,890 si je ne fais rien... 1190 02:07:53,891 --> 02:07:58,015 ce serait comme si j'étais encore plus coupable de sa mort que vous, n'êtes-vous pas d'accord ? 1191 02:07:58,016 --> 02:08:00,485 Je suppose. 1192 02:08:03,014 --> 02:08:04,721 Et vous, Utivich ? 1193 02:08:04,722 --> 02:08:06,186 Je suppose aussi. 1194 02:08:12,496 --> 02:08:14,274 Messieurs, je n'ai aucune intention de tuer Hitler, 1195 02:08:14,275 --> 02:08:16,879 ni Goebbels, ni Göring ni Bormann, 1196 02:08:16,880 --> 02:08:19,449 sans parler de mettre fin à la guerre en faveur des alliés... 1197 02:08:19,450 --> 02:08:23,115 pour être plus tard traduit devant un tribunal juif. 1198 02:08:25,364 --> 02:08:28,877 Si vous voulez gagner la guerre ce soir... 1199 02:08:30,745 --> 02:08:32,926 il faut que nous fassions un marché. 1200 02:08:35,993 --> 02:08:37,200 Quel genre de marché ? 1201 02:08:37,201 --> 02:08:39,822 Le genre que vous n'avez pas autorité à faire. 1202 02:08:39,823 --> 02:08:44,745 Néanmoins, je suis sûr que votre mission a un officier commandant. 1203 02:08:45,866 --> 02:08:49,414 Un général. Je parie pour... 1204 02:08:49,415 --> 02:08:52,936 l'O.S.S., je pense. 1205 02:08:57,365 --> 02:08:59,408 C'est un Bingo ! 1206 02:09:02,645 --> 02:09:04,562 C'est comme ça que vous dites ? "C'est un Bingo" ? 1207 02:09:04,563 --> 02:09:06,263 On dit juste "Bingo". 1208 02:09:07,222 --> 02:09:09,457 Bingo! que c'est amusant ! 1209 02:09:11,925 --> 02:09:13,486 Mais on s'éloigne du sujet. Où en étions-nous ? 1210 02:09:13,487 --> 02:09:14,713 Oui, au marché. 1211 02:09:14,714 --> 02:09:18,936 Il y a là-bas une radio très performante à deux fréquences. 1212 02:09:18,937 --> 02:09:23,882 et devant elle il y a un opérateur très capable appelé ... Herrman. 1213 02:09:23,883 --> 02:09:27,871 Mettez-moi en contact avec quelqu'un qui puisse donner son accord... 1214 02:09:27,872 --> 02:09:32,662 comment dire... "aux termes de ma capitulation sous conditions", 1215 02:09:32,663 --> 02:09:34,631 si ça vous convient... 1216 02:09:36,424 --> 02:09:39,075 - Là d'où je viens... - Oui, d'où êtes-vous exactement ? 1217 02:09:39,076 --> 02:09:40,927 Maryville, Tennessee. 1218 02:09:40,928 --> 02:09:43,546 J'ai fait du trafic d'alcool. 1219 02:09:43,547 --> 02:09:48,069 Là-bas, si le gouvernement fédéral appellait ça des "activités illégales" 1220 02:09:48,070 --> 02:09:51,343 nous, on disait "gagner sa vie" en vendant de l'alcool, 1221 02:09:52,516 --> 02:09:54,747 c'est bien de garder les pieds sur terre. 1222 02:09:56,659 --> 02:09:57,892 Pour être bref, 1223 02:09:57,893 --> 02:09:59,957 quand on entend une histoire qui a l'air d'être vraie, 1224 02:09:59,958 --> 02:10:01,551 elle l'est pas. 1225 02:10:03,819 --> 02:10:06,320 Si j'étais à votre place je dirais probablement la même chose. 1226 02:10:06,321 --> 02:10:10,298 et dans 999,999 cas sur un million... 1227 02:10:10,299 --> 02:10:11,413 j'aurais raison. 1228 02:10:13,552 --> 02:10:15,398 Mais dans les pages de l'Histoire, 1229 02:10:15,399 --> 02:10:17,145 de temps en temps, 1230 02:10:17,146 --> 02:10:20,932 la fortune tend la main. 1231 02:10:27,597 --> 02:10:29,651 Lisez tous les livres d'histoire. 1232 02:10:38,598 --> 02:10:41,818 Je vais tuer ces porcs d'américains. 1233 02:10:58,260 --> 02:10:59,899 Il faut détruire cette tour ! 1234 02:11:42,425 --> 02:11:44,125 Scusi. Scusi. 1235 02:11:45,786 --> 02:11:47,873 Scusi. 1236 02:11:51,154 --> 02:11:53,154 Perdone. Scusi. 