1 00:00:02,088 --> 00:00:03,850 Tu m'as tant manqué. 2 00:00:05,049 --> 00:00:07,734 Tu sais, j'ai mis le GPS de mon auto en français. 3 00:00:07,859 --> 00:00:09,359 Je me perdais sans arrêt. 4 00:00:09,484 --> 00:00:11,428 Ton copain pouvait pas t'aider ? 5 00:00:11,553 --> 00:00:14,013 Arrête. Tu sais que c'était par dépit. 6 00:00:14,461 --> 00:00:16,922 De plus je pensais ne plus jamais te revoir. 7 00:00:17,047 --> 00:00:18,054 J'ai appelé. 8 00:00:18,179 --> 00:00:21,896 - Tu n'avais qu'à me rappeler. - Je sais. Pardonne-moi. 9 00:00:22,955 --> 00:00:25,205 J'aurais dû écouter mon coeur. 10 00:00:26,263 --> 00:00:28,356 Le destin nous a remis ensemble. 11 00:00:29,303 --> 00:00:32,821 Avec toutes les galeries de toutes les villes du monde entier, 12 00:00:33,479 --> 00:00:35,632 je suis entrée dans la tienne. 13 00:00:35,908 --> 00:00:37,058 "Casablanca." 14 00:00:41,676 --> 00:00:44,226 Tu crois que ça va marcher cette fois ? 15 00:00:44,351 --> 00:00:45,601 J'en suis sûr. 16 00:00:47,738 --> 00:00:50,541 Combien de temps avant la fin de ton visa ? 17 00:00:50,666 --> 00:00:52,152 Six mois ? Une année ? 18 00:00:53,385 --> 00:00:55,885 - Ne parlons pas de ça. - Allons. 19 00:00:56,738 --> 00:00:59,642 Une relation avec toi, c'est un acte de foi continuel. 20 00:00:59,810 --> 00:01:02,552 Il n'y a rien de sûr en ce monde, Sarah. 21 00:01:03,064 --> 00:01:04,642 La foi est notre seule issue. 22 00:01:05,656 --> 00:01:07,406 Je suis agnostique, tu le sais. 23 00:01:16,973 --> 00:01:18,523 Je vais à la gym. 24 00:01:19,094 --> 00:01:20,444 Tu y vas encore ? 25 00:01:20,877 --> 00:01:22,777 Bientôt tu vas pouvoir me soulever. 26 00:01:22,902 --> 00:01:25,152 Pas d'affolement. Je ne fais que du cardio. 27 00:01:25,522 --> 00:01:27,545 On se retrouve chez ma mère pour le dîner ? 28 00:01:28,239 --> 00:01:31,799 Je l'ai dit à ta mère, mais pas à toi. Je dîne avec mon père ce soir. 29 00:01:32,375 --> 00:01:35,928 Tu devrais reporter. Le dîner est en l'honneur de Luc. Il est revenu. 30 00:01:36,096 --> 00:01:38,764 - Mon père aussi. - Dînons chez ma mère ce soir 31 00:01:38,932 --> 00:01:41,308 et chez ton père demain. Histoire de rester ensemble. 32 00:01:41,476 --> 00:01:43,492 Il est libre ce soir. Et à vrai dire, 33 00:01:43,617 --> 00:01:46,188 ça me fera du bien de rester un moment seule avec lui. 34 00:01:49,371 --> 00:01:52,403 Vous allez parler de ce qui est arrivé ? 35 00:01:52,571 --> 00:01:55,554 Oui entre autres. Je ne l'ai pas vu depuis une éternité. 36 00:01:55,952 --> 00:01:57,908 Je crois que c'est valable de... 37 00:01:58,076 --> 00:02:00,494 Passer le dîner à parler de ma fausse-couche ? 38 00:02:01,496 --> 00:02:03,789 - Ce genre de choses arrive sans cesse. - Pas à nous. 39 00:02:03,957 --> 00:02:07,168 Ça ne nous est jamais arrivé. Dès que j'en parle, tu files. 40 00:02:07,336 --> 00:02:10,398 Je préfère être à la gym. Je préfère dîner avec mon père 41 00:02:10,523 --> 00:02:12,757 et rire. Pourquoi ne le comprends-tu pas ? 42 00:02:12,925 --> 00:02:14,832 Je le comprends, c'est juste... 43 00:02:15,498 --> 00:02:17,636 Je veux être sûr que tu t'en sortes. 44 00:02:18,700 --> 00:02:21,102 Tu vas à tes réunions de soutien, 45 00:02:21,227 --> 00:02:23,444 tu parles de tout et je trouve ça très bien. 46 00:02:23,569 --> 00:02:27,402 Mais je vais bien, d'accord ? Laisse-moi passer à autre chose. 47 00:02:29,653 --> 00:02:30,653 D'accord. 48 00:02:42,225 --> 00:02:45,242 Elle nous fait parcourir la ville comme si le scrutin était pour mardi. 49 00:02:45,367 --> 00:02:47,833 On dirait vraiment que Buffy ne dort jamais. 50 00:02:48,419 --> 00:02:49,951 - Buffy ? - Buffy McReary, 51 00:02:50,076 --> 00:02:53,005 mon directeur de campagne. Tu connais combien de Buffy, toi ? 52 00:02:53,313 --> 00:02:55,382 Tu serais étonnée. Quel est le problème ? 