1
00:00:00,922 --> 00:00:02,669
Précédemment dans
Desperate Housewives...
2
00:00:02,924 --> 00:00:05,495
C'est bon, je t'aime.
Je l'ai dit.
3
00:00:05,665 --> 00:00:07,852
Des sentiments étaient déclarés.
4
00:00:08,133 --> 00:00:11,590
- Il est temps d'abandonner les hommes.
- Tu peux faire comme moi.
5
00:00:11,850 --> 00:00:14,593
- Une suggestion romantique était faite.
- Les filles ?
6
00:00:16,683 --> 00:00:19,699
- Un plan était concocté...
- Il veut être ton imprésario.
7
00:00:19,869 --> 00:00:21,701
Tu dois être à New York
au plus vite.
8
00:00:21,871 --> 00:00:25,139
- ... pour briser une romance...
- C'est une occasion en or.
9
00:00:25,309 --> 00:00:27,772
Le mieux,
c'est qu'elle est loin des Bolen.
10
00:00:28,243 --> 00:00:30,876
... mais un amour naissant
ne pouvait être stoppé.
11
00:00:37,386 --> 00:00:38,987
Depuis qu'elle était devenue mère,
12
00:00:39,157 --> 00:00:42,195
Gabrielle Solis avait appris
beaucoup de choses.
13
00:00:43,467 --> 00:00:46,172
Enlever du chewing-gum
d'une télécommande...
14
00:00:47,661 --> 00:00:50,642
sauver une poupée du broyeur...
15
00:00:52,026 --> 00:00:55,432
et où trouver
des bulletins de notes décevants.
16
00:00:56,664 --> 00:01:00,576
Gabrielle avait aussi appris
que malgré tous ses efforts...
17
00:01:00,746 --> 00:01:02,058
Encore des céréales ?
18
00:01:02,225 --> 00:01:04,328
... elle ne pouvait pas plaire
à tout le monde.
19
00:01:04,498 --> 00:01:06,790
Un autre petit-déj
pour lequel t'as pas à travailler.
20
00:01:06,960 --> 00:01:09,756
C'est dur d'avoir 7 ans.
Celia, descends !
21
00:01:10,314 --> 00:01:12,108
Ana nous faisait du bacon.
22
00:01:12,658 --> 00:01:13,717
Elle me manque.
23
00:01:13,887 --> 00:01:17,751
Elle s'occupait du ménage.
Alors elle me manque encore plus.
24
00:01:17,921 --> 00:01:19,824
Celia, c'est prêt !
25
00:01:20,914 --> 00:01:22,624
Il me faut des gâteaux pour l'école.
26
00:01:23,247 --> 00:01:24,726
Aujourd'hui ? Combien ?
27
00:01:24,896 --> 00:01:25,705
Maman !
28
00:01:25,965 --> 00:01:26,873
Trente-six.
29
00:01:27,722 --> 00:01:29,751
Pourquoi tu me l'as pas dit
hier soir ?
30
00:01:30,329 --> 00:01:33,213
J'ai oublié. On a du jambon ?
Je veux de la viande.
31
00:01:33,608 --> 00:01:35,969
Tu pourras récupérer
mon costume au pressing ?
32
00:01:36,139 --> 00:01:38,573
Oui, après avoir plié le linge,
fait cuire du jambon,
33
00:01:38,743 --> 00:01:40,720
et sorti 36 gâteaux de mon cul !
34
00:01:42,082 --> 00:01:43,682
- Maman !
- Quoi ?!
35
00:01:44,556 --> 00:01:46,115
Mon visage me gratte.
36
00:01:47,492 --> 00:01:49,145
Ce sont des piqûres de moustique ?
37
00:01:50,329 --> 00:01:51,815
On dirait la varicelle.
38
00:01:53,579 --> 00:01:55,193
C'est pas le jour !
39
00:01:55,449 --> 00:01:57,700
Oublie le pressing.
Emmène-la chez le médecin.
40
00:01:58,877 --> 00:02:00,828
On fait quoi ? Je l'ai jamais eue.
41
00:02:01,079 --> 00:02:01,788
Stop !
42
00:02:03,207 --> 00:02:04,704
Tu peux pas l'approcher.
43
00:02:04,871 --> 00:02:07,361
Tu n'es pas immunisée.
En fait, tu devrais partir.
44
00:02:07,528 --> 00:02:09,968
- Celia a la varicelle.
- C'est dangereux pour les adultes.
45
00:02:10,546 --> 00:02:11,666
J'ai de la lessive,
46
00:02:11,833 --> 00:02:14,650
- et la vaisselle à faire.
- Je m'en occuperai.
47
00:02:15,939 --> 00:02:19,801
Oui, Gabrielle avait appris
beaucoup de choses en tant que mère.
48
00:02:20,311 --> 00:02:21,678
La plus importante...
49
00:02:22,479 --> 00:02:23,555
À plus tard.
50
00:02:24,382 --> 00:02:27,513
... était de partir
tant qu'il en était encore temps.
51
00:02:28,319 --> 00:02:31,271
Synchro & Trad : Wisteria Team
Transcript : Addic7ed
52
00:02:31,441 --> 00:02:36,025
www.wisteria-team.fr
www.sous-titres.eu
53
00:02:38,251 --> 00:02:39,566
La séduction...
54
00:02:40,873 --> 00:02:43,568
Tout fan de feuilleton vous le dira,
55
00:02:43,978 --> 00:02:46,490
est un art
qui fonctionne encore mieux...
56
00:02:46,874 --> 00:02:47,846
Stop.
57
00:02:48,260 --> 00:02:50,635
... sur les personnes vulnérables.
58
00:02:52,455 --> 00:02:54,502
Bonjour. Tu as faim ?
59
00:02:55,098 --> 00:02:56,410
Maintenant, oui.
60
00:02:56,861 --> 00:02:58,506
Qu'est-ce qui sent si bon ?
61
00:03:01,200 --> 00:03:03,762
Du pain perdu à la cannelle.
62
00:03:04,651 --> 00:03:07,001
Je ne devrais pas.
Tu es une cuisinière extraordinaire.
63
00:03:07,171 --> 00:03:09,392
J'ai déjà du mal
à rentrer dans mes vêtements.
64
00:03:13,332 --> 00:03:15,273
Tiens, du sirop d'érable.
65
00:03:16,568 --> 00:03:19,068
Sérieusement,
tu as chauffé le sirop ?
66
00:03:20,933 --> 00:03:22,781
Tu es incroyable.
67
00:03:27,045 --> 00:03:29,745
Tu devrais manger,
tant que c'est encore...
68
00:03:31,039 --> 00:03:31,960
chaud.
69
00:03:45,082 --> 00:03:46,087
Regarde.
70
00:03:46,939 --> 00:03:48,515
Je me suis mis du sirop.
71
00:03:50,153 --> 00:03:54,050
Je ne sais pas ce que j'ai.
Je dois toujours faire la cochonne.
72
00:03:55,052 --> 00:03:55,869
Tu...
73
00:03:57,044 --> 00:03:58,566
en as sur ton soutien-gorge.
74
00:04:18,947 --> 00:04:20,088
Je m'en occupe.
75
00:04:23,494 --> 00:04:25,456
S'il te plaît. C'est mal.
76
00:04:26,020 --> 00:04:27,679
Alors, pourquoi on est si bien ?
77
00:04:30,621 --> 00:04:32,100
Katherine ? Tu es réveillée ?
78
00:04:32,667 --> 00:04:35,747
Bien. Je t'ai appelée,
mais tu n'as pas entendu.
79
00:04:36,158 --> 00:04:38,273
Tu as dû t'endormir
avec la télé allumée.
80
00:04:41,393 --> 00:04:42,657
Tu veux déjeuner quoi ?
81
00:04:44,477 --> 00:04:46,186
Tout sauf du pain perdu.
82
00:04:47,583 --> 00:04:50,128
Je pense pas
que tu resteras aussi longtemps.