1237 02:14:04,099 --> 02:14:06,289 Quand on écrira l'histoire militaire de ce soir, 1238 02:14:06,290 --> 02:14:09,784 on se rappellera que J'AI participé à "l'Opération Kino" 1239 02:14:09,785 --> 02:14:12,167 depuis le tout début, comme agent double. 1240 02:14:12,879 --> 02:14:16,837 Tout ce que j'ai fait en qualité de colonel S.S. 1241 02:14:16,838 --> 02:14:18,645 était approuvé par l'O.S.S. 1242 02:14:18,646 --> 02:14:22,062 comme un mal nécessaire pour établir ma couverture vis à vis des allemands. 1243 02:14:23,002 --> 02:14:26,844 et c'est moi qui ai placé la dynamite du Lt. Raine 1244 02:14:26,845 --> 02:14:28,294 dans la loge de Hitler et Goebbels 1245 02:14:28,453 --> 02:14:29,947 et les ai conduits à la mort. 1246 02:14:30,532 --> 02:14:32,721 Informez le Führer que le public est à sa place... 1247 02:14:32,722 --> 02:14:34,577 et que nous sommes prêts à commencer. 1248 02:14:34,578 --> 02:14:36,710 Merci, Hans. 1249 02:14:46,586 --> 02:14:48,444 A propos, la dernière partie est vraie. 1250 02:14:49,575 --> 02:14:54,154 Je veux ma pension militaire et les bénéfices dus à mon grade. 1251 02:14:54,882 --> 02:14:57,176 Je veux recevoir la médaille d'honneur du Congrès... 1252 02:14:57,177 --> 02:15:00,679 pour ma valeureuse participation à la chute du Troisième Reich... 1253 02:15:02,748 --> 02:15:05,787 En fait, je veux que tous les membres de l'Opération Kino 1254 02:15:05,788 --> 02:15:07,657 obtiennent la Médaille d'honneur du Congrès. 1255 02:15:09,017 --> 02:15:11,099 La pleine citoyenneté pour moi, 1256 02:15:11,100 --> 02:15:12,733 mais c'est évident. 1257 02:15:12,734 --> 02:15:18,114 et je veux que les Etats-Unis d'Amérique m'achètent une propriété... 1258 02:15:18,115 --> 02:15:20,016 sur l'île de Nantuckett, 1259 02:15:20,017 --> 02:15:23,402 comme récompense pour les innombrables vies que j'ai sauvées... 1260 02:15:23,403 --> 02:15:28,003 en mettant fin à la tyrannie du Parti National-Socialiste. 1261 02:15:28,004 --> 02:15:29,476 Vous avez tout noté, Monsieur ? 1262 02:15:32,002 --> 02:15:34,722 J'attends de vous voir face à face moi aussi, Monsieur. 1263 02:15:36,121 --> 02:15:37,763 Le lieutenant Raine ? Il est ici. 1264 02:15:41,625 --> 02:15:42,668 Oui, monsieur. 1265 02:15:42,669 --> 02:15:46,161 Le Colonel Landa va vous faire monter,vous et le soldat Utivich, dans un camion comme prisonniers... 1266 02:15:46,162 --> 02:15:48,811 ensuite lui et son opérateur radio monteront dans le camion... 1267 02:15:48,812 --> 02:15:50,732 pour rejoindre nos lignes. 1268 02:15:50,733 --> 02:15:55,095 Une fois traversées les lignes, le colonel Landa et son homme se rendront à vous. 1269 02:15:55,908 --> 02:15:57,886 Ensuite vous allez conduire le camion... 1270 02:15:57,887 --> 02:16:00,294 jusqu'à moi pour le debriefing. 1271 02:16:00,295 --> 02:16:01,890 Est-ce clair, lieutenant ? 1272 02:16:01,891 --> 02:16:02,967 Oui, monsieur. 1273 02:16:02,968 --> 02:16:04,454 Terminé. 1274 02:16:33,240 --> 02:16:36,693 D'accord, mon garçon. Vas-y. Nous nous verrons après le film. 1275 02:21:48,430 --> 02:21:51,957 Je veux que tu tues ce type. Tu as 10 mètres pour avoir ce type. Tu peux le faire? 1276 02:21:51,958 --> 02:21:53,385 Je le dois. 1277 02:22:24,037 --> 02:22:25,250 Vous désirez i? 1278 02:22:46,698 --> 02:22:48,464 Extraordinaire, Joseph, absolument extraordinaire. 1279 02:22:49,263 --> 02:22:51,010 C'est ton meilleur film. 1280 02:22:52,519 --> 02:22:54,330 Merci, mon Führer ! 1281 02:22:56,846 --> 02:22:57,931 Merci. 