1 00:00:00,922 --> 00:00:02,669 Précédemment dans Desperate Housewives... 2 00:00:02,924 --> 00:00:05,495 C'est bon, je t'aime. Je l'ai dit. 3 00:00:05,665 --> 00:00:07,852 Des sentiments étaient déclarés. 4 00:00:08,133 --> 00:00:11,590 - Il est temps d'abandonner les hommes. - Tu peux faire comme moi. 5 00:00:11,850 --> 00:00:14,593 - Une suggestion romantique était faite. - Les filles ? 6 00:00:16,683 --> 00:00:19,699 - Un plan était concocté... - Il veut être ton imprésario. 7 00:00:19,869 --> 00:00:21,701 Tu dois être à New York au plus vite. 8 00:00:21,871 --> 00:00:25,139 - ... pour briser une romance... - C'est une occasion en or. 9 00:00:25,309 --> 00:00:27,772 Le mieux, c'est qu'elle est loin des Bolen. 10 00:00:28,243 --> 00:00:30,876 ... mais un amour naissant ne pouvait être stoppé. 11 00:00:37,386 --> 00:00:38,987 Depuis qu'elle était devenue mère, 12 00:00:39,157 --> 00:00:42,195 Gabrielle Solis avait appris beaucoup de choses. 13 00:00:43,467 --> 00:00:46,172 Enlever du chewing-gum d'une télécommande... 14 00:00:47,661 --> 00:00:50,642 sauver une poupée du broyeur... 15 00:00:52,026 --> 00:00:55,432 et où trouver des bulletins de notes décevants. 16 00:00:56,664 --> 00:01:00,576 Gabrielle avait aussi appris que malgré tous ses efforts... 17 00:01:00,746 --> 00:01:02,058 Encore des céréales ? 18 00:01:02,225 --> 00:01:04,328 ... elle ne pouvait pas plaire à tout le monde. 19 00:01:04,498 --> 00:01:06,790 Un autre petit-déj pour lequel t'as pas à travailler. 20 00:01:06,960 --> 00:01:09,756 C'est dur d'avoir 7 ans. Celia, descends ! 21 00:01:10,314 --> 00:01:12,108 Ana nous faisait du bacon. 22 00:01:12,658 --> 00:01:13,717 Elle me manque. 23 00:01:13,887 --> 00:01:17,751 Elle s'occupait du ménage. Alors elle me manque encore plus. 24 00:01:17,921 --> 00:01:19,824 Celia, c'est prêt ! 25 00:01:20,914 --> 00:01:22,624 Il me faut des gâteaux pour l'école. 26 00:01:23,247 --> 00:01:24,726 Aujourd'hui ? Combien ? 27 00:01:24,896 --> 00:01:25,705 Maman ! 28 00:01:25,965 --> 00:01:26,873 Trente-six. 29 00:01:27,722 --> 00:01:29,751 Pourquoi tu me l'as pas dit hier soir ? 30 00:01:30,329 --> 00:01:33,213 J'ai oublié. On a du jambon ? Je veux de la viande. 31 00:01:33,608 --> 00:01:35,969 Tu pourras récupérer mon costume au pressing ? 32 00:01:36,139 --> 00:01:38,573 Oui, après avoir plié le linge, fait cuire du jambon, 33 00:01:38,743 --> 00:01:40,720 et sorti 36 gâteaux de mon cul ! 34 00:01:42,082 --> 00:01:43,682 - Maman ! - Quoi ?! 35 00:01:44,556 --> 00:01:46,115 Mon visage me gratte. 36 00:01:47,492 --> 00:01:49,145 Ce sont des piqûres de moustique ? 37 00:01:50,329 --> 00:01:51,815 On dirait la varicelle. 38 00:01:53,579 --> 00:01:55,193 C'est pas le jour ! 39 00:01:55,449 --> 00:01:57,700 Oublie le pressing. Emmène-la chez le médecin. 40 00:01:58,877 --> 00:02:00,828 On fait quoi ? Je l'ai jamais eue. 41 00:02:01,079 --> 00:02:01,788 Stop ! 42 00:02:03,207 --> 00:02:04,704 Tu peux pas l'approcher. 43 00:02:04,871 --> 00:02:07,361 Tu n'es pas immunisée. En fait, tu devrais partir. 44 00:02:07,528 --> 00:02:09,968 - Celia a la varicelle. - C'est dangereux pour les adultes. 45 00:02:10,546 --> 00:02:11,666 J'ai de la lessive, 46 00:02:11,833 --> 00:02:14,650 - et la vaisselle à faire. - Je m'en occuperai. 47 00:02:15,939 --> 00:02:19,801 Oui, Gabrielle avait appris beaucoup de choses en tant que mère. 48 00:02:20,311 --> 00:02:21,678 La plus importante... 49 00:02:22,479 --> 00:02:23,555 À plus tard. 50 00:02:24,382 --> 00:02:27,513 ... était de partir tant qu'il en était encore temps. 51 00:02:28,319 --> 00:02:31,271 Synchro & Trad : Wisteria Team Transcript : Addic7ed 52 00:02:31,441 --> 00:02:36,025 www.wisteria-team.fr www.sous-titres.eu 53 00:02:38,251 --> 00:02:39,566 La séduction... 54 00:02:40,873 --> 00:02:43,568 Tout fan de feuilleton vous le dira, 55 00:02:43,978 --> 00:02:46,490 est un art qui fonctionne encore mieux... 56 00:02:46,874 --> 00:02:47,846 Stop. 57 00:02:48,260 --> 00:02:50,635 ... sur les personnes vulnérables. 58 00:02:52,455 --> 00:02:54,502 Bonjour. Tu as faim ? 59 00:02:55,098 --> 00:02:56,410 Maintenant, oui. 60 00:02:56,861 --> 00:02:58,506 Qu'est-ce qui sent si bon ? 61 00:03:01,200 --> 00:03:03,762 Du pain perdu à la cannelle. 62 00:03:04,651 --> 00:03:07,001 Je ne devrais pas. Tu es une cuisinière extraordinaire. 63 00:03:07,171 --> 00:03:09,392 J'ai déjà du mal à rentrer dans mes vêtements. 64 00:03:13,332 --> 00:03:15,273 Tiens, du sirop d'érable. 65 00:03:16,568 --> 00:03:19,068 Sérieusement, tu as chauffé le sirop ? 66 00:03:20,933 --> 00:03:22,781 Tu es incroyable. 67 00:03:27,045 --> 00:03:29,745 Tu devrais manger, tant que c'est encore... 68 00:03:31,039 --> 00:03:31,960 chaud. 69 00:03:45,082 --> 00:03:46,087 Regarde. 70 00:03:46,939 --> 00:03:48,515 Je me suis mis du sirop. 71 00:03:50,153 --> 00:03:54,050 Je ne sais pas ce que j'ai. Je dois toujours faire la cochonne. 72 00:03:55,052 --> 00:03:55,869 Tu... 73 00:03:57,044 --> 00:03:58,566 en as sur ton soutien-gorge. 74 00:04:18,947 --> 00:04:20,088 Je m'en occupe. 75 00:04:23,494 --> 00:04:25,456 S'il te plaît. C'est mal. 76 00:04:26,020 --> 00:04:27,679 Alors, pourquoi on est si bien ? 77 00:04:30,621 --> 00:04:32,100 Katherine ? Tu es réveillée ? 78 00:04:32,667 --> 00:04:35,747 Bien. Je t'ai appelée, mais tu n'as pas entendu. 79 00:04:36,158 --> 00:04:38,273 Tu as dû t'endormir avec la télé allumée. 80 00:04:41,393 --> 00:04:42,657 Tu veux déjeuner quoi ? 81 00:04:44,477 --> 00:04:46,186 Tout sauf du pain perdu. 82 00:04:47,583 --> 00:04:50,128 Je pense pas que tu resteras aussi longtemps. 83 00:04:54,530 --> 00:04:55,450 J'ai trouvé. 