53 00:02:55,684 --> 00:02:58,101 C'est qu'on est amies, et chaque fois que je lui dis 54 00:02:58,226 --> 00:02:59,916 qu'elle m'emmerde, 55 00:03:00,379 --> 00:03:03,623 - elle croit que je plaisante. - Elle ne fait que son travail. 56 00:03:03,748 --> 00:03:06,477 - Tu l'as engagée pour t'afficher. - Crois-moi, je le suis, 57 00:03:06,645 --> 00:03:07,900 je suis partout. 58 00:03:08,025 --> 00:03:11,482 Tu sais où je dois aller demain ? Dans un club de tir à Glendale. 59 00:03:11,650 --> 00:03:14,088 Au moins tu n'iras pas à l'auditorium Disney avec Robert 60 00:03:14,213 --> 00:03:17,332 à une répétition du Concerto pour la main gauche de Ravel. 61 00:03:17,637 --> 00:03:20,560 - Un vrai rendez-vous amoureux. - Exactement. 62 00:03:21,326 --> 00:03:23,994 Hier il m'a emmené au fast-food partager un burger à la dinde 63 00:03:24,162 --> 00:03:27,028 et un vrai burger pour qu'on mange sain tous les deux. 64 00:03:27,153 --> 00:03:30,325 - Et faire 2 pailles - 1 milk-shake ? - Très drôle ! 65 00:03:30,450 --> 00:03:33,504 Il me colle et ça m'angoisse. Comme si on était des grands copains. 66 00:03:33,672 --> 00:03:34,964 Fiche-lui la paix. 67 00:03:35,132 --> 00:03:37,381 Son mandat se ralentit, il n'est plus aussi occupé. 68 00:03:37,506 --> 00:03:39,343 Il est désoeuvré. 69 00:03:39,511 --> 00:03:41,262 Et moi que devrais-je faire ? 70 00:03:41,564 --> 00:03:43,751 Tu veux dire que tu veux partir maintenant ? 71 00:03:43,876 --> 00:03:46,122 - Car si c'est le cas... - Dire à un sénateur 72 00:03:46,247 --> 00:03:49,645 que tu veux rencontrer d'autres gens, n'est pas facile. 73 00:03:49,813 --> 00:03:52,463 Allons, c'est un grand garçon. Il va survivre. 74 00:03:52,588 --> 00:03:55,818 Il s'en sortira. En vérité, je suis plus inquiète pour toi. 75 00:03:56,495 --> 00:03:59,395 Robert n'est pas le seul à perdre son grand copain. 76 00:04:01,206 --> 00:04:03,131 Il est difficile de se séparer. 77 00:04:05,562 --> 00:04:07,720 Holly m'a dit que tu dois la voir demain. 78 00:04:07,845 --> 00:04:09,081 Oui, en effet. 79 00:04:10,375 --> 00:04:12,818 Je n'en reviens pas que Dennis York refasse surface 80 00:04:12,943 --> 00:04:15,504 et qu'Holly lui ait presque vendu ses parts d'Ojaï Foods. 81 00:04:15,759 --> 00:04:19,091 Je sais, mais elle ne l'a pas fait. Ojaï est à nous, c'est ce qui compte. 82 00:04:19,259 --> 00:04:22,595 Je crains que ce que York veut, il n'arrive toujours à l'obtenir. 83 00:04:22,763 --> 00:04:25,387 Il ne l'obtiendra pas cette fois. C'est un essai manqué. 84 00:04:26,591 --> 00:04:29,768 Et si Holly avait raison ? Si la compagnie cachait quelque chose ? 85 00:04:29,936 --> 00:04:31,353 Une chose de valeur 86 00:04:31,774 --> 00:04:34,251 qu'il connaîtrait. Si c'est le cas, 87 00:04:34,554 --> 00:04:37,401 Dennis ne lâchera pas avant de l'avoir obtenu. 88 00:04:37,791 --> 00:04:40,544 - Maman, où es-tu ? - Une minute. 89 00:04:40,806 --> 00:04:43,159 Souviens-toi, on ne dit rien aux enfants. 90 00:04:43,284 --> 00:04:46,535 Tout ce qu'ils sauront, c'est qu'un acheteur a approché Holly. 91 00:04:46,703 --> 00:04:48,787 Se rappelleraient-ils seulement son nom ? 92 00:04:48,955 --> 00:04:52,135 Pourquoi ne peut-il admettre un refus et passer son chemin ? 93 00:04:52,726 --> 00:04:55,085 Notre invité d'honneur ne se sent pas très honoré. 94 00:04:55,253 --> 00:04:58,464 Je croyais que les Français aimaient passer du temps à table. 95 00:04:58,632 --> 00:05:01,237 Oui, mais en mangeant. Là, on n'a pas encore commencé. 96 00:05:01,927 --> 00:05:03,956 - On vient ! On vient ! - Là, ça suffit. 97 00:05:06,003 --> 00:05:08,223 - Qu'y a-t-il ? - Elle est ravie de voir Luc. 98 00:05:08,348 --> 00:05:10,187 C'est tout. Je m'en réjouis aussi. 99 00:05:10,312 --> 00:05:12,116 Du calme. Laisse venir. 100 00:05:12,241 --> 00:05:16,111 Oui. Absolument. Mais un coeur clos est lourd à porter. 101 00:05:16,236 --> 00:05:19,220 Pardon, je ne voulais pas rater les oeufs pochés. 102 00:05:19,345 --> 00:05:21,278 Salade frisée. Je t'aime, Nora. 103 00:05:21,403 --> 00:05:22,812 Je t'aime, aussi. 