83
00:04:54,530 --> 00:04:55,450
J'ai trouvé.
84
00:04:55,748 --> 00:04:58,349
J'ai le prénom parfait pour le bébé.
85
00:05:00,221 --> 00:05:01,337
Patricia.
86
00:05:01,947 --> 00:05:03,433
Laisse-moi réfléchir.
87
00:05:06,271 --> 00:05:08,803
Pourquoi ? C'est un beau prénom.
88
00:05:09,063 --> 00:05:12,540
Je voulais l'appeler Polly,
en l'honneur de ma tante.
89
00:05:12,710 --> 00:05:13,821
Polly ?
90
00:05:14,745 --> 00:05:16,712
T'auras une jambe de bois,
moi un cache-œil,
91
00:05:16,882 --> 00:05:19,400
et on la portera sur nos épaules.
92
00:05:23,322 --> 00:05:25,116
- Bonjour, Penny.
- Salut, chérie.
93
00:05:26,680 --> 00:05:28,286
Où sont mes pancakes ?
94
00:05:28,536 --> 00:05:31,618
J'ai beaucoup de choses à faire.
Je t'en ferai ce week-end.
95
00:05:31,878 --> 00:05:34,162
Mais j'en ai toujours
pour mon anniversaire.
96
00:05:36,883 --> 00:05:38,307
C'est... exact.
97
00:05:38,846 --> 00:05:39,709
Tu en as.
98
00:05:42,494 --> 00:05:44,491
- Mais...
- On a...
99
00:05:44,661 --> 00:05:48,474
prévu quelque chose de plus gros,
pour toi, cette année.
100
00:05:49,627 --> 00:05:50,583
Quoi ?
101
00:05:52,286 --> 00:05:55,037
Si je te le disais,
ce ne serait plus une surprise !
102
00:05:55,985 --> 00:05:58,283
- Comment tu as pu oublier ?
- Moi ? Je suis enceinte.
103
00:05:58,453 --> 00:06:00,855
J'oublie mon pantalon, des fois.
Et toi, ton excuse ?
104
00:06:01,115 --> 00:06:02,482
C'est quoi, ma surprise ?
105
00:06:04,785 --> 00:06:05,823
On fait quoi ?
106
00:06:07,257 --> 00:06:08,821
Couvre-moi. Je m'en occupe.
107
00:06:13,542 --> 00:06:15,739
Les petits déjeuners
d'anniversaire...
108
00:06:16,387 --> 00:06:17,636
c'est pour les enfants.
109
00:06:18,115 --> 00:06:20,500
Maintenant que tu as 11 ans,
110
00:06:20,760 --> 00:06:23,320
j'ai prévu de te faire...
111
00:06:24,087 --> 00:06:25,702
le meilleur...
112
00:06:26,773 --> 00:06:29,936
des dîners d'anniversaire,
113
00:06:30,106 --> 00:06:32,836
avec des décorations...
114
00:06:34,056 --> 00:06:36,516
des tonnes de cadeaux...
115
00:06:38,527 --> 00:06:40,436
Le jeu où on épingle la queue...
116
00:06:41,141 --> 00:06:43,154
Vous avez oublié mon anniversaire.
117
00:06:48,707 --> 00:06:50,905
Je peux pas couvrir ça, bébé.
118
00:06:53,712 --> 00:06:55,637
Tu vaux deux fois mieux que lui.
119
00:06:58,099 --> 00:07:01,833
Que va dire Raymundo en apprenant
que Tiffany a couché avec son frère ?
120
00:07:03,641 --> 00:07:05,294
Vous ne le saurez jamais.
121
00:07:06,198 --> 00:07:09,432
- On prenait juste une pause.
- J'avais remarqué.
122
00:07:09,602 --> 00:07:11,968
Tad, excusez-moi,
j'aimerais parler à mon fils.
123
00:07:12,414 --> 00:07:13,720
Bien sûr, allez-y.
124
00:07:14,756 --> 00:07:16,139
En privé, Tad.
125
00:07:17,338 --> 00:07:20,940
- Vous voulez que je...
- Que vous alliez voir ailleurs.
126
00:07:24,918 --> 00:07:26,065
Qu'y a-t-il ?
127
00:07:26,431 --> 00:07:30,166
Il y a un camion dehors
avec les fleurs de la fête des Adams.
128
00:07:30,336 --> 00:07:32,266
Les cent compositions.
129
00:07:32,951 --> 00:07:35,542
- On en a commandé que dix.
- C'est ce que j'ai dit.
130
00:07:35,831 --> 00:07:38,036
Le livreur m'a montré la facture.
131
00:07:38,464 --> 00:07:40,585
Je ne savais pas
si c'était la signature de Tad,
132
00:07:40,835 --> 00:07:43,716
mais quand j'ai vu
que son nom était mal écrit...
133
00:07:43,883 --> 00:07:45,168
J'ai su que c'était lui.
134
00:07:45,428 --> 00:07:47,111
Tu veux que je lui parle ?
135
00:07:47,384 --> 00:07:50,339
Je veux que tu le tiennes,
pendant que je le frappe.
136
00:07:50,778 --> 00:07:52,305
C'est bon. Je m'en occupe.
137
00:07:52,805 --> 00:07:54,177
Que vas-tu lui dire ?
138
00:07:56,288 --> 00:07:59,181
Quand Orson a eu son accident,
tu m'as nommé responsable ?
139
00:07:59,351 --> 00:08:02,351
Oui, mais je me dis
que tu n'étais pas prêt.
140
00:08:03,880 --> 00:08:06,499
Je pourrai pas apprendre
si tu me laisses pas faire des erreurs,
141
00:08:06,669 --> 00:08:09,146
- et apprendre d'elles.
- Je sais, mais tu es...
142
00:08:09,316 --> 00:08:11,638
Je sais que tu aimes tout contrôler,
143
00:08:11,808 --> 00:08:14,167
mais si des problèmes arrivent,
tu devrais te détendre
144
00:08:14,337 --> 00:08:16,538
et me laisser corriger mes erreurs.
145
00:08:16,708 --> 00:08:19,413
Je les mets où, toutes ces fleurs ?
146
00:08:25,303 --> 00:08:27,599
Rien de grave, Tad.
Le hasard fait bien les choses,
147
00:08:27,769 --> 00:08:29,112
on en a en trop.
148
00:08:34,251 --> 00:08:37,595
Roy, on a des invités.
Tu regarderas ton feuilleton plus tard.
149
00:08:38,188 --> 00:08:39,400
Allez, Roy.
150
00:08:40,751 --> 00:08:43,893
Merci de nous avoir invités.
Ça a l'air délicieux.
151
00:08:44,423 --> 00:08:45,886
N'est-ce pas ?
152
00:08:46,246 --> 00:08:49,107
Hein, Karen ?
Tu sais ce que je veux.
153
00:08:50,489 --> 00:08:53,736
Quand des gens viennent,
j'ai le droit de prendre du sel.
154
00:08:53,996 --> 00:08:55,947
Roy suit un régime pauvre en sel.
155
00:08:56,207 --> 00:08:59,826
"Pauvre en sel", ça veut dire
"goût de chaussettes".
156
00:09:00,854 --> 00:09:03,704
Fais-moi un procès
parce que je veux pas que tu meures.
157
00:09:03,964 --> 00:09:07,166
Écoutez-vous.
On dirait un vieux couple marié.
158
00:09:12,283 --> 00:09:15,675
Vous n'avez jamais pensé
à passer la bague au doigt de Karen ?
159
00:09:18,816 --> 00:09:20,179
Tu fais quoi ?
160
00:09:20,990 --> 00:09:23,099
Je veux qu'ils soient
aussi heureux que nous.
161
00:09:23,590 --> 00:09:24,839
On est heureux.
162
00:09:25,009 --> 00:09:27,728
Vivre dans le péché nous convient.
163
00:09:29,042 --> 00:09:30,523
Karen pense pareil ?
164
00:09:30,783 --> 00:09:33,221
Et si tu goûtais la frittata ?