84 00:04:55,748 --> 00:04:58,349 J'ai le prénom parfait pour le bébé. 85 00:05:00,221 --> 00:05:01,337 Patricia. 86 00:05:01,947 --> 00:05:03,433 Laisse-moi réfléchir. 87 00:05:06,271 --> 00:05:08,803 Pourquoi ? C'est un beau prénom. 88 00:05:09,063 --> 00:05:12,540 Je voulais l'appeler Polly, en l'honneur de ma tante. 89 00:05:12,710 --> 00:05:13,821 Polly ? 90 00:05:14,745 --> 00:05:16,712 T'auras une jambe de bois, moi un cache-œil, 91 00:05:16,882 --> 00:05:19,400 et on la portera sur nos épaules. 92 00:05:23,322 --> 00:05:25,116 - Bonjour, Penny. - Salut, chérie. 93 00:05:26,680 --> 00:05:28,286 Où sont mes pancakes ? 94 00:05:28,536 --> 00:05:31,618 J'ai beaucoup de choses à faire. Je t'en ferai ce week-end. 95 00:05:31,878 --> 00:05:34,162 Mais j'en ai toujours pour mon anniversaire. 96 00:05:36,883 --> 00:05:38,307 C'est... exact. 97 00:05:38,846 --> 00:05:39,709 Tu en as. 98 00:05:42,494 --> 00:05:44,491 - Mais... - On a... 99 00:05:44,661 --> 00:05:48,474 prévu quelque chose de plus gros, pour toi, cette année. 100 00:05:49,627 --> 00:05:50,583 Quoi ? 101 00:05:52,286 --> 00:05:55,037 Si je te le disais, ce ne serait plus une surprise ! 102 00:05:55,985 --> 00:05:58,283 - Comment tu as pu oublier ? - Moi ? Je suis enceinte. 103 00:05:58,453 --> 00:06:00,855 J'oublie mon pantalon, des fois. Et toi, ton excuse ? 104 00:06:01,115 --> 00:06:02,482 C'est quoi, ma surprise ? 105 00:06:04,785 --> 00:06:05,823 On fait quoi ? 106 00:06:07,257 --> 00:06:08,821 Couvre-moi. Je m'en occupe. 107 00:06:13,542 --> 00:06:15,739 Les petits déjeuners d'anniversaire... 108 00:06:16,387 --> 00:06:17,636 c'est pour les enfants. 109 00:06:18,115 --> 00:06:20,500 Maintenant que tu as 11 ans, 110 00:06:20,760 --> 00:06:23,320 j'ai prévu de te faire... 111 00:06:24,087 --> 00:06:25,702 le meilleur... 112 00:06:26,773 --> 00:06:29,936 des dîners d'anniversaire, 113 00:06:30,106 --> 00:06:32,836 avec des décorations... 114 00:06:34,056 --> 00:06:36,516 des tonnes de cadeaux... 115 00:06:38,527 --> 00:06:40,436 Le jeu où on épingle la queue... 116 00:06:41,141 --> 00:06:43,154 Vous avez oublié mon anniversaire. 117 00:06:48,707 --> 00:06:50,905 Je peux pas couvrir ça, bébé. 118 00:06:53,712 --> 00:06:55,637 Tu vaux deux fois mieux que lui. 119 00:06:58,099 --> 00:07:01,833 Que va dire Raymundo en apprenant que Tiffany a couché avec son frère ? 120 00:07:03,641 --> 00:07:05,294 Vous ne le saurez jamais. 121 00:07:06,198 --> 00:07:09,432 - On prenait juste une pause. - J'avais remarqué. 122 00:07:09,602 --> 00:07:11,968 Tad, excusez-moi, j'aimerais parler à mon fils. 123 00:07:12,414 --> 00:07:13,720 Bien sûr, allez-y. 124 00:07:14,756 --> 00:07:16,139 En privé, Tad. 125 00:07:17,338 --> 00:07:20,940 - Vous voulez que je... - Que vous alliez voir ailleurs. 126 00:07:24,918 --> 00:07:26,065 Qu'y a-t-il ? 127 00:07:26,431 --> 00:07:30,166 Il y a un camion dehors avec les fleurs de la fête des Adams. 128 00:07:30,336 --> 00:07:32,266 Les cent compositions. 129 00:07:32,951 --> 00:07:35,542 - On en a commandé que dix. - C'est ce que j'ai dit. 130 00:07:35,831 --> 00:07:38,036 Le livreur m'a montré la facture. 131 00:07:38,464 --> 00:07:40,585 Je ne savais pas si c'était la signature de Tad, 132 00:07:40,835 --> 00:07:43,716 mais quand j'ai vu que son nom était mal écrit... 133 00:07:43,883 --> 00:07:45,168 J'ai su que c'était lui. 134 00:07:45,428 --> 00:07:47,111 Tu veux que je lui parle ? 135 00:07:47,384 --> 00:07:50,339 Je veux que tu le tiennes, pendant que je le frappe. 136 00:07:50,778 --> 00:07:52,305 C'est bon. Je m'en occupe. 137 00:07:52,805 --> 00:07:54,177 Que vas-tu lui dire ? 138 00:07:56,288 --> 00:07:59,181 Quand Orson a eu son accident, tu m'as nommé responsable ? 139 00:07:59,351 --> 00:08:02,351 Oui, mais je me dis que tu n'étais pas prêt. 140 00:08:03,880 --> 00:08:06,499 Je pourrai pas apprendre si tu me laisses pas faire des erreurs, 141 00:08:06,669 --> 00:08:09,146 - et apprendre d'elles. - Je sais, mais tu es... 142 00:08:09,316 --> 00:08:11,638 Je sais que tu aimes tout contrôler, 143 00:08:11,808 --> 00:08:14,167 mais si des problèmes arrivent, tu devrais te détendre 144 00:08:14,337 --> 00:08:16,538 et me laisser corriger mes erreurs. 145 00:08:16,708 --> 00:08:19,413 Je les mets où, toutes ces fleurs ? 146 00:08:25,303 --> 00:08:27,599 Rien de grave, Tad. Le hasard fait bien les choses, 147 00:08:27,769 --> 00:08:29,112 on en a en trop. 148 00:08:34,251 --> 00:08:37,595 Roy, on a des invités. Tu regarderas ton feuilleton plus tard. 149 00:08:38,188 --> 00:08:39,400 Allez, Roy. 150 00:08:40,751 --> 00:08:43,893 Merci de nous avoir invités. Ça a l'air délicieux. 151 00:08:44,423 --> 00:08:45,886 N'est-ce pas ? 152 00:08:46,246 --> 00:08:49,107 Hein, Karen ? Tu sais ce que je veux. 153 00:08:50,489 --> 00:08:53,736 Quand des gens viennent, j'ai le droit de prendre du sel. 154 00:08:53,996 --> 00:08:55,947 Roy suit un régime pauvre en sel. 155 00:08:56,207 --> 00:08:59,826 "Pauvre en sel", ça veut dire "goût de chaussettes". 156 00:09:00,854 --> 00:09:03,704 Fais-moi un procès parce que je veux pas que tu meures. 157 00:09:03,964 --> 00:09:07,166 Écoutez-vous. On dirait un vieux couple marié. 158 00:09:12,283 --> 00:09:15,675 Vous n'avez jamais pensé à passer la bague au doigt de Karen ? 159 00:09:18,816 --> 00:09:20,179 Tu fais quoi ? 160 00:09:20,990 --> 00:09:23,099 Je veux qu'ils soient aussi heureux que nous. 161 00:09:23,590 --> 00:09:24,839 On est heureux. 162 00:09:25,009 --> 00:09:27,728 Vivre dans le péché nous convient. 163 00:09:29,042 --> 00:09:30,523 Karen pense pareil ? 164 00:09:30,783 --> 00:09:33,221 Et si tu goûtais la frittata ? 165 00:09:34,663 --> 00:09:37,176 Karen se fiche du mariage. 166 00:09:37,346 --> 00:09:39,115 Pas vrai, ma chérie ? 