104 00:05:22,937 --> 00:05:25,639 Excusez-moi. J'ai cru que c'était pour moi qu'il revenait. 105 00:05:25,764 --> 00:05:27,534 Il est revenu pour nous tous. 106 00:05:27,702 --> 00:05:29,286 Nos pas de danse sont rouillés. 107 00:05:29,454 --> 00:05:31,906 Et comment était le mariage ? J'ai du retard à rattraper. 108 00:05:32,031 --> 00:05:33,597 - Annulé. - Deux fois. 109 00:05:33,722 --> 00:05:36,549 - D'abord à cause d'un ouragan. - Et ensuite Kitty s'est évanouie. 110 00:05:36,674 --> 00:05:38,379 Cherche pas, on y passerait la nuit. 111 00:05:38,547 --> 00:05:40,621 - Mais tout va bien maintenant. - Tant mieux, 112 00:05:40,746 --> 00:05:42,967 car je suis enchanté de vous voir tous. 113 00:05:45,766 --> 00:05:48,764 Que fais-tu samedi ? On t'a jamais fait faire de surf. 114 00:05:48,932 --> 00:05:52,351 Exact, vous alliez me montrer comment se faire un tube et se faire laminer. 115 00:05:54,772 --> 00:05:57,124 Attendez, Kevin, Scotty et moi 116 00:05:57,249 --> 00:05:59,608 emmenons Luc visiter des jardins samedi. 117 00:05:59,776 --> 00:06:02,653 - Tu peux venir, Sarah. - Merci, Maman... 118 00:06:02,978 --> 00:06:05,739 - On avait prévu quelque chose. - Exact, le cinéma. 119 00:06:06,349 --> 00:06:09,326 J'ai des billets pour la rétrospective Jean Renoir. 120 00:06:09,494 --> 00:06:10,953 Je me suis surbooké. 121 00:06:11,121 --> 00:06:13,956 C'est qu'on ne sait pas jusqu'à quand tu seras là. 122 00:06:14,713 --> 00:06:17,001 Tu as toujours un problème avec ton visa ? 123 00:06:18,964 --> 00:06:21,996 Mon visa de tourisme va expirer. Kevin a passé quelques coups de fil. 124 00:06:22,121 --> 00:06:25,467 Mais il a fait l'aller-retour si souvent qu'ils ne vont pas le renouveler. 125 00:06:25,635 --> 00:06:27,555 - Pourquoi ne pas vous maquer ? - Maquer ? 126 00:06:27,680 --> 00:06:29,890 Ça lui donnerait la nationalité. C'est pas bien dur. 127 00:06:30,015 --> 00:06:32,224 - C'est une grande décision. - Mais tu l'aimes. 128 00:06:32,392 --> 00:06:34,268 - Mariez-vous. - Ça suffit. 129 00:06:34,393 --> 00:06:37,742 On ne se mariera pas. Je sais que ça vous plairait 130 00:06:37,867 --> 00:06:40,274 pour pouvoir le côtoyer jusqu'à la fin des temps. 131 00:06:40,442 --> 00:06:42,901 Taisez-vous tous. Ils ne sont pas prêts à parler mariage. 132 00:06:43,069 --> 00:06:45,030 Il s'agit juste de lui permettre de rester. 133 00:06:45,155 --> 00:06:46,905 Justin, épouse-le, toi. 134 00:06:47,073 --> 00:06:48,490 Je suis pris, sinon oui. 135 00:06:48,658 --> 00:06:51,118 - Saul, tu pourrais l'épouser. - Oui, c'est vrai. 136 00:06:51,286 --> 00:06:53,662 Sauf que notre gouverneur nous en a ôté le droit. 137 00:06:53,830 --> 00:06:57,097 Il y a sûrement plein de femmes par ici qui l'épouseraient sans hésiter. 138 00:06:57,222 --> 00:06:59,668 - Je suis totalement disponible. - Dont ma mère. 139 00:06:59,836 --> 00:07:02,852 Sérieusement, mariez-vous pour le visa. Ça se fait couramment. 140 00:07:02,977 --> 00:07:05,966 En fait ça fait des années que ma galeriste me propose le mariage. 141 00:07:06,333 --> 00:07:07,407 Qui ? Ginny ? 142 00:07:08,704 --> 00:07:11,346 - Un accord professionnel. - Tu ne m'en as jamais parlé. 143 00:07:14,649 --> 00:07:16,977 Tu ne vas quand même pas le faire. 144 00:07:17,869 --> 00:07:20,189 Ce serait qu'un bout de papier, rien de plus. 145 00:07:20,357 --> 00:07:22,649 Sarah, mets-y un terme immédiatement. 146 00:07:22,986 --> 00:07:25,857 Si c'est ça ou le voir repartir à Bordeaux... 147 00:07:25,982 --> 00:07:27,654 Vous l'envisagez ? 148 00:07:28,448 --> 00:07:31,784 - Il n'a pas tellement de temps. - Une minute. Il te reste combien ? 149 00:07:32,779 --> 00:07:35,197 Je ne sais pas. Il ne veut pas en parler. 150 00:07:35,322 --> 00:07:37,748 Combien de temps, Luc ? Six mois ou... 151 00:07:39,705 --> 00:07:41,001 En fait, 4 semaines. 152 00:07:41,169 --> 00:07:43,837 Tu veux dire mois. Une semaine, c'est 7 jours. 