1282 02:23:17,396 --> 02:23:19,780 Qui a un message pour l'Allemagne ? 1283 02:23:19,781 --> 02:23:22,956 J'ai un message pour l'Allemagne. 1284 02:23:25,869 --> 02:23:29,102 Que vous allez tous mourir. 1285 02:23:32,756 --> 02:23:37,619 et je veux que vous regardiez bien en face la juive qui va le faire. 1286 02:23:39,838 --> 02:23:43,224 Marcel, mets le feu. 1287 02:23:43,225 --> 02:23:44,785 Oui, Shoshanna. 1288 02:24:21,385 --> 02:24:24,987 Mon nom est Shoshanna Dreyfus et voici le visage... 1289 02:24:27,321 --> 02:24:29,653 de la vengeance des juifs. 1290 02:26:24,776 --> 02:26:27,627 Voici le front américain, colonel. 1291 02:26:28,763 --> 02:26:29,900 Excellent, Herrman. 1292 02:26:34,890 --> 02:26:36,592 Herrman, détachez-les. 1293 02:26:55,388 --> 02:26:59,217 Je me rends officiellement à vous, Lt. Raine. 1294 02:27:00,348 --> 02:27:01,967 Nous sommes vos prisonniers. 1295 02:27:02,592 --> 02:27:04,840 et mon couteau ? 1296 02:27:10,839 --> 02:27:12,589 Merci beaucoup, colonel. 1297 02:27:12,590 --> 02:27:15,003 Attache-lui les mains dans le dos. 1298 02:27:15,879 --> 02:27:17,708 Est-ce vraiment nécessaire ? 1299 02:27:17,709 --> 02:27:19,868 Je suis esclave des apparences. 1300 02:27:23,580 --> 02:27:25,038 Scalpe Herrman. 1301 02:27:26,781 --> 02:27:29,505 Etes-vous fou ? Qu'avez-vous fait ? 1302 02:27:29,540 --> 02:27:33,649 J'avais un marché avec votre général pour que mon homme reste en vie ! 1303 02:27:35,396 --> 02:27:37,450 Oui, vous aviez un marché, mais ils n'avaient pas besoin de lui, 1304 02:27:37,451 --> 02:27:38,667 ils ont besoin de vous. 1305 02:27:38,668 --> 02:27:40,391 Vous serez fusillé pour ça ! 1306 02:27:41,435 --> 02:27:44,515 Je ne crois pas. Pourquoi serais-je fusillé ? 1307 02:27:46,297 --> 02:27:50,069 Utivich et moi avons entendu le marché que vous avez passé avec le "brass". 1308 02:27:50,850 --> 02:27:52,154 En finir avec la guerre ce soir ? 1309 02:27:54,132 --> 02:27:55,502 Je passe le marché. 1310 02:27:55,503 --> 02:27:57,318 Et toi, Utivich, tu passes le marché ? 1311 02:27:57,319 --> 02:27:58,706 Je passe le marché. 1312 02:27:58,707 --> 02:28:00,870 Je ne vous blâme pas. C'est un bon marché. 1313 02:28:01,991 --> 02:28:04,147 et vous vous êtes préparé un joli petit nid. 1314 02:28:05,131 --> 02:28:07,692 Vouloir faire un barbecue du Haut Commandement, 1315 02:28:08,659 --> 02:28:11,066 je suppose que ça mérite des considérations. 1316 02:28:12,481 --> 02:28:14,348 Mais j'ai une question... 1317 02:28:15,593 --> 02:28:17,757 quand on vous amènera dans l'île de Nuntuckett, 1318 02:28:17,758 --> 02:28:22,294 je suppose que vous enlèverez ce bel uniforme S.S. 1319 02:28:22,295 --> 02:28:24,365 N'est-ce pas ? 1320 02:28:28,443 --> 02:28:30,373 C'est ce que je pensais. 1321 02:28:31,082 --> 02:28:32,914 Je ne le supporte pas. 1322 02:28:34,207 --> 02:28:36,155 Et toi, Utivich, tu le supportes ? 1323 02:28:36,156 --> 02:28:38,606 Pas du tout, monsieur. 1324 02:28:40,226 --> 02:28:42,305 Si vous me croisez, 1325 02:28:42,306 --> 02:28:46,326 vous porterez ce foutu uniforme pour le reste de votre vie. 1326 02:28:48,620 --> 02:28:50,241 Mais je suis conscient que ce n'est pas pratique. 1327 02:28:50,242 --> 02:28:52,322 A un moment donné vous devrez l'enlever. 1328 02:28:53,170 --> 02:28:57,413 Alors je vais vous donner quelque chose que vous ne pourrez pas enlever. 1329 02:29:24,101 --> 02:29:25,301 Tu sais quoi, Utivich? 1330 02:29:26,291 --> 02:29:29,197 Je crois que ça va être mon chef-d'oeuvre.