167 00:09:40,327 --> 00:09:41,185 Tiens. 168 00:09:41,608 --> 00:09:43,049 Rajoute du sel. 169 00:09:43,754 --> 00:09:45,580 J'ai toujours pensé que tu voudrais pas. 170 00:09:45,840 --> 00:09:47,915 Alors sois un homme et demande-moi. 171 00:09:49,721 --> 00:09:50,918 Tu es sérieuse ? 172 00:09:53,028 --> 00:09:54,755 Bien sûr qu'elle l'est. 173 00:09:57,893 --> 00:09:58,924 D'accord. 174 00:09:59,632 --> 00:10:01,979 Mike, aide-moi, tu veux bien ? 175 00:10:03,065 --> 00:10:05,104 Oh, bon sang ! C'est trop romantique. 176 00:10:07,429 --> 00:10:09,227 Karen, veux-tu... 177 00:10:09,512 --> 00:10:12,069 Bon sang. C'est la batterie de ma prothèse auditive. 178 00:10:19,077 --> 00:10:20,615 Tu veux m'épouser ? 179 00:10:22,615 --> 00:10:25,203 Mince, je sais pas quoi dire, c'est si soudain. 180 00:10:26,667 --> 00:10:28,085 Réponds, j'ai mal au genou. 181 00:10:30,151 --> 00:10:32,210 Je veux t'épouser, Roy. 182 00:10:43,531 --> 00:10:46,145 Si Gaby reste deux jours, pourquoi apporter trois valises ? 183 00:10:46,664 --> 00:10:49,227 La plupart de ses robes n'auraient pas eu la varicelle. 184 00:10:51,289 --> 00:10:53,488 C'était extraordinaire. 185 00:10:53,658 --> 00:10:55,650 J'ai fait une sieste en plein après-midi. 186 00:10:57,286 --> 00:10:59,846 - C'est sûrement différent sans enfant. - Tu rigoles ? 187 00:11:00,016 --> 00:11:02,533 J'en ai plus fait après avoir expulsé Juanita de mon vagin. 188 00:11:02,700 --> 00:11:06,160 C'est une image interdite, ici. Essaye d'imaginer. 189 00:11:06,826 --> 00:11:08,920 Tiens. C'est l'heure de l'apéro. 190 00:11:09,090 --> 00:11:10,679 Dans un verre en cristal ? 191 00:11:12,205 --> 00:11:14,464 Celia a cassé le dernier il y a six mois. 192 00:11:15,158 --> 00:11:18,359 Je buvais mes cocktails dans une tasse Scooby-Doo. 193 00:11:20,518 --> 00:11:21,634 Je suis au paradis. 194 00:11:22,091 --> 00:11:24,053 On se fait un film. Tu l'as déjà vu ? 195 00:11:24,309 --> 00:11:26,769 Y a un pingouin qui parle ou un chien qui joue au basket ? 196 00:11:27,020 --> 00:11:30,017 - Du sexe et de la violence. - Oui, de l'art ! 197 00:11:39,429 --> 00:11:40,711 Un verre est vide. 198 00:11:40,881 --> 00:11:42,947 Ça aussi, c'est interdit. 199 00:11:45,354 --> 00:11:47,918 Je sais qu'on se connaît pas beaucoup, mais... 200 00:11:48,088 --> 00:11:49,259 je vous aime. 201 00:11:56,268 --> 00:11:57,433 Ça va ? 202 00:11:59,630 --> 00:12:01,662 C'est bon, c'est l'heure du gâteau. 203 00:12:02,011 --> 00:12:03,926 - J'ai pris ton préféré. - Au chocolat ? 204 00:12:04,901 --> 00:12:06,595 J'ai pris ton deuxième préféré. 205 00:12:07,146 --> 00:12:08,686 - Maman ? - Oui ? 206 00:12:09,291 --> 00:12:11,423 J'ai rencard dans une demi-heure. Je peux partir ? 207 00:12:11,590 --> 00:12:13,024 Non, tu ne peux pas. 208 00:12:13,456 --> 00:12:15,681 Preston est en Europe. Parker est à sa répétition. 209 00:12:15,851 --> 00:12:17,750 Tu représentes la fratrie. 210 00:12:18,028 --> 00:12:19,814 T'es pas mal qu'on ait oublié ? 211 00:12:19,981 --> 00:12:22,005 Je lui ai offert un cadeau ce matin. 212 00:12:22,175 --> 00:12:25,044 Alors ne rejette pas la faute sur moi parce que vous êtes mauvais. 213 00:12:25,824 --> 00:12:29,622 Tout notre talent t'a été réservé. C'est pour ça que tu es si charmant. 214 00:12:31,056 --> 00:12:32,759 C'est prêt ! 215 00:12:35,914 --> 00:12:37,524 Un, deux, trois... 216 00:12:37,694 --> 00:12:38,794 Qui est Polly ? 217 00:12:45,330 --> 00:12:47,136 C'est pas vrai ! 218 00:12:47,396 --> 00:12:49,096 Efface, efface, efface. 219 00:12:50,207 --> 00:12:52,683 Chérie, je suis désolée. 220 00:12:53,902 --> 00:12:57,335 Je ne sais pas si tu le sais, mais les femmes enceintes sont confuses. 221 00:12:57,505 --> 00:12:59,921 Ton père et moi parlions de prénoms de bébé, 222 00:13:00,196 --> 00:13:02,902 puis j'ai appelé la boulangerie, et... 223 00:13:03,324 --> 00:13:06,339 C'est nul, comme excuse, et je suis vraiment désolée. 224 00:13:06,509 --> 00:13:08,324 Laisse-moi arranger ça. 225 00:13:12,397 --> 00:13:14,337 Voilà, c'est encore pire, 226 00:13:14,507 --> 00:13:16,749 et est-ce que tu voudrais un chiot ? 227 00:13:17,401 --> 00:13:18,651 Laissez tomber. 228 00:13:20,666 --> 00:13:22,831 Mais t'as pas ouvert tes cadeaux. 229 00:13:23,001 --> 00:13:24,384 Reviens... 230 00:13:25,022 --> 00:13:27,079 - Penny. - Je connais son prénom. 231 00:13:33,238 --> 00:13:34,750 Que se passe-t-il ? 232 00:13:35,940 --> 00:13:38,020 Danny est parti. Écoute ça : 233 00:13:38,280 --> 00:13:40,543 "Voulais pas vous réveiller. Parti camper avec Eddie. 234 00:13:40,710 --> 00:13:42,696 "Besoin d'oublier cette histoire avec Ana. 235 00:13:42,951 --> 00:13:45,694 "P.S. : j'ai pris mon portable, mais je pense pas capter." 236 00:13:47,416 --> 00:13:48,462 Très bien. 237 00:13:48,629 --> 00:13:50,825 Tu es dingue ? Il n'est jamais resté seul. 238 00:13:51,231 --> 00:13:53,747 Il sait boire dans une gourde et pisser contre un arbre. 239 00:13:53,917 --> 00:13:55,871 - Il s'en sortira. - Ça n'a rien d'amusant. 240 00:13:56,131 --> 00:13:57,808 Oui, il aurait dû nous prévenir. 241 00:13:58,269 --> 00:13:59,291 Mais c'est sain. 242 00:14:02,292 --> 00:14:06,006 Je préfère le savoir au camping que dans sa chambre avec des médocs. 243 00:14:08,179 --> 00:14:10,065 - Je sais pas. - Il a 19 ans. 244 00:14:10,232 --> 00:14:12,513 Il finira par avoir une vie normale. 245 00:14:14,128 --> 00:14:16,297 Il n'aura jamais une vie normale. 246 00:14:16,761 --> 00:14:18,001 Et nous non plus. 247 00:14:22,597 --> 00:14:24,748 Je sais que nous sommes responsables, M. Tamble, 248 00:14:24,918 --> 00:14:28,362 mais que suis-je censée faire des 90 compositions en trop ? 