153 00:07:46,057 --> 00:07:49,192 Désolé, je ne voulais pas t'inquiéter. J'espérais 154 00:07:50,053 --> 00:07:51,503 régler ça tout seul. 155 00:07:53,489 --> 00:07:54,539 Mon Dieu ! 156 00:07:56,304 --> 00:07:57,893 Ne t'en fais pas, chérie. 157 00:07:58,061 --> 00:08:00,337 On le laissera pas partir sans lutter bec et ongles. 158 00:08:00,462 --> 00:08:01,512 Quatre semaines. 159 00:08:02,655 --> 00:08:04,005 Désolé, Sarah. 160 00:08:06,653 --> 00:08:10,489 season 04 episode 16 leap of faith 161 00:08:15,336 --> 00:08:17,266 Tu fais péter une vingtaine de trous, 162 00:08:17,391 --> 00:08:19,370 histoire de leur montrer ton habileté, 163 00:08:19,495 --> 00:08:21,628 puis on se traine jusqu'à leur salle de réunion 164 00:08:21,753 --> 00:08:23,355 et on leur lâche le discours. 165 00:08:23,480 --> 00:08:26,283 Tu peux arrêter de parler comme si tu étais chez les ploucs ? 166 00:08:26,923 --> 00:08:29,552 Un peu de courage. Qui veut la photo de Calamity Jane ? 167 00:08:32,971 --> 00:08:34,792 Super. Un sourire, maintenant. 168 00:08:35,104 --> 00:08:37,724 Et voilà, parfait. Ça suffit. Reculez. 169 00:08:37,892 --> 00:08:39,810 Reculez. Laissez-lui un peu de place. 170 00:08:40,070 --> 00:08:42,775 Tu as vu le discours modifié que je t'ai envoyé hier ? 171 00:08:42,900 --> 00:08:46,441 C'est fait. Tu sais quoi ? Je l'ai laissé à la ferme. 172 00:08:47,631 --> 00:08:50,112 Kitty Walker, tu ne veux pas de mes modifications. 173 00:08:50,280 --> 00:08:54,284 Exact, je condamne le port d'arme accordé aux prisonniers. 174 00:08:54,634 --> 00:08:57,086 Tu prononces ces mots devant ces gens-là 175 00:08:57,211 --> 00:08:59,705 et ils te tireront autre chose que le portrait. 176 00:09:00,095 --> 00:09:01,982 - Bon sang ! - Tu es touchée ? 177 00:09:02,107 --> 00:09:03,329 Tes chaussures ! 178 00:09:03,660 --> 00:09:05,836 Où sont les escarpins qu'on avait choisis ? 179 00:09:07,559 --> 00:09:11,107 C'est un club de tir. Je ne vais pas mettre des talons hauts. 180 00:09:11,910 --> 00:09:14,761 Elles étaient si jolies et tu gagnerais à te grandir. 181 00:09:15,115 --> 00:09:17,890 Depuis quand n'écoutes-tu plus mes conseils vestimentaires ? 182 00:09:18,015 --> 00:09:19,734 Depuis qu'on n'a plus 20 ans 183 00:09:19,859 --> 00:09:21,018 Écoute-moi bien. 184 00:09:21,604 --> 00:09:25,105 Je me présente au Sénat là. Finie la tournée des bars de Georgetown. 185 00:09:25,558 --> 00:09:27,193 Mes électeurs doivent savoir 186 00:09:27,318 --> 00:09:29,375 que je peux prendre de grandes décisions 187 00:09:29,500 --> 00:09:31,570 comme ce que je porte aux pieds. 188 00:09:32,532 --> 00:09:34,032 Très bien, Kitty... 189 00:09:35,583 --> 00:09:37,774 j'aurai un avis sur ce que tu as aux pieds, 190 00:09:37,899 --> 00:09:40,454 sur la tête et partout ailleurs. C'est mon boulot. 191 00:09:40,622 --> 00:09:42,898 Tu n'as pas sur toi une photo de toi ? 192 00:09:43,023 --> 00:09:45,250 - Sur moi ? Non, pourquoi ? - Pour rien. 193 00:09:49,842 --> 00:09:50,892 Dans le mille. 194 00:09:51,020 --> 00:09:53,020 Tu crois que Kitty a déjà tiré sur Buffy ? 195 00:09:53,145 --> 00:09:55,700 Pas encore, mais je ne leur donne pas un mois. 196 00:09:56,779 --> 00:09:58,279 On pourrait parler ? 197 00:09:59,222 --> 00:10:00,250 À quel sujet ? 198 00:10:00,375 --> 00:10:01,694 Eh bien, de... 199 00:10:03,410 --> 00:10:04,410 moi... 200 00:10:04,932 --> 00:10:07,397 - Je réfléchis à certaines choses. - Je comprends. 201 00:10:08,517 --> 00:10:09,517 Vraiment ? 202 00:10:09,642 --> 00:10:12,405 Je ne me présente pas pour gouverneur. J'ai lâché ma place au Sénat. 203 00:10:12,530 --> 00:10:15,194 Les choses t'échappent. Tu te demandes qu'elle est ta place. 204 00:10:15,319 --> 00:10:18,569 En fait je me disais qu'il était temps de... 205 00:10:19,501 --> 00:10:22,788 Tu te souviens du RDV que j'ai pris à l'Institut des Idées Républicaines ? 206 00:10:23,178 --> 00:10:24,919 L'oxymore, oui je me souviens. 