165
00:09:34,663 --> 00:09:37,176
Karen se fiche du mariage.
166
00:09:37,346 --> 00:09:39,115
Pas vrai, ma chérie ?
167
00:09:40,327 --> 00:09:41,185
Tiens.
168
00:09:41,608 --> 00:09:43,049
Rajoute du sel.
169
00:09:43,754 --> 00:09:45,580
J'ai toujours pensé
que tu voudrais pas.
170
00:09:45,840 --> 00:09:47,915
Alors sois un homme et demande-moi.
171
00:09:49,721 --> 00:09:50,918
Tu es sérieuse ?
172
00:09:53,028 --> 00:09:54,755
Bien sûr qu'elle l'est.
173
00:09:57,893 --> 00:09:58,924
D'accord.
174
00:09:59,632 --> 00:10:01,979
Mike, aide-moi, tu veux bien ?
175
00:10:03,065 --> 00:10:05,104
Oh, bon sang !
C'est trop romantique.
176
00:10:07,429 --> 00:10:09,227
Karen, veux-tu...
177
00:10:09,512 --> 00:10:12,069
Bon sang. C'est la batterie
de ma prothèse auditive.
178
00:10:19,077 --> 00:10:20,615
Tu veux m'épouser ?
179
00:10:22,615 --> 00:10:25,203
Mince, je sais pas quoi dire,
c'est si soudain.
180
00:10:26,667 --> 00:10:28,085
Réponds, j'ai mal au genou.
181
00:10:30,151 --> 00:10:32,210
Je veux t'épouser, Roy.
182
00:10:43,531 --> 00:10:46,145
Si Gaby reste deux jours,
pourquoi apporter trois valises ?
183
00:10:46,664 --> 00:10:49,227
La plupart de ses robes
n'auraient pas eu la varicelle.
184
00:10:51,289 --> 00:10:53,488
C'était extraordinaire.
185
00:10:53,658 --> 00:10:55,650
J'ai fait une sieste
en plein après-midi.
186
00:10:57,286 --> 00:10:59,846
- C'est sûrement différent sans enfant.
- Tu rigoles ?
187
00:11:00,016 --> 00:11:02,533
J'en ai plus fait après avoir
expulsé Juanita de mon vagin.
188
00:11:02,700 --> 00:11:06,160
C'est une image interdite, ici.
Essaye d'imaginer.
189
00:11:06,826 --> 00:11:08,920
Tiens. C'est l'heure de l'apéro.
190
00:11:09,090 --> 00:11:10,679
Dans un verre en cristal ?
191
00:11:12,205 --> 00:11:14,464
Celia a cassé le dernier
il y a six mois.
192
00:11:15,158 --> 00:11:18,359
Je buvais mes cocktails
dans une tasse Scooby-Doo.
193
00:11:20,518 --> 00:11:21,634
Je suis au paradis.
194
00:11:22,091 --> 00:11:24,053
On se fait un film.
Tu l'as déjà vu ?
195
00:11:24,309 --> 00:11:26,769
Y a un pingouin qui parle
ou un chien qui joue au basket ?
196
00:11:27,020 --> 00:11:30,017
- Du sexe et de la violence.
- Oui, de l'art !
197
00:11:39,429 --> 00:11:40,711
Un verre est vide.
198
00:11:40,881 --> 00:11:42,947
Ça aussi, c'est interdit.
199
00:11:45,354 --> 00:11:47,918
Je sais qu'on se connaît
pas beaucoup, mais...
200
00:11:48,088 --> 00:11:49,259
je vous aime.
201
00:11:56,268 --> 00:11:57,433
Ça va ?
202
00:11:59,630 --> 00:12:01,662
C'est bon, c'est l'heure du gâteau.
203
00:12:02,011 --> 00:12:03,926
- J'ai pris ton préféré.
- Au chocolat ?
204
00:12:04,901 --> 00:12:06,595
J'ai pris ton deuxième préféré.
205
00:12:07,146 --> 00:12:08,686
- Maman ?
- Oui ?
206
00:12:09,291 --> 00:12:11,423
J'ai rencard dans une demi-heure.
Je peux partir ?
207
00:12:11,590 --> 00:12:13,024
Non, tu ne peux pas.
208
00:12:13,456 --> 00:12:15,681
Preston est en Europe.
Parker est à sa répétition.
209
00:12:15,851 --> 00:12:17,750
Tu représentes la fratrie.
210
00:12:18,028 --> 00:12:19,814
T'es pas mal qu'on ait oublié ?
211
00:12:19,981 --> 00:12:22,005
Je lui ai offert un cadeau ce matin.
212
00:12:22,175 --> 00:12:25,044
Alors ne rejette pas la faute sur moi
parce que vous êtes mauvais.
213
00:12:25,824 --> 00:12:29,622
Tout notre talent t'a été réservé.
C'est pour ça que tu es si charmant.
214
00:12:31,056 --> 00:12:32,759
C'est prêt !
215
00:12:35,914 --> 00:12:37,524
Un, deux, trois...
216
00:12:37,694 --> 00:12:38,794
Qui est Polly ?
217
00:12:45,330 --> 00:12:47,136
C'est pas vrai !
218
00:12:47,396 --> 00:12:49,096
Efface, efface, efface.
219
00:12:50,207 --> 00:12:52,683
Chérie, je suis désolée.
220
00:12:53,902 --> 00:12:57,335
Je ne sais pas si tu le sais,
mais les femmes enceintes sont confuses.
221
00:12:57,505 --> 00:12:59,921
Ton père et moi
parlions de prénoms de bébé,
222
00:13:00,196 --> 00:13:02,902
puis j'ai appelé
la boulangerie, et...
223
00:13:03,324 --> 00:13:06,339
C'est nul, comme excuse,
et je suis vraiment désolée.
224
00:13:06,509 --> 00:13:08,324
Laisse-moi arranger ça.
225
00:13:12,397 --> 00:13:14,337
Voilà, c'est encore pire,
226
00:13:14,507 --> 00:13:16,749
et est-ce que tu voudrais un chiot ?
227
00:13:17,401 --> 00:13:18,651
Laissez tomber.
228
00:13:20,666 --> 00:13:22,831
Mais t'as pas ouvert tes cadeaux.
229
00:13:23,001 --> 00:13:24,384
Reviens...
230
00:13:25,022 --> 00:13:27,079
- Penny.
- Je connais son prénom.
231
00:13:33,238 --> 00:13:34,750
Que se passe-t-il ?
232
00:13:35,940 --> 00:13:38,020
Danny est parti. Écoute ça :
233
00:13:38,280 --> 00:13:40,543
"Voulais pas vous réveiller.
Parti camper avec Eddie.
234
00:13:40,710 --> 00:13:42,696
"Besoin d'oublier
cette histoire avec Ana.
235
00:13:42,951 --> 00:13:45,694
"P.S. : j'ai pris mon portable,
mais je pense pas capter."
236
00:13:47,416 --> 00:13:48,462
Très bien.
237
00:13:48,629 --> 00:13:50,825
Tu es dingue ?
Il n'est jamais resté seul.
238
00:13:51,231 --> 00:13:53,747
Il sait boire dans une gourde
et pisser contre un arbre.
239
00:13:53,917 --> 00:13:55,871
- Il s'en sortira.
- Ça n'a rien d'amusant.
240
00:13:56,131 --> 00:13:57,808
Oui, il aurait dû nous prévenir.
241
00:13:58,269 --> 00:13:59,291
Mais c'est sain.
242
00:14:02,292 --> 00:14:06,006
Je préfère le savoir au camping
que dans sa chambre avec des médocs.
243
00:14:08,179 --> 00:14:10,065
- Je sais pas.
- Il a 19 ans.
244
00:14:10,232 --> 00:14:12,513
Il finira par avoir une vie normale.
245
00:14:14,128 --> 00:14:16,297
Il n'aura jamais une vie normale.
246
00:14:16,761 --> 00:14:18,001
Et nous non plus.