249 00:14:28,912 --> 00:14:32,812 Ça deviendra votre problème quand j'arrêterai de traiter avec vous. 250 00:14:35,183 --> 00:14:36,871 Oui. Que puis-je pour vous ? 251 00:14:37,131 --> 00:14:39,206 Ou plutôt, que puis-je pour vous ? 252 00:14:39,466 --> 00:14:41,167 Désolée. Nous avions rendez-vous ? 253 00:14:41,427 --> 00:14:43,927 Non, mais ça fait si longtemps que je veux vous rencontrer, 254 00:14:44,097 --> 00:14:46,702 et en me réveillant ce matin, j'ai pensé que c'était le jour. 255 00:14:46,872 --> 00:14:48,766 - Puis-je m'asseoir ? - Pas encore. 256 00:14:48,936 --> 00:14:51,604 - Que voulez-vous, monsieur... - Allen. Sam Allen. 257 00:14:51,774 --> 00:14:53,841 J'ai suivi votre carrière pendant un moment. 258 00:14:54,011 --> 00:14:56,386 J'ai été à certaines de vos soirées, j'ai votre livre, 259 00:14:56,556 --> 00:15:00,041 j'ai lu toutes vos interviews, et vous êtes fantastique. 260 00:15:00,211 --> 00:15:02,335 C'est gentil. Mais dites-moi que vous n'êtes pas 261 00:15:02,505 --> 00:15:03,903 un déséquilibré. 262 00:15:05,275 --> 00:15:07,237 Aucune chance. Je veux travailler pour vous. 263 00:15:07,814 --> 00:15:08,819 Comment ? 264 00:15:09,371 --> 00:15:11,049 Peu importe. Tout. 265 00:15:12,879 --> 00:15:16,513 Je suis très occupée, M. Allen. Laissez votre CV à mon assistant... 266 00:15:16,683 --> 00:15:19,227 J'ai travaillé comme second alors que j'étudiais 267 00:15:19,397 --> 00:15:21,128 en école de commerce. J'ai fini 1er. 268 00:15:21,383 --> 00:15:23,422 Je connais bien la cuisine et la calculatrice. 269 00:15:23,677 --> 00:15:26,962 Je ne réclame pas une fortune, du moins, pas tout de suite. 270 00:15:27,460 --> 00:15:29,518 Je veux connaître votre entreprise de A à Z, 271 00:15:29,688 --> 00:15:32,051 pour vous aider à la faire grandir. 272 00:15:32,504 --> 00:15:33,594 Vraiment ? 273 00:15:34,820 --> 00:15:38,184 Vous êtes une femme qui véhicule des valeurs traditionnelles. 274 00:15:38,354 --> 00:15:40,351 Je pense que notre pays est prêt pour ça. 275 00:15:41,281 --> 00:15:42,877 Je suis flattée... 276 00:15:43,589 --> 00:15:45,067 mais j'ai assez d'employés, 277 00:15:45,237 --> 00:15:47,613 et sincèrement, je ne saurais pas quoi faire de vous. 278 00:15:47,783 --> 00:15:48,817 Je suis désolée. 279 00:15:51,050 --> 00:15:51,904 Moi aussi. 280 00:15:54,567 --> 00:15:58,458 Pour les fleurs en trop, vous pourriez les donner à un hôpital 281 00:15:58,628 --> 00:16:00,871 et déclarer les pertes comme don caritatif. 282 00:16:01,220 --> 00:16:03,332 Et si vous divisez les compositions en deux, 283 00:16:03,592 --> 00:16:05,785 vous pourriez doubler votre défiscalisation. 284 00:16:05,955 --> 00:16:07,169 C'est juste une idée. 285 00:16:12,559 --> 00:16:13,801 Asseyez-vous donc. 286 00:16:20,195 --> 00:16:21,350 Où est la mariée ? 287 00:16:21,811 --> 00:16:24,228 Elle est aux chiottes. Tu veux quoi ? 288 00:16:24,488 --> 00:16:26,460 Je voulais vous déposer ça. 289 00:16:26,630 --> 00:16:29,483 C'est un bouquet. Il lui irait à merveille, non ? 290 00:16:29,743 --> 00:16:31,694 T'en as pas déjà fait assez ? 291 00:16:33,182 --> 00:16:35,948 Tout se passait bien entre Karen et moi. 292 00:16:36,208 --> 00:16:39,076 Maintenant, à cause de toi, on va se marier et tout gâcher. 293 00:16:40,261 --> 00:16:42,871 Vous marier ne gâchera pas tout. Au contraire. 294 00:16:43,131 --> 00:16:45,624 Si, c'est comme le sel. 295 00:16:46,113 --> 00:16:46,917 Pardon ? 296 00:16:51,560 --> 00:16:54,659 De toute ma vie, je n'ai jamais mis de sel, 297 00:16:54,829 --> 00:16:57,432 mais quand le médecin a dit que je ne pouvais plus en prendre, 298 00:16:57,602 --> 00:16:59,346 j'ai commencé à en avoir envie. 299 00:17:00,567 --> 00:17:01,722 Attendez... 300 00:17:02,795 --> 00:17:04,300 Vous me dites... 301 00:17:04,470 --> 00:17:06,186 que vous allez tromper Karen ? 302 00:17:06,803 --> 00:17:09,404 J'assiste à un cours de stretching. 303 00:17:09,823 --> 00:17:12,481 Il y a une femme, cheveux bleus, toujours assise en face de moi. 304 00:17:12,651 --> 00:17:15,154 Depuis six mois. Je n'y ai jamais prêté attention. 305 00:17:15,414 --> 00:17:16,530 Mais ce matin, 306 00:17:16,879 --> 00:17:20,583 deux jours après avoir dû demander Karen en mariage, 307 00:17:20,924 --> 00:17:24,768 j'ai regardé la femme aux cheveux bleus, et je me suis léché les babines. 308 00:17:25,253 --> 00:17:26,305 Sel. 309 00:17:26,936 --> 00:17:29,240 Vous avez 80 ans, Roy. 310 00:17:29,410 --> 00:17:30,715 L'adultère, c'est... 311 00:17:31,021 --> 00:17:31,962 risqué. 312 00:17:32,222 --> 00:17:33,557 Mon corps a 80 ans, 313 00:17:33,999 --> 00:17:35,276 mais au fond de moi, 314 00:17:35,446 --> 00:17:37,676 je suis toujours un ado chaud lapin. 315 00:17:38,362 --> 00:17:40,000 Susan, je te le dis. 316 00:17:40,267 --> 00:17:42,473 Je dois embrasser une autre femme avant de mourir. 317 00:17:42,913 --> 00:17:44,892 Vous ne pouvez pas, alors oubliez ! 318 00:17:45,252 --> 00:17:48,407 Pensez à Karen, à quel point elle vous aime. 319 00:17:48,577 --> 00:17:51,914 Si vous faites ça, je suis sûre que vous ne succomberez pas 320 00:17:52,084 --> 00:17:54,193 à tous vos désirs inopportuns. 321 00:18:01,875 --> 00:18:03,035 Ça, c'est bon. 322 00:18:12,888 --> 00:18:15,589 Ta femme est embrassée de force, et ça te fait rire ? 323 00:18:15,849 --> 00:18:18,190 C'était qu'un baiser venant d'un octogénaire. 324 00:18:18,360 --> 00:18:21,387 Et s'il m'avait passé une main, tu te roulerais par terre. 325 00:18:21,647 --> 00:18:24,798 Quoi, tu veux que je le tabasse ? Que je dérègle son déambulateur ? 326 00:18:24,968 --> 00:18:27,821 Sans parler de moi, tu vois ce qu'il fait à Karen ? 327 00:18:28,342 --> 00:18:31,730 Ils vont se marier, et il ne compte pas être fidèle. 