207 00:10:25,044 --> 00:10:27,542 Il n'existe pas. C'était pour un travail. 208 00:10:28,103 --> 00:10:29,211 Quel genre ? 209 00:10:29,788 --> 00:10:31,129 Je ne peux pas en parler. 210 00:10:31,921 --> 00:10:34,484 Quoi, je dois jouer à "Questions pour un champion" ? 211 00:10:34,609 --> 00:10:36,067 Je peux juste te dire, 212 00:10:36,421 --> 00:10:39,523 que c'est une opportunité que je cherchais depuis bien longtemps, 213 00:10:39,648 --> 00:10:41,848 et la plupart des gens n'ont jamais d'appel. 214 00:10:42,405 --> 00:10:45,399 D'accord, Bruce Wayne. Un travail avec une cape et un masque ? 215 00:10:45,524 --> 00:10:47,573 Ce travail est... grand. 216 00:10:47,698 --> 00:10:50,649 Et si ça se concrétise, il y aura une place pour toi. 217 00:10:51,540 --> 00:10:53,360 Tu dois me donner plus que ça. 218 00:10:53,877 --> 00:10:54,903 Je peux pas. 219 00:10:55,380 --> 00:10:57,864 Je veux juste que tu saches que je compte sur toi. 220 00:10:58,032 --> 00:10:59,432 On est une équipe. 221 00:10:59,575 --> 00:11:02,035 Tu vas devoir me faire confiance pour ça. 222 00:11:07,584 --> 00:11:11,050 Et le voyage à Montréal qu'a fait William en 1976 ? 223 00:11:11,175 --> 00:11:13,475 Tu es au courant de quoi que ce soit ? 224 00:11:13,813 --> 00:11:16,590 Oui, j'étais là. C'était l'été des JO. 225 00:11:16,715 --> 00:11:19,334 et j'ai passé tout mon temps à essayer de comprendre 226 00:11:19,459 --> 00:11:21,680 la fascination de William pour le pentathlon. 227 00:11:23,069 --> 00:11:25,869 Mon Dieu. Tu te rappelles de sa période jogging ? 228 00:11:26,730 --> 00:11:30,731 Il devenait tout grincheux s'il ne faisait pas ses 7 km par jour. 229 00:11:30,899 --> 00:11:33,317 Il devait courir de ta maison à la mienne 230 00:11:33,485 --> 00:11:36,249 avec ces horribles collants fluos. 231 00:11:38,995 --> 00:11:41,145 Sant t'offenser, Holly, mais je pense vraiment pas 232 00:11:41,270 --> 00:11:44,389 que les vieux collants de William sont la clé du problème ! 233 00:11:44,514 --> 00:11:46,872 Je suis désolée. Je ne voulais pas te... 234 00:11:47,040 --> 00:11:49,374 Non. C'est bon. Je m'en suis remise. 235 00:11:49,542 --> 00:11:52,823 Cette chasse au trésor est vraiment une fausse piste. 236 00:11:52,948 --> 00:11:56,296 York m'a dit qu'il y avait une cargaison d'argent sous cette société. 237 00:11:56,421 --> 00:11:58,842 Il voulait même me prendre comme associé. 238 00:11:59,010 --> 00:12:00,177 J'en suis pas sûre. 239 00:12:01,658 --> 00:12:05,182 Dennis voulait Ojaï. Il aurait dit n'importe quoi. 240 00:12:06,774 --> 00:12:08,101 Tu le connais ? 241 00:12:11,054 --> 00:12:13,106 Je... ne le connais pas très bien. 242 00:12:13,274 --> 00:12:15,100 Il travaillait avec William, c'est tout. 243 00:12:15,225 --> 00:12:17,447 William l'a trahi, Dennis s'est retrouvé en prison, 244 00:12:17,572 --> 00:12:19,237 c'était il y a bien longtemps. 245 00:12:20,004 --> 00:12:22,361 Si tu te rappelais de quoi que ce soit qui puisse aider. 246 00:12:22,486 --> 00:12:24,326 Je ne me rappelle de rien. 247 00:12:24,735 --> 00:12:25,959 Et si ça arrive, 248 00:12:26,162 --> 00:12:27,704 je t'appellerai. 249 00:12:34,297 --> 00:12:38,301 J'apprécierai que tu ne mentionnes pas Dennis aux enfants pour le moment. 250 00:12:39,391 --> 00:12:40,391 Bien sur. 251 00:12:51,209 --> 00:12:52,959 Désolée d'être en retard. 252 00:12:53,147 --> 00:12:54,940 Tu te souviens de Ginny de la galerie ? 253 00:12:55,108 --> 00:12:57,859 Oui, bien sur. Merci de venir si vite. 254 00:12:58,027 --> 00:13:01,279 Je devais faire signer des papiers à Luc pour l'expo de Mexico de toute façon. 255 00:13:01,447 --> 00:13:03,698 J'adore les nouvelles toiles qu'il a faites. 256 00:13:04,147 --> 00:13:07,661 Il n'a jamais été à court d'inspiration. Un jour, peut-être. 257 00:13:07,829 --> 00:13:09,618 Il vous a parlé des quatre semaines ? 258 00:13:09,743 --> 00:13:12,707 Il a dû vous dire que ça fait des années que je lui offre de se marier. 