247
00:14:22,597 --> 00:14:24,748
Je sais que nous sommes responsables,
M. Tamble,
248
00:14:24,918 --> 00:14:28,362
mais que suis-je censée faire
des 90 compositions en trop ?
249
00:14:28,912 --> 00:14:32,812
Ça deviendra votre problème
quand j'arrêterai de traiter avec vous.
250
00:14:35,183 --> 00:14:36,871
Oui. Que puis-je pour vous ?
251
00:14:37,131 --> 00:14:39,206
Ou plutôt, que puis-je pour vous ?
252
00:14:39,466 --> 00:14:41,167
Désolée. Nous avions rendez-vous ?
253
00:14:41,427 --> 00:14:43,927
Non, mais ça fait si longtemps
que je veux vous rencontrer,
254
00:14:44,097 --> 00:14:46,702
et en me réveillant ce matin,
j'ai pensé que c'était le jour.
255
00:14:46,872 --> 00:14:48,766
- Puis-je m'asseoir ?
- Pas encore.
256
00:14:48,936 --> 00:14:51,604
- Que voulez-vous, monsieur...
- Allen. Sam Allen.
257
00:14:51,774 --> 00:14:53,841
J'ai suivi votre carrière
pendant un moment.
258
00:14:54,011 --> 00:14:56,386
J'ai été à certaines de vos soirées,
j'ai votre livre,
259
00:14:56,556 --> 00:15:00,041
j'ai lu toutes vos interviews,
et vous êtes fantastique.
260
00:15:00,211 --> 00:15:02,335
C'est gentil. Mais dites-moi
que vous n'êtes pas
261
00:15:02,505 --> 00:15:03,903
un déséquilibré.
262
00:15:05,275 --> 00:15:07,237
Aucune chance.
Je veux travailler pour vous.
263
00:15:07,814 --> 00:15:08,819
Comment ?
264
00:15:09,371 --> 00:15:11,049
Peu importe. Tout.
265
00:15:12,879 --> 00:15:16,513
Je suis très occupée, M. Allen.
Laissez votre CV à mon assistant...
266
00:15:16,683 --> 00:15:19,227
J'ai travaillé comme second
alors que j'étudiais
267
00:15:19,397 --> 00:15:21,128
en école de commerce.
J'ai fini 1er.
268
00:15:21,383 --> 00:15:23,422
Je connais bien la cuisine
et la calculatrice.
269
00:15:23,677 --> 00:15:26,962
Je ne réclame pas une fortune,
du moins, pas tout de suite.
270
00:15:27,460 --> 00:15:29,518
Je veux connaître
votre entreprise de A à Z,
271
00:15:29,688 --> 00:15:32,051
pour vous aider à la faire grandir.
272
00:15:32,504 --> 00:15:33,594
Vraiment ?
273
00:15:34,820 --> 00:15:38,184
Vous êtes une femme qui véhicule
des valeurs traditionnelles.
274
00:15:38,354 --> 00:15:40,351
Je pense que notre pays
est prêt pour ça.
275
00:15:41,281 --> 00:15:42,877
Je suis flattée...
276
00:15:43,589 --> 00:15:45,067
mais j'ai assez d'employés,
277
00:15:45,237 --> 00:15:47,613
et sincèrement, je ne saurais pas
quoi faire de vous.
278
00:15:47,783 --> 00:15:48,817
Je suis désolée.
279
00:15:51,050 --> 00:15:51,904
Moi aussi.
280
00:15:54,567 --> 00:15:58,458
Pour les fleurs en trop,
vous pourriez les donner à un hôpital
281
00:15:58,628 --> 00:16:00,871
et déclarer les pertes
comme don caritatif.
282
00:16:01,220 --> 00:16:03,332
Et si vous divisez
les compositions en deux,
283
00:16:03,592 --> 00:16:05,785
vous pourriez doubler
votre défiscalisation.
284
00:16:05,955 --> 00:16:07,169
C'est juste une idée.
285
00:16:12,559 --> 00:16:13,801
Asseyez-vous donc.
286
00:16:20,195 --> 00:16:21,350
Où est la mariée ?
287
00:16:21,811 --> 00:16:24,228
Elle est aux chiottes.
Tu veux quoi ?
288
00:16:24,488 --> 00:16:26,460
Je voulais vous déposer ça.
289
00:16:26,630 --> 00:16:29,483
C'est un bouquet.
Il lui irait à merveille, non ?
290
00:16:29,743 --> 00:16:31,694
T'en as pas déjà fait assez ?
291
00:16:33,182 --> 00:16:35,948
Tout se passait bien
entre Karen et moi.
292
00:16:36,208 --> 00:16:39,076
Maintenant, à cause de toi,
on va se marier et tout gâcher.
293
00:16:40,261 --> 00:16:42,871
Vous marier ne gâchera pas tout.
Au contraire.
294
00:16:43,131 --> 00:16:45,624
Si, c'est comme le sel.
295
00:16:46,113 --> 00:16:46,917
Pardon ?
296
00:16:51,560 --> 00:16:54,659
De toute ma vie,
je n'ai jamais mis de sel,
297
00:16:54,829 --> 00:16:57,432
mais quand le médecin a dit
que je ne pouvais plus en prendre,
298
00:16:57,602 --> 00:16:59,346
j'ai commencé à en avoir envie.
299
00:17:00,567 --> 00:17:01,722
Attendez...
300
00:17:02,795 --> 00:17:04,300
Vous me dites...
301
00:17:04,470 --> 00:17:06,186
que vous allez tromper Karen ?
302
00:17:06,803 --> 00:17:09,404
J'assiste à un cours de stretching.
303
00:17:09,823 --> 00:17:12,481
Il y a une femme, cheveux bleus,
toujours assise en face de moi.
304
00:17:12,651 --> 00:17:15,154
Depuis six mois.
Je n'y ai jamais prêté attention.
305
00:17:15,414 --> 00:17:16,530
Mais ce matin,
306
00:17:16,879 --> 00:17:20,583
deux jours après avoir dû
demander Karen en mariage,
307
00:17:20,924 --> 00:17:24,768
j'ai regardé la femme aux cheveux bleus,
et je me suis léché les babines.
308
00:17:25,253 --> 00:17:26,305
Sel.
309
00:17:26,936 --> 00:17:29,240
Vous avez 80 ans, Roy.
310
00:17:29,410 --> 00:17:30,715
L'adultère, c'est...
311
00:17:31,021 --> 00:17:31,962
risqué.
312
00:17:32,222 --> 00:17:33,557
Mon corps a 80 ans,
313
00:17:33,999 --> 00:17:35,276
mais au fond de moi,
314
00:17:35,446 --> 00:17:37,676
je suis toujours un ado chaud lapin.
315
00:17:38,362 --> 00:17:40,000
Susan, je te le dis.
316
00:17:40,267 --> 00:17:42,473
Je dois embrasser une autre femme
avant de mourir.
317
00:17:42,913 --> 00:17:44,892
Vous ne pouvez pas, alors oubliez !
318
00:17:45,252 --> 00:17:48,407
Pensez à Karen,
à quel point elle vous aime.
319
00:17:48,577 --> 00:17:51,914
Si vous faites ça, je suis sûre
que vous ne succomberez pas
320
00:17:52,084 --> 00:17:54,193
à tous vos désirs inopportuns.
321
00:18:01,875 --> 00:18:03,035
Ça, c'est bon.
322
00:18:12,888 --> 00:18:15,589
Ta femme est embrassée de force,
et ça te fait rire ?
323
00:18:15,849 --> 00:18:18,190
C'était qu'un baiser
venant d'un octogénaire.
324
00:18:18,360 --> 00:18:21,387
Et s'il m'avait passé une main,
tu te roulerais par terre.
325
00:18:21,647 --> 00:18:24,798
Quoi, tu veux que je le tabasse ?
Que je dérègle son déambulateur ?