328 00:18:32,201 --> 00:18:34,692 Parce qu'il se sent piégé. La faute à qui, d'après toi ? 329 00:18:35,120 --> 00:18:36,944 Me vise pas avec la moutarde. 330 00:18:38,188 --> 00:18:40,989 J'étais là. Tu lui as presque forcé la main. 331 00:18:43,535 --> 00:18:47,115 J'ai fait une erreur, je savais pas que c'était un gigolo des cavernes. 332 00:18:47,460 --> 00:18:49,533 Je dois prévenir Karen tout de suite. 333 00:18:50,307 --> 00:18:51,792 Non, tu ne t'en mêles plus. 334 00:18:52,669 --> 00:18:55,254 Je peux pas la laisser l'épouser en sachant ça. 335 00:18:56,115 --> 00:18:57,575 Il a des doutes. 336 00:18:58,505 --> 00:19:01,760 C'est pareil pour tous les hommes avant leur mariage. 337 00:19:02,874 --> 00:19:03,971 Ah, vraiment ? 338 00:19:09,566 --> 00:19:10,853 C'est pas ce que... 339 00:19:12,986 --> 00:19:14,270 Je dis plus rien. 340 00:19:15,548 --> 00:19:18,299 À plus, les mecs ! Merci de nous avoir ramenés ! 341 00:19:19,787 --> 00:19:22,216 - Ajoute-nous en amis ! - Ça marche, Fernando. 342 00:19:22,386 --> 00:19:24,283 Bon courage pour tes implants pectoraux. 343 00:19:31,734 --> 00:19:33,834 Un petit verre avant de dormir ! 344 00:19:34,004 --> 00:19:36,783 J'avais complètement oublié que ça se faisait ! 345 00:19:36,953 --> 00:19:39,446 - La vie de gay célibataire me manque. - Tu sais quoi ? 346 00:19:39,613 --> 00:19:42,028 Elle mérite la totale. On va t'organiser une fête. 347 00:19:42,305 --> 00:19:44,594 Idée géniale ! J'ai des mini-quiches au congél 348 00:19:44,764 --> 00:19:46,729 et dix homos en numéro abrégé. C'est parti. 349 00:19:46,899 --> 00:19:49,681 J'ai trop hâte ! Invitez les mecs de ce soir. 350 00:19:49,851 --> 00:19:51,685 Sauf Fernando. Il est plus beau que moi. 351 00:19:53,644 --> 00:19:56,353 Salut, c'est Bob et Lee. Laissez un message. 352 00:19:56,812 --> 00:19:59,957 Salut, c'est Carlos. Je cherche Gaby. 353 00:20:00,338 --> 00:20:03,518 Les filles ne sont plus contagieuses, alors elle peut rentrer. 354 00:20:03,688 --> 00:20:04,505 Merci. 355 00:20:05,082 --> 00:20:06,390 Bonne nouvelle. 356 00:20:06,762 --> 00:20:07,590 Quoi ?! 357 00:20:07,760 --> 00:20:10,412 Horrible nouvelle, oui ! Mes filles vont bien. Merde ! 358 00:20:11,095 --> 00:20:14,002 - Mais tu peux rentrer chez toi. - Non, je suis pas prête. 359 00:20:14,338 --> 00:20:17,090 Je redécouvre à peine la vie d'un être humain. 360 00:20:17,260 --> 00:20:19,974 Faire la grasse matinée, ne pas marcher sur des jouets, 361 00:20:20,144 --> 00:20:22,248 manger dans des restos sans aire de jeux. 362 00:20:22,418 --> 00:20:24,760 J'ai goûté à la liberté, je ne peux pas l'abandonner ! 363 00:20:25,020 --> 00:20:26,678 Tu vas dire quoi à Carlos ? 364 00:20:30,363 --> 00:20:31,574 La gastro ? 365 00:20:32,443 --> 00:20:34,765 Quand tu as appelé, je vomissais. 366 00:20:34,935 --> 00:20:37,217 Faut pas que les filles l'attrapent. 367 00:20:37,757 --> 00:20:39,107 C'est quoi, ce bruit ? 368 00:20:41,080 --> 00:20:43,019 J'ai les dents qui claquent. 369 00:20:43,476 --> 00:20:45,392 Bref, je rentrerai dès que possible. 370 00:20:45,562 --> 00:20:48,166 - Ça devrait aller mieux demain. - Oublie pas la gueule de bois. 371 00:20:48,336 --> 00:20:50,414 Ou après-demain. Je dois filer. 372 00:20:52,031 --> 00:20:53,310 Remplis-moi ça. 373 00:20:53,480 --> 00:20:56,259 J'ai dit que je vomissais. Je veux pas mentir. 374 00:21:02,538 --> 00:21:05,256 J'engage qui bon me semble. C'est mon entreprise. 375 00:21:05,426 --> 00:21:07,476 Et je m'en occupe. T'aurais dû m'en parler. 376 00:21:07,646 --> 00:21:11,132 Pourquoi en faire tout un plat ? Sam est là pour t'aider. 377 00:21:11,302 --> 00:21:13,642 Pas besoin. Je gère très bien tout seul. 378 00:21:14,648 --> 00:21:17,333 Ces derniers temps, tu m'as plutôt prouvé le contraire, 379 00:21:17,503 --> 00:21:21,453 et dis-toi bien que je ne vais pas te laisser tout gâcher. 380 00:21:24,328 --> 00:21:27,364 - Je pensais que vous étiez parti. - Je voulais finir l'inventaire. 381 00:21:28,379 --> 00:21:30,367 Une vraie petite fourmi. 382 00:21:30,959 --> 00:21:33,120 Je voulais aussi vous parler de Tad. 383 00:21:33,950 --> 00:21:34,955 Eh bien ? 384 00:21:35,498 --> 00:21:39,166 De tout ce que je lui ai dit de faire, il n'a rien fait correctement. 385 00:21:39,336 --> 00:21:41,049 Il faut arrêter les frais. 386 00:21:41,586 --> 00:21:43,088 Hors de question de le virer. 387 00:21:43,548 --> 00:21:45,793 - Pourquoi ? C'est un crétin. - C'est un type bien, 388 00:21:45,963 --> 00:21:48,635 et je vous interdis de parler comme ça de mes employés. 389 00:21:48,895 --> 00:21:52,139 Andrew, reconnais qu'il est plus que légèrement incompétent. 390 00:21:54,271 --> 00:21:55,809 Laisse-lui une chance. 391 00:21:58,466 --> 00:22:00,105 Vous couchez avec lui, c'est ça ? 392 00:22:02,729 --> 00:22:04,526 Comment pouvez-vous dire ça ? 393 00:22:04,907 --> 00:22:07,940 Je crois que la question qu'il faut poser, c'est plutôt... 394 00:22:08,392 --> 00:22:10,616 Pourquoi Andrew ne nie pas ? 395 00:22:17,694 --> 00:22:18,957 Tu as couché avec Tad ? 396 00:22:20,707 --> 00:22:21,668 Une fois. 397 00:22:25,051 --> 00:22:27,799 Il m'a fait des avances. Il était tard, j'avais bu. 398 00:22:28,059 --> 00:22:29,609 C'est ça, ta raison ? 399 00:22:30,187 --> 00:22:32,429 Franchement, tu me déçois énormément. 400 00:22:32,689 --> 00:22:34,431 Tu veux vraiment jouer à ça ? 401 00:22:34,691 --> 00:22:37,684 - Tu vis avec Alex. - Et tu es mariée à Orson. 402 00:22:40,658 --> 00:22:41,772 Je sais pour Karl. 403 00:22:42,169 --> 00:22:44,066 C'est l'hôpital qui se fout de la charité. 404 00:22:44,326 --> 00:22:46,740 Tu as du toupet d'en parler devant un inconnu. 