259 00:13:13,156 --> 00:13:15,669 Avant Sarah, je n'avais aucune bonne raison. 260 00:13:16,636 --> 00:13:18,505 Alors l'offre tient toujours ? 261 00:13:18,673 --> 00:13:21,007 Si ça vous aide, je serais heureuse de le faire. 262 00:13:23,344 --> 00:13:25,047 Cela implique quoi ? 263 00:13:25,172 --> 00:13:28,181 C'est simple. On va à la mairie, et on signe quelques papiers. 264 00:13:28,349 --> 00:13:30,725 Tu le dis comme si tu allais prendre un permis de pêche. 265 00:13:30,893 --> 00:13:33,398 Sauf que dans ce cas, ils vont nous contrôler 266 00:13:33,523 --> 00:13:35,605 et il faudra qu'on ait l'air d'un vrai couple 267 00:13:35,773 --> 00:13:38,400 Vous allez prendre quelques jolies photos de vous ? 268 00:13:39,842 --> 00:13:42,309 On doit plutôt vivre ensemble. 269 00:13:42,780 --> 00:13:45,824 On peut faire en sorte que ça marche. Mon copain est complètement d'accord. 270 00:13:47,506 --> 00:13:50,576 Ça le gène pas que vous vous marriez avec Luc ? Vous pensez pas un jour... 271 00:13:51,090 --> 00:13:54,545 - peut-être vous... - Clay et moi nous marierons jamais. 272 00:13:54,670 --> 00:13:58,170 Bref, on a trois chambres donc ça ne poserait aucun problème. 273 00:13:58,338 --> 00:14:00,964 Vous avez vraiment pensé à tout. 274 00:14:03,015 --> 00:14:04,092 Oui, c'est sur. 275 00:14:04,925 --> 00:14:07,888 - Vous devez en parler, évidement... - Non, il n'y a pas besoin. 276 00:14:08,056 --> 00:14:11,407 Comme vous dites, c'est un arrangement, et ça parait logique. 277 00:14:14,437 --> 00:14:18,356 Enfin, voila le truc. On doit faire ça avant que Ginny parte au Mexique. 278 00:14:18,657 --> 00:14:21,329 Oui. On en a parlé. Je vais y rester un moment, 279 00:14:21,454 --> 00:14:23,528 et je pense que ça paraitrait un peu suspect 280 00:14:23,696 --> 00:14:26,233 si Luc se mariait juste avant que son visa finisse. 281 00:14:26,546 --> 00:14:27,574 Oui, juste. 282 00:14:28,743 --> 00:14:30,577 Vous devez partir quand ? 283 00:14:31,161 --> 00:14:32,162 Demain. 284 00:14:37,159 --> 00:14:39,920 - Alors vous devrez vous marier ? - Aujourd'hui. 285 00:14:42,517 --> 00:14:43,786 C'est... bientôt. 286 00:14:43,911 --> 00:14:46,051 On peut en parler un peu plus si tu veux. 287 00:14:46,339 --> 00:14:48,495 Non, ça va, je vais bien. 288 00:14:48,872 --> 00:14:51,945 Cet après-midi... C'est super. Je peux pas y être. 289 00:14:52,070 --> 00:14:55,560 Je dois retourner au boulot, mais c'est pas comme si vous aviez besoin de moi. 290 00:14:56,150 --> 00:14:57,810 C'est cet après-midi. 291 00:14:59,293 --> 00:15:01,964 On devrait rendre ça officiel... Monsieur ? 292 00:15:02,504 --> 00:15:03,660 Bien sûr ! 293 00:15:04,956 --> 00:15:05,956 Voilà. 294 00:15:07,686 --> 00:15:08,986 Félicitations. 295 00:15:15,905 --> 00:15:18,914 Dennis York est la dernière personne dont tu veux entendre parler, 296 00:15:19,039 --> 00:15:22,754 mais tu lui donnes trop d'importance. Il ne peut rien faire pour nous blesser. 297 00:15:25,299 --> 00:15:29,303 - Tu es paranoïaque. Vraiment. - Tu oublies que ça remonte à loin. 298 00:15:29,815 --> 00:15:32,931 La personne qui était là depuis le début était Dennis York. 299 00:15:33,099 --> 00:15:35,016 Je suis sûr que Dennis a fait des choses 300 00:15:35,184 --> 00:15:37,991 pour William qui sont très bien où elles sont mais comme tu l'as dit, 301 00:15:38,116 --> 00:15:39,789 c'était il y a vraiment longtemps. 302 00:15:39,914 --> 00:15:41,718 Qui s'intéresserait à ça ? 303 00:15:41,843 --> 00:15:44,231 De toute façon ça n'impliquerait que lui. 304 00:15:44,356 --> 00:15:46,725 Et s'il s'en prenait aux enfants ? 305 00:15:47,508 --> 00:15:49,573 Qu'est ce que tu veux dire, les enfants ? 306 00:15:49,698 --> 00:15:52,242 Je ne sais pas. Rien du tout. Je suis paranoïaque. 307 00:15:53,002 --> 00:15:55,452 Tu voudrais me faire une faveur ? 308 00:15:56,397 --> 00:15:59,878 Tu pourrais chercher où il est ? Je dois savoir s'il est parti ou non ? 