326
00:18:24,968 --> 00:18:27,821
Sans parler de moi,
tu vois ce qu'il fait à Karen ?
327
00:18:28,342 --> 00:18:31,730
Ils vont se marier,
et il ne compte pas être fidèle.
328
00:18:32,201 --> 00:18:34,692
Parce qu'il se sent piégé.
La faute à qui, d'après toi ?
329
00:18:35,120 --> 00:18:36,944
Me vise pas avec la moutarde.
330
00:18:38,188 --> 00:18:40,989
J'étais là.
Tu lui as presque forcé la main.
331
00:18:43,535 --> 00:18:47,115
J'ai fait une erreur, je savais pas
que c'était un gigolo des cavernes.
332
00:18:47,460 --> 00:18:49,533
Je dois prévenir Karen
tout de suite.
333
00:18:50,307 --> 00:18:51,792
Non, tu ne t'en mêles plus.
334
00:18:52,669 --> 00:18:55,254
Je peux pas la laisser l'épouser
en sachant ça.
335
00:18:56,115 --> 00:18:57,575
Il a des doutes.
336
00:18:58,505 --> 00:19:01,760
C'est pareil pour tous les hommes
avant leur mariage.
337
00:19:02,874 --> 00:19:03,971
Ah, vraiment ?
338
00:19:09,566 --> 00:19:10,853
C'est pas ce que...
339
00:19:12,986 --> 00:19:14,270
Je dis plus rien.
340
00:19:15,548 --> 00:19:18,299
À plus, les mecs !
Merci de nous avoir ramenés !
341
00:19:19,787 --> 00:19:22,216
- Ajoute-nous en amis !
- Ça marche, Fernando.
342
00:19:22,386 --> 00:19:24,283
Bon courage
pour tes implants pectoraux.
343
00:19:31,734 --> 00:19:33,834
Un petit verre avant de dormir !
344
00:19:34,004 --> 00:19:36,783
J'avais complètement oublié
que ça se faisait !
345
00:19:36,953 --> 00:19:39,446
- La vie de gay célibataire me manque.
- Tu sais quoi ?
346
00:19:39,613 --> 00:19:42,028
Elle mérite la totale.
On va t'organiser une fête.
347
00:19:42,305 --> 00:19:44,594
Idée géniale !
J'ai des mini-quiches au congél
348
00:19:44,764 --> 00:19:46,729
et dix homos en numéro abrégé.
C'est parti.
349
00:19:46,899 --> 00:19:49,681
J'ai trop hâte !
Invitez les mecs de ce soir.
350
00:19:49,851 --> 00:19:51,685
Sauf Fernando.
Il est plus beau que moi.
351
00:19:53,644 --> 00:19:56,353
Salut, c'est Bob et Lee.
Laissez un message.
352
00:19:56,812 --> 00:19:59,957
Salut, c'est Carlos.
Je cherche Gaby.
353
00:20:00,338 --> 00:20:03,518
Les filles ne sont plus contagieuses,
alors elle peut rentrer.
354
00:20:03,688 --> 00:20:04,505
Merci.
355
00:20:05,082 --> 00:20:06,390
Bonne nouvelle.
356
00:20:06,762 --> 00:20:07,590
Quoi ?!
357
00:20:07,760 --> 00:20:10,412
Horrible nouvelle, oui !
Mes filles vont bien. Merde !
358
00:20:11,095 --> 00:20:14,002
- Mais tu peux rentrer chez toi.
- Non, je suis pas prête.
359
00:20:14,338 --> 00:20:17,090
Je redécouvre à peine
la vie d'un être humain.
360
00:20:17,260 --> 00:20:19,974
Faire la grasse matinée,
ne pas marcher sur des jouets,
361
00:20:20,144 --> 00:20:22,248
manger dans des restos
sans aire de jeux.
362
00:20:22,418 --> 00:20:24,760
J'ai goûté à la liberté,
je ne peux pas l'abandonner !
363
00:20:25,020 --> 00:20:26,678
Tu vas dire quoi à Carlos ?
364
00:20:30,363 --> 00:20:31,574
La gastro ?
365
00:20:32,443 --> 00:20:34,765
Quand tu as appelé, je vomissais.
366
00:20:34,935 --> 00:20:37,217
Faut pas que les filles l'attrapent.
367
00:20:37,757 --> 00:20:39,107
C'est quoi, ce bruit ?
368
00:20:41,080 --> 00:20:43,019
J'ai les dents qui claquent.
369
00:20:43,476 --> 00:20:45,392
Bref, je rentrerai dès que possible.
370
00:20:45,562 --> 00:20:48,166
- Ça devrait aller mieux demain.
- Oublie pas la gueule de bois.
371
00:20:48,336 --> 00:20:50,414
Ou après-demain. Je dois filer.
372
00:20:52,031 --> 00:20:53,310
Remplis-moi ça.
373
00:20:53,480 --> 00:20:56,259
J'ai dit que je vomissais.
Je veux pas mentir.
374
00:21:02,538 --> 00:21:05,256
J'engage qui bon me semble.
C'est mon entreprise.
375
00:21:05,426 --> 00:21:07,476
Et je m'en occupe.
T'aurais dû m'en parler.
376
00:21:07,646 --> 00:21:11,132
Pourquoi en faire tout un plat ?
Sam est là pour t'aider.
377
00:21:11,302 --> 00:21:13,642
Pas besoin.
Je gère très bien tout seul.
378
00:21:14,648 --> 00:21:17,333
Ces derniers temps,
tu m'as plutôt prouvé le contraire,
379
00:21:17,503 --> 00:21:21,453
et dis-toi bien que je ne vais pas
te laisser tout gâcher.
380
00:21:24,328 --> 00:21:27,364
- Je pensais que vous étiez parti.
- Je voulais finir l'inventaire.
381
00:21:28,379 --> 00:21:30,367
Une vraie petite fourmi.
382
00:21:30,959 --> 00:21:33,120
Je voulais aussi vous parler de Tad.
383
00:21:33,950 --> 00:21:34,955
Eh bien ?
384
00:21:35,498 --> 00:21:39,166
De tout ce que je lui ai dit de faire,
il n'a rien fait correctement.
385
00:21:39,336 --> 00:21:41,049
Il faut arrêter les frais.
386
00:21:41,586 --> 00:21:43,088
Hors de question de le virer.
387
00:21:43,548 --> 00:21:45,793
- Pourquoi ? C'est un crétin.
- C'est un type bien,
388
00:21:45,963 --> 00:21:48,635
et je vous interdis de parler
comme ça de mes employés.
389
00:21:48,895 --> 00:21:52,139
Andrew, reconnais qu'il est plus
que légèrement incompétent.
390
00:21:54,271 --> 00:21:55,809
Laisse-lui une chance.
391
00:21:58,466 --> 00:22:00,105
Vous couchez avec lui, c'est ça ?
392
00:22:02,729 --> 00:22:04,526
Comment pouvez-vous dire ça ?
393
00:22:04,907 --> 00:22:07,940
Je crois que la question
qu'il faut poser, c'est plutôt...
394
00:22:08,392 --> 00:22:10,616
Pourquoi Andrew ne nie pas ?
395
00:22:17,694 --> 00:22:18,957
Tu as couché avec Tad ?
396
00:22:20,707 --> 00:22:21,668
Une fois.
397
00:22:25,051 --> 00:22:27,799
Il m'a fait des avances.
Il était tard, j'avais bu.
398
00:22:28,059 --> 00:22:29,609
C'est ça, ta raison ?
399
00:22:30,187 --> 00:22:32,429
Franchement,
tu me déçois énormément.
400
00:22:32,689 --> 00:22:34,431
Tu veux vraiment jouer à ça ?
401
00:22:34,691 --> 00:22:37,684
- Tu vis avec Alex.
- Et tu es mariée à Orson.
402
00:22:40,658 --> 00:22:41,772
Je sais pour Karl.
403
00:22:42,169 --> 00:22:44,066
C'est l'hôpital
qui se fout de la charité.