405 00:22:46,995 --> 00:22:50,072 Tu me connais. L'hypocrisie me met hors de moi. 406 00:22:50,631 --> 00:22:51,740 Je devrais partir. 407 00:22:52,136 --> 00:22:52,990 Oui. 408 00:22:53,375 --> 00:22:57,329 Mais venez demain à la première heure pour m'aider à licencier Tad. 409 00:22:58,965 --> 00:23:00,290 Tu peux pas le virer. 410 00:23:00,783 --> 00:23:01,851 Bien sûr que si. 411 00:23:02,021 --> 00:23:05,067 D'ailleurs, je peux virer qui je veux. 412 00:23:18,486 --> 00:23:21,482 Et alors que j'allais lui enlever son soutien-gorge, 413 00:23:22,173 --> 00:23:23,193 c'était fini. 414 00:23:25,029 --> 00:23:26,979 Ça veut dire quoi, selon vous ? 415 00:23:28,010 --> 00:23:29,448 Ça m'a l'air clair. 416 00:23:30,770 --> 00:23:32,368 Mais je suis pas lesbienne. 417 00:23:33,692 --> 00:23:35,079 Vous allez vite en besogne. 418 00:23:35,331 --> 00:23:37,373 Ça n'avait peut-être rien à voir avec Robin. 419 00:23:37,625 --> 00:23:40,209 Ça montrait que les hommes m'ont tellement fait de mal 420 00:23:40,460 --> 00:23:42,921 que les femmes représentent la seule solution sûre. 421 00:23:43,743 --> 00:23:47,618 Pourquoi penser à un partenaire, masculin ou féminin ? 422 00:23:47,785 --> 00:23:48,968 Vous êtes fragile. 423 00:23:50,137 --> 00:23:51,470 Quand vous irez mieux, 424 00:23:51,722 --> 00:23:54,056 nous pourrons parler de vos attirances. 425 00:23:54,843 --> 00:23:57,977 Elle ne m'attire pas, justement. C'est ce que je dis. 426 00:23:58,406 --> 00:24:01,226 À mon âge, on ne se réveille pas 427 00:24:01,393 --> 00:24:03,543 avec une toute nouvelle sexualité. 428 00:24:03,945 --> 00:24:06,110 Ce rêve doit avoir un autre sens. 429 00:24:06,599 --> 00:24:08,241 Ce qu'il me montre, 430 00:24:08,408 --> 00:24:11,490 c'est que vous perdez de vue votre guérison. 431 00:24:12,310 --> 00:24:14,285 Alors quoi, je dois arrêter de rêver ? 432 00:24:16,882 --> 00:24:20,374 Mais peut-être demander à Robin de se trouver un autre toit. 433 00:24:26,498 --> 00:24:29,551 C'est écrit tout petit. J'arrive pas à lire l'étiquette. 434 00:24:29,718 --> 00:24:33,687 Trouve celui qui protège les dauphins. Moi, je vais prendre de la bière. 435 00:24:50,072 --> 00:24:52,121 - Vous faites vos courses ? - Où est Danny ? 436 00:24:52,288 --> 00:24:53,492 Vous deviez camper. 437 00:24:57,534 --> 00:24:59,527 Finalement, j'ai pas pu y aller... 438 00:24:59,694 --> 00:25:01,415 alors il est parti tout seul. 439 00:25:04,660 --> 00:25:06,097 Vous faites la queue ? 440 00:25:06,264 --> 00:25:07,505 T'as un problème ? 441 00:25:09,508 --> 00:25:10,508 Parle. 442 00:25:11,085 --> 00:25:14,345 Il m'a dit qu'il vous appellerait en arrivant là-bas. 443 00:25:14,789 --> 00:25:16,389 Vous êtes déjà rentrés ? 444 00:25:16,869 --> 00:25:18,474 Il est où, alors ? 445 00:25:21,979 --> 00:25:23,664 Danny est parti chercher Ana. 446 00:25:30,618 --> 00:25:32,768 Panique pas, c'est une grande ville. 447 00:25:33,630 --> 00:25:37,493 - Et s'il retourne dans le quartier ? - Patrick ne va pas le trouver. 448 00:25:37,745 --> 00:25:39,411 Il a réussi, la dernière fois. 449 00:25:40,873 --> 00:25:42,623 Vite, je dois faire mes valises. 450 00:25:56,975 --> 00:25:58,246 Vous êtes venue tôt. 451 00:25:58,413 --> 00:26:00,317 Impossible de dormir, alors j'ai voulu... 452 00:26:00,484 --> 00:26:02,935 relire nos contrats d'assurance, mais... 453 00:26:03,442 --> 00:26:05,343 j'ai du mal à me concentrer. 454 00:26:05,510 --> 00:26:07,760 Un café vous revigorera peut-être. 455 00:26:10,253 --> 00:26:12,953 À propos d'hier, Sam, et cet... 456 00:26:13,343 --> 00:26:14,947 accrochage avec Andrew... 457 00:26:15,114 --> 00:26:18,564 Les gens passionnés et reconnus comme vous ont une vie compliquée, 458 00:26:19,047 --> 00:26:21,203 mais les détails ne me regardent pas. 459 00:26:22,452 --> 00:26:23,452 Ma... 460 00:26:25,291 --> 00:26:28,359 relation avec Andrew est pour le moins... 461 00:26:28,712 --> 00:26:29,712 compliquée. 462 00:26:30,768 --> 00:26:34,293 Je suis sûr qu'Andrew vous respecte et vous aime. 463 00:26:34,987 --> 00:26:36,487 Je crains juste que... 464 00:26:37,464 --> 00:26:38,721 - Quoi ? - Eh bien, 465 00:26:39,687 --> 00:26:42,411 dans les entreprises familiales, il arrive souvent que les enfants 466 00:26:42,578 --> 00:26:46,270 croient que tout leur est dû. Ça vous dérange que je dise ça ? 467 00:26:48,298 --> 00:26:49,356 Continuez. 468 00:26:50,480 --> 00:26:53,408 Ça doit être difficile. Que faire dans une telle situation ? 469 00:26:53,575 --> 00:26:56,155 Continuer à le dorloter en espérant qu'il change, 470 00:26:56,668 --> 00:26:59,533 ou le laisser se débrouiller en espérant que tout les efforts 471 00:26:59,785 --> 00:27:02,161 que vous avez faits l'aideront à s'épanouir ? 472 00:27:02,680 --> 00:27:04,288 C'est une bonne question. 473 00:27:05,711 --> 00:27:08,448 Vous savez quoi ? J'ai la situation bien en main. 474 00:27:08,615 --> 00:27:11,175 Rentrez donc chez vous pour dormir un peu. 475 00:27:11,342 --> 00:27:13,005 Il y a tant de choses à faire. 476 00:27:13,256 --> 00:27:16,759 C'est vrai, mais vous m'avez engagé pour vous aider, non ? 477 00:27:17,784 --> 00:27:18,834 Merci, Sam. 478 00:27:20,480 --> 00:27:21,597 Vous êtes gentil. 479 00:27:28,668 --> 00:27:30,607 Je suis heureuse de vous avoir. 480 00:27:42,661 --> 00:27:44,037 MEILLEUR FILS DU MONDE 481 00:28:04,024 --> 00:28:06,558 Je cherche Penny. Elle est pas descendue. 482 00:28:06,809 --> 00:28:09,645 Elle est pas montée non plus. Je me suis dit qu'elle était malade. 483 00:28:10,230 --> 00:28:11,230 Quoi ? 484 00:28:11,980 --> 00:28:14,880 Elle n'est pas du tout malade. Où est-ce qu'elle est ? Penny ? 485 00:28:16,445 --> 00:28:18,545 Penny m'a dit de vous donner ça. 486 00:28:22,454 --> 00:28:23,492 Elle fugue. 