309 00:16:00,003 --> 00:16:02,419 Bien sur, soeurette. Oui, je m'en charge. 310 00:16:03,177 --> 00:16:04,177 Juste... 311 00:16:04,930 --> 00:16:07,424 On pourrait avoir un moment pour se pencher un moment sur... 312 00:16:07,963 --> 00:16:11,276 Pourquoi, à chaque fois que je rentre dans une pièce, j'ai l'impression 313 00:16:11,401 --> 00:16:13,910 que vous deux avez une conversation vraiment privé ? 314 00:16:14,035 --> 00:16:16,016 En fait, on parlait de toi et Luc. 315 00:16:16,656 --> 00:16:17,976 Tout va bien ? 316 00:16:18,144 --> 00:16:21,084 Tu t'es débarrassée de ce mariage ridicule pour la carte verte ? 317 00:16:21,772 --> 00:16:22,856 Pas vraiment. 318 00:16:25,151 --> 00:16:28,069 - Où est la voiture ? - C'était Brian. Il sera là bientôt. 319 00:16:28,488 --> 00:16:30,280 Mon Dieu. Regarde ça. 320 00:16:30,448 --> 00:16:33,561 C'est un petit pistolet. "Franc tireur" C'est pas mignon ? 321 00:16:33,686 --> 00:16:36,328 S'il est en retard car il est allé chercher mes talons 322 00:16:36,496 --> 00:16:39,521 - je te promets que je te tue. - Chérie, ils en valent le coup. 323 00:16:40,830 --> 00:16:44,043 On aura pas le temps d'aller au Yacht Club, on va devoir annuler. 324 00:16:44,168 --> 00:16:47,107 Tu rigoles ? Les Républicains adorent les bateaux. En plus, les gens... 325 00:16:47,232 --> 00:16:49,299 C'est moi la candidate, et je dis 326 00:16:49,467 --> 00:16:51,968 on remet à plus tard. On remet à plus tard. 327 00:16:52,136 --> 00:16:54,220 - Je peux pas, ma petite Dame. - Petite quoi ? 328 00:16:54,388 --> 00:16:56,381 Fais pas la tête. C'est mon boulot. 329 00:16:56,814 --> 00:16:59,768 Non. Tu sais quoi, tu ne le fais pas. Tu ne le fais plus. 330 00:16:59,936 --> 00:17:01,770 Tu sais quoi ? Tu es virée. 331 00:17:02,180 --> 00:17:04,189 - Quoi ? - Tu es virée, virée. 332 00:17:05,800 --> 00:17:08,234 Tu as laissé tomber le déca. Je comprends. 333 00:17:08,402 --> 00:17:09,752 Je suis sérieuse. 334 00:17:10,369 --> 00:17:12,176 Chérie, je sais que tu es sérieuse, 335 00:17:12,301 --> 00:17:15,075 normalement je serai blessée et j'irai me cacher à l'hôtel 336 00:17:15,243 --> 00:17:17,361 j'attendrai que tu t'excuses demain 337 00:17:17,486 --> 00:17:20,313 mais franchement, notre planning ne nous permet pas un tel luxe. 338 00:17:20,438 --> 00:17:23,481 Donc pourquoi ne pas dire que c'est fait le mettre derrière nous, 339 00:17:23,606 --> 00:17:24,918 et passer à autre chose ? 340 00:17:27,477 --> 00:17:28,546 Pas d'accord. 341 00:17:28,714 --> 00:17:30,737 C'est ça le truc. Tu vois le problème ? 342 00:17:30,862 --> 00:17:33,134 Tu vois le problème ? Tu ne m'écoutes pas. 343 00:17:33,302 --> 00:17:35,804 Je suis en train de te virer. Tu ne m'écoutes toujours pas. 344 00:17:36,591 --> 00:17:39,238 Je le pense. On doit se séparer. 345 00:17:41,008 --> 00:17:44,854 Non, je ne peux pas. Ça serait désastreux pour la campagne. 346 00:17:45,549 --> 00:17:47,982 Voila ce que je vais faire. Je vais répondre à cet appel. 347 00:17:48,150 --> 00:17:50,633 Et quand je me retournerai, tu seras partie. 348 00:17:53,697 --> 00:17:55,323 - Allo ? - Kitty, c'est nous. 349 00:17:58,160 --> 00:18:01,162 On a besoin de ton aide. Luc épouse son agent dans deux heures. 350 00:18:01,502 --> 00:18:03,039 - Quoi ? - Pour sa carte verte. 351 00:18:03,164 --> 00:18:06,073 Tu pourrais te calmer un peu ? Écoute, c'est une bonne chose. 352 00:18:07,149 --> 00:18:10,630 Attends un peu. Il n'y a rien de bien dans un mariage pour un visa. 353 00:18:10,798 --> 00:18:12,851 - Un mariage pour un visa ? - Je voulais parler 354 00:18:12,976 --> 00:18:15,916 des projections de ventes. Je sais pas pourquoi je te l'ai dit. 355 00:18:16,363 --> 00:18:18,198 On a besoin de toi que tu nous aides 356 00:18:18,323 --> 00:18:20,223 - à trouver une solution. - C'est Sarah ? 357 00:18:20,391 --> 00:18:23,184 - Elle va épouser le français ? - Tu pourrais partir s'il te plaît ? 