404
00:22:44,326 --> 00:22:46,740
Tu as du toupet d'en parler
devant un inconnu.
405
00:22:46,995 --> 00:22:50,072
Tu me connais.
L'hypocrisie me met hors de moi.
406
00:22:50,631 --> 00:22:51,740
Je devrais partir.
407
00:22:52,136 --> 00:22:52,990
Oui.
408
00:22:53,375 --> 00:22:57,329
Mais venez demain à la première heure
pour m'aider à licencier Tad.
409
00:22:58,965 --> 00:23:00,290
Tu peux pas le virer.
410
00:23:00,783 --> 00:23:01,851
Bien sûr que si.
411
00:23:02,021 --> 00:23:05,067
D'ailleurs,
je peux virer qui je veux.
412
00:23:18,486 --> 00:23:21,482
Et alors que j'allais
lui enlever son soutien-gorge,
413
00:23:22,173 --> 00:23:23,193
c'était fini.
414
00:23:25,029 --> 00:23:26,979
Ça veut dire quoi, selon vous ?
415
00:23:28,010 --> 00:23:29,448
Ça m'a l'air clair.
416
00:23:30,770 --> 00:23:32,368
Mais je suis pas lesbienne.
417
00:23:33,692 --> 00:23:35,079
Vous allez vite en besogne.
418
00:23:35,331 --> 00:23:37,373
Ça n'avait peut-être
rien à voir avec Robin.
419
00:23:37,625 --> 00:23:40,209
Ça montrait que les hommes
m'ont tellement fait de mal
420
00:23:40,460 --> 00:23:42,921
que les femmes représentent
la seule solution sûre.
421
00:23:43,743 --> 00:23:47,618
Pourquoi penser à un partenaire,
masculin ou féminin ?
422
00:23:47,785 --> 00:23:48,968
Vous êtes fragile.
423
00:23:50,137 --> 00:23:51,470
Quand vous irez mieux,
424
00:23:51,722 --> 00:23:54,056
nous pourrons parler
de vos attirances.
425
00:23:54,843 --> 00:23:57,977
Elle ne m'attire pas, justement.
C'est ce que je dis.
426
00:23:58,406 --> 00:24:01,226
À mon âge, on ne se réveille pas
427
00:24:01,393 --> 00:24:03,543
avec une toute nouvelle sexualité.
428
00:24:03,945 --> 00:24:06,110
Ce rêve doit avoir un autre sens.
429
00:24:06,599 --> 00:24:08,241
Ce qu'il me montre,
430
00:24:08,408 --> 00:24:11,490
c'est que vous perdez de vue
votre guérison.
431
00:24:12,310 --> 00:24:14,285
Alors quoi,
je dois arrêter de rêver ?
432
00:24:16,882 --> 00:24:20,374
Mais peut-être demander à Robin
de se trouver un autre toit.
433
00:24:26,498 --> 00:24:29,551
C'est écrit tout petit.
J'arrive pas à lire l'étiquette.
434
00:24:29,718 --> 00:24:33,687
Trouve celui qui protège les dauphins.
Moi, je vais prendre de la bière.
435
00:24:50,072 --> 00:24:52,121
- Vous faites vos courses ?
- Où est Danny ?
436
00:24:52,288 --> 00:24:53,492
Vous deviez camper.
437
00:24:57,534 --> 00:24:59,527
Finalement, j'ai pas pu y aller...
438
00:24:59,694 --> 00:25:01,415
alors il est parti tout seul.
439
00:25:04,660 --> 00:25:06,097
Vous faites la queue ?
440
00:25:06,264 --> 00:25:07,505
T'as un problème ?
441
00:25:09,508 --> 00:25:10,508
Parle.
442
00:25:11,085 --> 00:25:14,345
Il m'a dit qu'il vous appellerait
en arrivant là-bas.
443
00:25:14,789 --> 00:25:16,389
Vous êtes déjà rentrés ?
444
00:25:16,869 --> 00:25:18,474
Il est où, alors ?
445
00:25:21,979 --> 00:25:23,664
Danny est parti chercher Ana.
446
00:25:30,618 --> 00:25:32,768
Panique pas, c'est une grande ville.
447
00:25:33,630 --> 00:25:37,493
- Et s'il retourne dans le quartier ?
- Patrick ne va pas le trouver.
448
00:25:37,745 --> 00:25:39,411
Il a réussi, la dernière fois.
449
00:25:40,873 --> 00:25:42,623
Vite, je dois faire mes valises.
450
00:25:56,975 --> 00:25:58,246
Vous êtes venue tôt.
451
00:25:58,413 --> 00:26:00,317
Impossible de dormir,
alors j'ai voulu...
452
00:26:00,484 --> 00:26:02,935
relire nos contrats d'assurance,
mais...
453
00:26:03,442 --> 00:26:05,343
j'ai du mal à me concentrer.
454
00:26:05,510 --> 00:26:07,760
Un café vous revigorera peut-être.
455
00:26:10,253 --> 00:26:12,953
À propos d'hier, Sam, et cet...
456
00:26:13,343 --> 00:26:14,947
accrochage avec Andrew...
457
00:26:15,114 --> 00:26:18,564
Les gens passionnés et reconnus
comme vous ont une vie compliquée,
458
00:26:19,047 --> 00:26:21,203
mais les détails
ne me regardent pas.
459
00:26:22,452 --> 00:26:23,452
Ma...
460
00:26:25,291 --> 00:26:28,359
relation avec Andrew
est pour le moins...
461
00:26:28,712 --> 00:26:29,712
compliquée.
462
00:26:30,768 --> 00:26:34,293
Je suis sûr qu'Andrew
vous respecte et vous aime.
463
00:26:34,987 --> 00:26:36,487
Je crains juste que...
464
00:26:37,464 --> 00:26:38,721
- Quoi ?
- Eh bien,
465
00:26:39,687 --> 00:26:42,411
dans les entreprises familiales,
il arrive souvent que les enfants
466
00:26:42,578 --> 00:26:46,270
croient que tout leur est dû.
Ça vous dérange que je dise ça ?
467
00:26:48,298 --> 00:26:49,356
Continuez.
468
00:26:50,480 --> 00:26:53,408
Ça doit être difficile.
Que faire dans une telle situation ?
469
00:26:53,575 --> 00:26:56,155
Continuer à le dorloter
en espérant qu'il change,
470
00:26:56,668 --> 00:26:59,533
ou le laisser se débrouiller
en espérant que tout les efforts
471
00:26:59,785 --> 00:27:02,161
que vous avez faits
l'aideront à s'épanouir ?
472
00:27:02,680 --> 00:27:04,288
C'est une bonne question.
473
00:27:05,711 --> 00:27:08,448
Vous savez quoi ?
J'ai la situation bien en main.
474
00:27:08,615 --> 00:27:11,175
Rentrez donc chez vous
pour dormir un peu.
475
00:27:11,342 --> 00:27:13,005
Il y a tant de choses à faire.
476
00:27:13,256 --> 00:27:16,759
C'est vrai, mais vous m'avez engagé
pour vous aider, non ?
477
00:27:17,784 --> 00:27:18,834
Merci, Sam.
478
00:27:20,480 --> 00:27:21,597
Vous êtes gentil.
479
00:27:28,668 --> 00:27:30,607
Je suis heureuse de vous avoir.
480
00:27:42,661 --> 00:27:44,037
MEILLEUR FILS DU MONDE
481
00:28:04,024 --> 00:28:06,558
Je cherche Penny.
Elle est pas descendue.
482
00:28:06,809 --> 00:28:09,645
Elle est pas montée non plus.
Je me suis dit qu'elle était malade.
483
00:28:10,230 --> 00:28:11,230
Quoi ?
484
00:28:11,980 --> 00:28:14,880
Elle n'est pas du tout malade.
Où est-ce qu'elle est ? Penny ?
485
00:28:16,445 --> 00:28:18,545
Penny m'a dit de vous donner ça.
486
00:28:22,454 --> 00:28:23,492
Elle fugue.