487 00:28:32,128 --> 00:28:35,181 Vous savez pourquoi elle s'est enfuie ? Des problèmes à la maison ? 488 00:28:36,061 --> 00:28:37,661 Non, tout va bien. 489 00:28:40,863 --> 00:28:42,594 On a un peu oublié son anniversaire. 490 00:28:45,140 --> 00:28:48,475 Et elle a pas mis le bon nom sur le gâteau. 491 00:28:48,726 --> 00:28:51,478 On peut s'en tenir aux faits qui se rapportent à cette affaire ? 492 00:28:51,856 --> 00:28:54,398 Comment vous avez pu vous tromper de nom ? 493 00:28:56,431 --> 00:28:58,831 Vous êtes dans la drogue ? 494 00:28:59,311 --> 00:29:02,780 Non, je suis enceinte, alors j'oublie tout. 495 00:29:02,947 --> 00:29:05,160 Vous le comprenez sûrement. 496 00:29:05,579 --> 00:29:06,828 Je suis pas enceinte. 497 00:29:10,110 --> 00:29:12,042 Vous allez pas chercher notre fille ? 498 00:29:18,942 --> 00:29:20,509 Oui, ils sont toujours là. 499 00:29:22,523 --> 00:29:24,073 Votre fille va bien. 500 00:29:24,240 --> 00:29:27,015 Elle a utilisé votre carte de crédit pour payer une chambre d'hôtel. 501 00:29:34,847 --> 00:29:35,940 Je peux entrer ? 502 00:29:44,914 --> 00:29:46,414 Baignoire en marbre, 503 00:29:46,933 --> 00:29:48,244 écran plat, 504 00:29:49,726 --> 00:29:50,997 cacahuètes à 8 dollars. 505 00:29:51,247 --> 00:29:52,247 Sympa. 506 00:29:55,880 --> 00:29:59,028 Je suis désolée pour le gâteau 507 00:30:00,059 --> 00:30:02,258 et d'avoir oublié ton anniversaire. 508 00:30:07,688 --> 00:30:10,565 Tu dois me détester, et je t'en veux pas. 509 00:30:10,732 --> 00:30:13,395 C'est pas toi que je déteste. C'est ça. 510 00:30:22,695 --> 00:30:25,073 Parce que tu ne vas plus être le bébé. 511 00:30:32,706 --> 00:30:33,706 Ma chérie. 512 00:30:37,618 --> 00:30:39,295 Tu ne vois pas l'ensemble. 513 00:30:40,072 --> 00:30:42,549 Preston est parti. Porter est le suivant. 514 00:30:43,125 --> 00:30:45,972 Quand cette fille arrivera, on prendra enfin 515 00:30:46,139 --> 00:30:48,805 le contrôle de cette maison, à trois contre deux. 516 00:30:49,707 --> 00:30:51,182 Tu sais ce que ça signifie ? 517 00:30:51,700 --> 00:30:54,060 Les femmes vont décider 518 00:30:54,310 --> 00:30:56,062 de ce qu'on regarde à la télé, 519 00:30:56,312 --> 00:30:58,731 de ce qu'on commande à manger. Pense à ça. 520 00:30:59,213 --> 00:31:02,313 Pense à un monde où la lunette des toilettes est toujours baissée. 521 00:31:03,778 --> 00:31:07,031 On va enfin pouvoir les écraser. 522 00:31:10,910 --> 00:31:13,010 Toutes les deux, on va les écraser ! 523 00:31:17,474 --> 00:31:19,024 Désolée d'avoir fugué. 524 00:31:23,415 --> 00:31:24,591 On peut rentrer. 525 00:31:25,639 --> 00:31:27,189 J'ai une meilleure idée. 526 00:31:27,965 --> 00:31:29,918 Vu que tu as payé la chambre, 527 00:31:30,085 --> 00:31:32,350 on n'a qu'à commander des sundaes au chocolat... 528 00:31:32,517 --> 00:31:34,017 et passer la nuit ici. 529 00:31:37,103 --> 00:31:38,563 Rien qu'entre filles. 530 00:31:43,960 --> 00:31:47,280 Maman, si tu as encore deux filles, on prendra vraiment le pouvoir. 531 00:31:49,284 --> 00:31:51,701 Bon, on va commander les sundaes. 532 00:31:53,863 --> 00:31:56,222 Donc, j'étais à cette énorme soirée, 533 00:31:56,389 --> 00:31:58,260 flirtant avec ce Cheik du Moyen Orient, 534 00:31:58,427 --> 00:32:02,070 et d'un coup, il m'offre un million de dollars pour coucher avec lui. 535 00:32:02,237 --> 00:32:03,656 T'as fait quoi ? 536 00:32:03,823 --> 00:32:05,023 Je l'ai frappé. 537 00:32:06,536 --> 00:32:10,540 Au bon endroit, apparemment, je suis partie avec 20 000 dollars. 538 00:32:11,902 --> 00:32:13,052 C'est Juanita. 539 00:32:13,487 --> 00:32:16,125 Excusez-moi, les gars. Je dois jouer la maman chérie. 540 00:32:16,977 --> 00:32:18,728 Coucou. C'était bien, l'école ? 541 00:32:19,676 --> 00:32:20,546 Quoi ? 542 00:32:21,531 --> 00:32:23,431 T'as marqué un but au football ? 543 00:32:24,513 --> 00:32:25,442 Quoi ? 544 00:32:26,451 --> 00:32:30,190 Quitte pas, chérie, je m'isole pour pouvoir t'entendre. 545 00:32:35,268 --> 00:32:36,618 Attends, chérie. 546 00:32:39,283 --> 00:32:41,033 Chérie, maman peut... 547 00:32:49,898 --> 00:32:51,598 Ne quitte pas, mon cœur. 548 00:32:56,650 --> 00:32:59,223 Tu sais pas lire "peinture fraîche" ? 549 00:32:59,390 --> 00:33:01,604 Chérie, je vais devoir te rappeler. Je t'aime. 550 00:33:02,976 --> 00:33:04,976 Désolée. Je voulais pas. 551 00:33:05,903 --> 00:33:08,886 - C'est une... - Chambre d'enfant ? Oui. 552 00:33:12,089 --> 00:33:14,839 On ne l'a pas dit à beaucoup de gens, mais... 553 00:33:15,776 --> 00:33:17,703 Lee et moi, on essaie d'adopter. 554 00:33:19,111 --> 00:33:20,311 Je savais pas. 555 00:33:22,154 --> 00:33:23,543 On veut depuis des années. 556 00:33:25,504 --> 00:33:26,504 Pourquoi ? 557 00:33:28,005 --> 00:33:30,550 C'est vrai, vous avez une vie extra. 558 00:33:31,370 --> 00:33:33,773 Des soirées tout le temps, des cocktails à 17 h. 559 00:33:34,266 --> 00:33:36,389 Tout disparaît quand le bébé arrive. 560 00:33:36,639 --> 00:33:37,849 Et on a hâte. 561 00:33:39,607 --> 00:33:41,791 Le mois dernier, il y avait un bébé dans l'Ohio. 562 00:33:41,958 --> 00:33:45,125 On nous a appelés en pleine nuit. On a pris l'avion dès le matin. 563 00:33:46,032 --> 00:33:48,493 On est allés à l'hôpital, et elle était là... 564 00:33:48,660 --> 00:33:49,736 une petite fille. 565 00:33:58,624 --> 00:34:00,724 On a tenu ce bébé dans nos bras, 566 00:34:02,587 --> 00:34:04,037 pendant deux jours. 567 00:34:06,523 --> 00:34:08,942 Et on est sortis acheter un siège auto pour la ramener, 568 00:34:09,109 --> 00:34:11,124 et quand on est revenus à l'hôpital... 569 00:34:11,291 --> 00:34:14,217 l'assistante sociale nous attendait devant la nurserie. 