487
00:28:32,128 --> 00:28:35,181
Vous savez pourquoi elle s'est enfuie ?
Des problèmes à la maison ?
488
00:28:36,061 --> 00:28:37,661
Non, tout va bien.
489
00:28:40,863 --> 00:28:42,594
On a un peu oublié son anniversaire.
490
00:28:45,140 --> 00:28:48,475
Et elle a pas mis
le bon nom sur le gâteau.
491
00:28:48,726 --> 00:28:51,478
On peut s'en tenir aux faits
qui se rapportent à cette affaire ?
492
00:28:51,856 --> 00:28:54,398
Comment vous avez pu
vous tromper de nom ?
493
00:28:56,431 --> 00:28:58,831
Vous êtes dans la drogue ?
494
00:28:59,311 --> 00:29:02,780
Non, je suis enceinte,
alors j'oublie tout.
495
00:29:02,947 --> 00:29:05,160
Vous le comprenez sûrement.
496
00:29:05,579 --> 00:29:06,828
Je suis pas enceinte.
497
00:29:10,110 --> 00:29:12,042
Vous allez pas chercher
notre fille ?
498
00:29:18,942 --> 00:29:20,509
Oui, ils sont toujours là.
499
00:29:22,523 --> 00:29:24,073
Votre fille va bien.
500
00:29:24,240 --> 00:29:27,015
Elle a utilisé votre carte de crédit
pour payer une chambre d'hôtel.
501
00:29:34,847 --> 00:29:35,940
Je peux entrer ?
502
00:29:44,914 --> 00:29:46,414
Baignoire en marbre,
503
00:29:46,933 --> 00:29:48,244
écran plat,
504
00:29:49,726 --> 00:29:50,997
cacahuètes à 8 dollars.
505
00:29:51,247 --> 00:29:52,247
Sympa.
506
00:29:55,880 --> 00:29:59,028
Je suis désolée pour le gâteau
507
00:30:00,059 --> 00:30:02,258
et d'avoir oublié ton anniversaire.
508
00:30:07,688 --> 00:30:10,565
Tu dois me détester,
et je t'en veux pas.
509
00:30:10,732 --> 00:30:13,395
C'est pas toi que je déteste.
C'est ça.
510
00:30:22,695 --> 00:30:25,073
Parce que tu ne vas plus
être le bébé.
511
00:30:32,706 --> 00:30:33,706
Ma chérie.
512
00:30:37,618 --> 00:30:39,295
Tu ne vois pas l'ensemble.
513
00:30:40,072 --> 00:30:42,549
Preston est parti.
Porter est le suivant.
514
00:30:43,125 --> 00:30:45,972
Quand cette fille arrivera,
on prendra enfin
515
00:30:46,139 --> 00:30:48,805
le contrôle de cette maison,
à trois contre deux.
516
00:30:49,707 --> 00:30:51,182
Tu sais ce que ça signifie ?
517
00:30:51,700 --> 00:30:54,060
Les femmes vont décider
518
00:30:54,310 --> 00:30:56,062
de ce qu'on regarde à la télé,
519
00:30:56,312 --> 00:30:58,731
de ce qu'on commande à manger.
Pense à ça.
520
00:30:59,213 --> 00:31:02,313
Pense à un monde où la lunette
des toilettes est toujours baissée.
521
00:31:03,778 --> 00:31:07,031
On va enfin pouvoir les écraser.
522
00:31:10,910 --> 00:31:13,010
Toutes les deux, on va les écraser !
523
00:31:17,474 --> 00:31:19,024
Désolée d'avoir fugué.
524
00:31:23,415 --> 00:31:24,591
On peut rentrer.
525
00:31:25,639 --> 00:31:27,189
J'ai une meilleure idée.
526
00:31:27,965 --> 00:31:29,918
Vu que tu as payé la chambre,
527
00:31:30,085 --> 00:31:32,350
on n'a qu'à commander
des sundaes au chocolat...
528
00:31:32,517 --> 00:31:34,017
et passer la nuit ici.
529
00:31:37,103 --> 00:31:38,563
Rien qu'entre filles.
530
00:31:43,960 --> 00:31:47,280
Maman, si tu as encore deux filles,
on prendra vraiment le pouvoir.
531
00:31:49,284 --> 00:31:51,701
Bon, on va commander les sundaes.
532
00:31:53,863 --> 00:31:56,222
Donc, j'étais à cette énorme soirée,
533
00:31:56,389 --> 00:31:58,260
flirtant avec ce Cheik
du Moyen Orient,
534
00:31:58,427 --> 00:32:02,070
et d'un coup, il m'offre un million
de dollars pour coucher avec lui.
535
00:32:02,237 --> 00:32:03,656
T'as fait quoi ?
536
00:32:03,823 --> 00:32:05,023
Je l'ai frappé.
537
00:32:06,536 --> 00:32:10,540
Au bon endroit, apparemment,
je suis partie avec 20 000 dollars.
538
00:32:11,902 --> 00:32:13,052
C'est Juanita.
539
00:32:13,487 --> 00:32:16,125
Excusez-moi, les gars.
Je dois jouer la maman chérie.
540
00:32:16,977 --> 00:32:18,728
Coucou. C'était bien, l'école ?
541
00:32:19,676 --> 00:32:20,546
Quoi ?
542
00:32:21,531 --> 00:32:23,431
T'as marqué un but au football ?
543
00:32:24,513 --> 00:32:25,442
Quoi ?
544
00:32:26,451 --> 00:32:30,190
Quitte pas, chérie, je m'isole
pour pouvoir t'entendre.
545
00:32:35,268 --> 00:32:36,618
Attends, chérie.
546
00:32:39,283 --> 00:32:41,033
Chérie, maman peut...
547
00:32:49,898 --> 00:32:51,598
Ne quitte pas, mon cœur.
548
00:32:56,650 --> 00:32:59,223
Tu sais pas lire
"peinture fraîche" ?
549
00:32:59,390 --> 00:33:01,604
Chérie, je vais devoir te rappeler.
Je t'aime.
550
00:33:02,976 --> 00:33:04,976
Désolée. Je voulais pas.
551
00:33:05,903 --> 00:33:08,886
- C'est une...
- Chambre d'enfant ? Oui.
552
00:33:12,089 --> 00:33:14,839
On ne l'a pas dit
à beaucoup de gens, mais...
553
00:33:15,776 --> 00:33:17,703
Lee et moi, on essaie d'adopter.
554
00:33:19,111 --> 00:33:20,311
Je savais pas.
555
00:33:22,154 --> 00:33:23,543
On veut depuis des années.
556
00:33:25,504 --> 00:33:26,504
Pourquoi ?
557
00:33:28,005 --> 00:33:30,550
C'est vrai, vous avez une vie extra.
558
00:33:31,370 --> 00:33:33,773
Des soirées tout le temps,
des cocktails à 17 h.
559
00:33:34,266 --> 00:33:36,389
Tout disparaît quand le bébé arrive.
560
00:33:36,639 --> 00:33:37,849
Et on a hâte.
561
00:33:39,607 --> 00:33:41,791
Le mois dernier, il y avait
un bébé dans l'Ohio.
562
00:33:41,958 --> 00:33:45,125
On nous a appelés en pleine nuit.
On a pris l'avion dès le matin.
563
00:33:46,032 --> 00:33:48,493
On est allés à l'hôpital,
et elle était là...
564
00:33:48,660 --> 00:33:49,736
une petite fille.
565
00:33:58,624 --> 00:34:00,724
On a tenu ce bébé dans nos bras,
566
00:34:02,587 --> 00:34:04,037
pendant deux jours.
567
00:34:06,523 --> 00:34:08,942
Et on est sortis acheter
un siège auto pour la ramener,
568
00:34:09,109 --> 00:34:11,124
et quand on est revenus
à l'hôpital...
569
00:34:11,291 --> 00:34:14,217
l'assistante sociale nous attendait
devant la nurserie.
570
00:34:17,212 --> 00:34:19,139
La mère avait changé d'avis.
571
00:34:23,054 --> 00:34:24,654
Je sais ce qu'on ressent.
572
00:34:29,850 --> 00:34:31,300
Je suis désolée, Bob.
573
00:34:34,782 --> 00:34:37,032
Tu dois envier notre vie, mais...
574
00:34:37,999 --> 00:34:40,699
ce n'est rien comparé
à ce que nous, on t'envie.
575
00:34:51,478 --> 00:34:54,342
Tu fais quoi ?
La fête vient juste de commencer.
576
00:34:54,592 --> 00:34:56,586
Je sais. C'est juste que...
577
00:34:57,513 --> 00:35:00,265
Juanita a marqué
son premier but au football,
578
00:35:00,432 --> 00:35:02,100
et elle veut me le raconter, donc...
579
00:35:03,208 --> 00:35:04,100
Vas-y.
580
00:35:05,068 --> 00:35:07,418
- Embrasse-les pour moi.
- Je le ferai.
581
00:35:29,726 --> 00:35:32,129
Toc, toc. Karen, vous êtes là ?
582
00:35:33,108 --> 00:35:34,173
Je suis ici.
583
00:35:38,556 --> 00:35:39,556
Écoutez.
584
00:35:40,164 --> 00:35:42,663
J'ai réfléchi,
pour votre mariage, et...
585
00:35:42,830 --> 00:35:45,476
je voulais juste vous dire que...
586
00:35:46,530 --> 00:35:47,680
Un problème ?
587
00:35:48,689 --> 00:35:49,689
Non, rien.
588
00:35:53,681 --> 00:35:55,653
Le médecin a vu
une tache sur mon poumon.
589
00:35:58,049 --> 00:35:59,049
Une tache ?
590
00:36:02,064 --> 00:36:04,014
C'est peut-être un cancer.
591
00:36:17,598 --> 00:36:18,760
Elle te l'a dit ?
592
00:36:21,533 --> 00:36:24,724
Tout ira bien.
Elle a une biopsie la semaine prochaine.
593
00:36:24,974 --> 00:36:26,893
Elle va en venir à bout.
594
00:36:27,143 --> 00:36:29,437
Le cancer a pas défié la bonne nana.
595
00:36:32,523 --> 00:36:34,173
Vu le diagnostic,
596
00:36:35,517 --> 00:36:38,279
c'est peut-être pas le bon moment
pour se marier.
597
00:36:44,042 --> 00:36:45,342
On va se marier.
598
00:36:46,038 --> 00:36:47,371
Le plus tôt possible.
599
00:36:48,045 --> 00:36:50,708
- Mais vous avez dit...
- Je sais ce que j'ai dit.
600
00:36:51,227 --> 00:36:54,437
Tout ce que je voyais,
c'était la perte d'indépendance,
601
00:36:54,604 --> 00:36:56,354
la perte de liberté, mais...
602
00:36:56,964 --> 00:36:58,464
avec ce qui arrive,
603
00:36:58,960 --> 00:37:02,929
je sais que ce que je ne veux
surtout pas perdre, c'est elle.
604
00:37:04,701 --> 00:37:05,701
Alors...
605
00:37:05,969 --> 00:37:07,319
vous êtes prêt...
606
00:37:07,953 --> 00:37:09,503
à abandonner le sel ?
607
00:37:10,408 --> 00:37:12,772
Je suis prêt à abandonner
n'importe quoi.
608
00:37:15,316 --> 00:37:18,208
Du calme, ma jolie.
Je t'ai dit que j'abandonnais.
609
00:37:18,375 --> 00:37:20,321
T'auras rien de plus qu'un baiser.
610
00:37:34,502 --> 00:37:36,602
- T'es encore debout.
- Oui, je...
611
00:37:37,155 --> 00:37:39,257
J'avais besoin de te parler.
612
00:37:39,985 --> 00:37:43,177
Si c'est pour partager les factures,
j'ai une bonne nouvelle.
613
00:37:43,812 --> 00:37:44,971
T'as eu le boulot ?
614
00:37:45,221 --> 00:37:48,223
Tu as devant toi la nouvelle serveuse
du Downtown Grill.
615
00:37:49,961 --> 00:37:51,332
Je commence demain.
616
00:37:52,025 --> 00:37:56,023
Merci pour le haut.
Le gérant m'a trouvée très classe.
617
00:37:57,391 --> 00:38:00,441
Ça me rend vraiment très heureuse.
618
00:38:01,717 --> 00:38:04,407
Alors, tu voulais me dire quoi ?
619
00:38:05,075 --> 00:38:07,076
Ça peut attendre.
620
00:38:07,599 --> 00:38:08,411
Sûre ?
621
00:38:10,259 --> 00:38:11,609
Oui, tout à fait.
622
00:38:12,665 --> 00:38:14,215
Je vais te chercher un verre.
623
00:38:21,591 --> 00:38:24,879
- Ton chemisier. Je suis désolée.
- C'est pas grave.
624
00:38:27,764 --> 00:38:30,181
- Attends, tu fais quoi ?
- Je vais le rincer.
625
00:38:30,433 --> 00:38:33,685
- Arrête. C'est pas grave.
- Mais il va être taché.
626
00:38:33,937 --> 00:38:36,105
- Je l'emmènerai au pressing.
- C'est super cher.
627
00:38:36,355 --> 00:38:38,232
- Voilà.
- Il faut que tu partes.
628
00:38:40,589 --> 00:38:41,589
Quoi ?
629
00:38:42,246 --> 00:38:43,779
Tu dois partir de chez moi.
630
00:38:48,397 --> 00:38:49,397
Pourquoi ?
631
00:38:52,906 --> 00:38:54,582
C'est compliqué.
632
00:39:00,697 --> 00:39:01,697
C'est...
633
00:39:02,228 --> 00:39:04,342
de ça que tu voulais me parler ?
634
00:39:10,060 --> 00:39:11,599
Désolée si j'ai mal agi.
635
00:39:13,630 --> 00:39:16,830
Je peux aller chez un ami,
je vais faire mes valises.
636
00:39:21,756 --> 00:39:23,856
Tu n'as pas mal agi du tout.
637
00:39:26,452 --> 00:39:28,413
Je t'apprécie beaucoup.
638
00:39:29,411 --> 00:39:30,411
En fait...
639
00:39:31,954 --> 00:39:32,954
trop, même.
640
00:39:35,711 --> 00:39:39,033
Je commence à avoir
des sentiments pour toi...
641
00:39:40,958 --> 00:39:42,658
que je ne comprends pas,
642
00:39:43,799 --> 00:39:45,199
et ça me perturbe.
643
00:39:53,100 --> 00:39:54,517
Tu comprends ?
644
00:39:56,880 --> 00:39:57,880
Oui...
645
00:40:00,050 --> 00:40:02,149
J'ai les mêmes sentiments pour toi.
646
00:40:05,569 --> 00:40:06,719
Tu as raison.
647
00:40:07,366 --> 00:40:08,906
Mieux vaut que je parte.
648
00:41:03,478 --> 00:41:05,803
La séduction est un art.
649
00:41:08,363 --> 00:41:11,099
De subtiles méthodes de persuasion
sont employées
650
00:41:12,320 --> 00:41:14,856
pour influencer
ceux qui y sont sensibles.
651
00:41:17,885 --> 00:41:19,961
Et ceux qui sont décidés
652
00:41:21,231 --> 00:41:24,848
prendront leur temps
pour obtenir ce qu'ils veulent.
653
00:41:27,714 --> 00:41:30,696
Et lorsque la séduction réussit,
654
00:41:31,530 --> 00:41:34,513
ceux qui y ont succombé
se demandent...
655
00:41:35,370 --> 00:41:37,342
s'ils ont été séduits...
656
00:41:38,370 --> 00:41:41,038
ou si c'était ce qu'ils voulaient
657
00:41:41,205 --> 00:41:42,755
depuis le début.