570 00:34:17,212 --> 00:34:19,139 La mère avait changé d'avis. 571 00:34:23,054 --> 00:34:24,654 Je sais ce qu'on ressent. 572 00:34:29,850 --> 00:34:31,300 Je suis désolée, Bob. 573 00:34:34,782 --> 00:34:37,032 Tu dois envier notre vie, mais... 574 00:34:37,999 --> 00:34:40,699 ce n'est rien comparé à ce que nous, on t'envie. 575 00:34:51,478 --> 00:34:54,342 Tu fais quoi ? La fête vient juste de commencer. 576 00:34:54,592 --> 00:34:56,586 Je sais. C'est juste que... 577 00:34:57,513 --> 00:35:00,265 Juanita a marqué son premier but au football, 578 00:35:00,432 --> 00:35:02,100 et elle veut me le raconter, donc... 579 00:35:03,208 --> 00:35:04,100 Vas-y. 580 00:35:05,068 --> 00:35:07,418 - Embrasse-les pour moi. - Je le ferai. 581 00:35:29,726 --> 00:35:32,129 Toc, toc. Karen, vous êtes là ? 582 00:35:33,108 --> 00:35:34,173 Je suis ici. 583 00:35:38,556 --> 00:35:39,556 Écoutez. 584 00:35:40,164 --> 00:35:42,663 J'ai réfléchi, pour votre mariage, et... 585 00:35:42,830 --> 00:35:45,476 je voulais juste vous dire que... 586 00:35:46,530 --> 00:35:47,680 Un problème ? 587 00:35:48,689 --> 00:35:49,689 Non, rien. 588 00:35:53,681 --> 00:35:55,653 Le médecin a vu une tache sur mon poumon. 589 00:35:58,049 --> 00:35:59,049 Une tache ? 590 00:36:02,064 --> 00:36:04,014 C'est peut-être un cancer. 591 00:36:17,598 --> 00:36:18,760 Elle te l'a dit ? 592 00:36:21,533 --> 00:36:24,724 Tout ira bien. Elle a une biopsie la semaine prochaine. 593 00:36:24,974 --> 00:36:26,893 Elle va en venir à bout. 594 00:36:27,143 --> 00:36:29,437 Le cancer a pas défié la bonne nana. 595 00:36:32,523 --> 00:36:34,173 Vu le diagnostic, 596 00:36:35,517 --> 00:36:38,279 c'est peut-être pas le bon moment pour se marier. 597 00:36:44,042 --> 00:36:45,342 On va se marier. 598 00:36:46,038 --> 00:36:47,371 Le plus tôt possible. 599 00:36:48,045 --> 00:36:50,708 - Mais vous avez dit... - Je sais ce que j'ai dit. 600 00:36:51,227 --> 00:36:54,437 Tout ce que je voyais, c'était la perte d'indépendance, 601 00:36:54,604 --> 00:36:56,354 la perte de liberté, mais... 602 00:36:56,964 --> 00:36:58,464 avec ce qui arrive, 603 00:36:58,960 --> 00:37:02,929 je sais que ce que je ne veux surtout pas perdre, c'est elle. 604 00:37:04,701 --> 00:37:05,701 Alors... 605 00:37:05,969 --> 00:37:07,319 vous êtes prêt... 606 00:37:07,953 --> 00:37:09,503 à abandonner le sel ? 607 00:37:10,408 --> 00:37:12,772 Je suis prêt à abandonner n'importe quoi. 608 00:37:15,316 --> 00:37:18,208 Du calme, ma jolie. Je t'ai dit que j'abandonnais. 609 00:37:18,375 --> 00:37:20,321 T'auras rien de plus qu'un baiser. 610 00:37:34,502 --> 00:37:36,602 - T'es encore debout. - Oui, je... 611 00:37:37,155 --> 00:37:39,257 J'avais besoin de te parler. 612 00:37:39,985 --> 00:37:43,177 Si c'est pour partager les factures, j'ai une bonne nouvelle. 613 00:37:43,812 --> 00:37:44,971 T'as eu le boulot ? 614 00:37:45,221 --> 00:37:48,223 Tu as devant toi la nouvelle serveuse du Downtown Grill. 615 00:37:49,961 --> 00:37:51,332 Je commence demain. 616 00:37:52,025 --> 00:37:56,023 Merci pour le haut. Le gérant m'a trouvée très classe. 617 00:37:57,391 --> 00:38:00,441 Ça me rend vraiment très heureuse. 618 00:38:01,717 --> 00:38:04,407 Alors, tu voulais me dire quoi ? 619 00:38:05,075 --> 00:38:07,076 Ça peut attendre. 620 00:38:07,599 --> 00:38:08,411 Sûre ? 621 00:38:10,259 --> 00:38:11,609 Oui, tout à fait. 622 00:38:12,665 --> 00:38:14,215 Je vais te chercher un verre. 623 00:38:21,591 --> 00:38:24,879 - Ton chemisier. Je suis désolée. - C'est pas grave. 624 00:38:27,764 --> 00:38:30,181 - Attends, tu fais quoi ? - Je vais le rincer. 625 00:38:30,433 --> 00:38:33,685 - Arrête. C'est pas grave. - Mais il va être taché. 626 00:38:33,937 --> 00:38:36,105 - Je l'emmènerai au pressing. - C'est super cher. 627 00:38:36,355 --> 00:38:38,232 - Voilà. - Il faut que tu partes. 628 00:38:40,589 --> 00:38:41,589 Quoi ? 629 00:38:42,246 --> 00:38:43,779 Tu dois partir de chez moi. 630 00:38:48,397 --> 00:38:49,397 Pourquoi ? 631 00:38:52,906 --> 00:38:54,582 C'est compliqué. 632 00:39:00,697 --> 00:39:01,697 C'est... 633 00:39:02,228 --> 00:39:04,342 de ça que tu voulais me parler ? 634 00:39:10,060 --> 00:39:11,599 Désolée si j'ai mal agi. 635 00:39:13,630 --> 00:39:16,830 Je peux aller chez un ami, je vais faire mes valises. 636 00:39:21,756 --> 00:39:23,856 Tu n'as pas mal agi du tout. 637 00:39:26,452 --> 00:39:28,413 Je t'apprécie beaucoup. 638 00:39:29,411 --> 00:39:30,411 En fait... 639 00:39:31,954 --> 00:39:32,954 trop, même. 640 00:39:35,711 --> 00:39:39,033 Je commence à avoir des sentiments pour toi... 641 00:39:40,958 --> 00:39:42,658 que je ne comprends pas, 642 00:39:43,799 --> 00:39:45,199 et ça me perturbe. 643 00:39:53,100 --> 00:39:54,517 Tu comprends ? 644 00:39:56,880 --> 00:39:57,880 Oui... 645 00:40:00,050 --> 00:40:02,149 J'ai les mêmes sentiments pour toi. 646 00:40:05,569 --> 00:40:06,719 Tu as raison. 647 00:40:07,366 --> 00:40:08,906 Mieux vaut que je parte. 648 00:41:03,478 --> 00:41:05,803 La séduction est un art. 649 00:41:08,363 --> 00:41:11,099 De subtiles méthodes de persuasion sont employées 650 00:41:12,320 --> 00:41:14,856 pour influencer ceux qui y sont sensibles. 651 00:41:17,885 --> 00:41:19,961 Et ceux qui sont décidés 652 00:41:21,231 --> 00:41:24,848 prendront leur temps pour obtenir ce qu'ils veulent. 653 00:41:27,714 --> 00:41:30,696 Et lorsque la séduction réussit, 654 00:41:31,530 --> 00:41:34,513 ceux qui y ont succombé se demandent... 655 00:41:35,370 --> 00:41:37,342 s'ils ont été séduits... 656 00:41:38,370 --> 00:41:41,038 ou si c'était ce qu'ils voulaient 657 00:41:41,205 --> 00:41:42,755 depuis le début.