358 00:18:23,352 --> 00:18:26,390 Comprenez-moi, son visa expire dans quatre semaines. 359 00:18:26,515 --> 00:18:29,023 Mais c'est quatre semaines ! Tu devrais lui dire d'attendre. 360 00:18:29,191 --> 00:18:31,719 On va trouver une solution pour vous. 361 00:18:31,844 --> 00:18:34,145 - Je ne veux pas que tu souffres. - Je serai blessée 362 00:18:34,270 --> 00:18:36,072 si mon petit-ami est déporté. 363 00:18:36,240 --> 00:18:38,241 C'est une question d'affaires. 364 00:18:38,717 --> 00:18:40,410 Pourquoi tu n'épouses pas Luc ? 365 00:18:41,940 --> 00:18:45,884 Pourquoi tu me demandes ça ? Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? 366 00:18:46,125 --> 00:18:48,413 Quand j'épouserai Luc, ce sera 367 00:18:49,036 --> 00:18:51,588 parce que je veux passer le reste de ma vie avec lui, 368 00:18:51,868 --> 00:18:54,424 - pas pour une carte verte. - Alors pendant ce temps, 369 00:18:54,592 --> 00:18:57,510 - il va épouser son agent. - Oui, exactement. 370 00:18:57,985 --> 00:19:00,664 Tu sais à quoi ça ressemble ? C'est comme au bal des airelles. 371 00:19:00,789 --> 00:19:02,961 - Tu te souviens de Michael Mizlanski ? - Oui. 372 00:19:03,086 --> 00:19:06,936 Tu avais peur de l'inviter donc il a invité quelqu'un d'autre. 373 00:19:09,156 --> 00:19:10,857 - Suzy Lang. - Ouais. 374 00:19:11,025 --> 00:19:12,859 Suzy et Michael sont mariés maintenant. 375 00:19:13,404 --> 00:19:16,196 - Vraiment. - Je pourrais être au courant ? 376 00:19:16,909 --> 00:19:18,198 Je t'ai virée. 377 00:19:20,744 --> 00:19:21,894 Écoute-moi. 378 00:19:22,406 --> 00:19:24,204 Est-ce que tu l'aimes ? 379 00:19:24,855 --> 00:19:27,999 Pourquoi je devrais le dire à voix-haute ? 380 00:19:28,167 --> 00:19:30,251 On est ensemble depuis à peine une semaine. 381 00:19:30,419 --> 00:19:32,253 - Tu l'aimes ? - Peut-être. 382 00:19:32,421 --> 00:19:35,748 - Peut-être ? - Oui, je l'aime, ça te va ? 383 00:19:38,298 --> 00:19:41,061 - Chérie, c'est magnifique. - Non, ce n'est pas magnifique, 384 00:19:41,186 --> 00:19:43,324 car la vie est beaucoup plus compliquée que ça. 385 00:19:43,449 --> 00:19:46,476 Il sait que je l'aime. Je lui ai dit que je l'aimais il y a bien longtemps 386 00:19:46,644 --> 00:19:49,562 mais c'était dur et il m'a quittée et il est retourné en France. 387 00:19:49,847 --> 00:19:52,398 Mais il est revenu. C'est ça le truc, Sarah. 388 00:19:52,566 --> 00:19:54,400 Il fait tout ça pour toi. 389 00:19:57,281 --> 00:19:59,823 - On doit aller à la mairie. - On doit aller à la mairie. 390 00:19:59,991 --> 00:20:02,236 - Retrouve nous là-bas. - Retrouve nous a la mairie. 391 00:20:02,361 --> 00:20:04,744 Je suis en route. Dès que j'aurai ma voiture. 392 00:20:04,912 --> 00:20:06,830 - Il se passe quoi ? - Stopper un mariage. 393 00:20:06,998 --> 00:20:09,666 - Il me faut ma voiture. - Ça c'est moi te trouvant ta voiture. 394 00:20:09,834 --> 00:20:11,668 - Oui, Brian, maintenant. - Vite ! 395 00:20:14,380 --> 00:20:15,980 Salut, globe-trotteur. 396 00:20:16,678 --> 00:20:19,383 - Bon retour. - Merci. Rebecca est là ? 397 00:20:19,920 --> 00:20:22,929 Rebecca n'est pas là. Non. Rien que moi. 398 00:20:23,416 --> 00:20:25,216 Je voulais vérifier. 399 00:20:25,683 --> 00:20:27,350 Navré pour la fausse-couche. 400 00:20:27,866 --> 00:20:29,116 Tu vas bien ? 401 00:20:29,868 --> 00:20:32,730 Oui. Oui, je crois. Vous savez, c'était une semaine difficile. 402 00:20:33,178 --> 00:20:34,649 Comment va Rebecca ? 403 00:20:35,767 --> 00:20:38,950 Je sais pas. Chaque fois que j'essaie de lui parler, elle sort, donc... 404 00:20:39,075 --> 00:20:41,250 Vous devez probablement le savoir mieux que moi. 405 00:20:41,528 --> 00:20:45,338 Elle ne répond pas à son portable, donc tout ce que je sais vient d'Holly. 406 00:20:45,463 --> 00:20:47,745 C'est pourquoi j'espérais la voir aujourd'hui. 407 00:20:48,851 --> 00:20:51,332 Attendez. Vous n'avez pas dîné avec elle hier soir ? 408 00:20:51,678 --> 00:20:52,681 Hier soir ? 409 00:20:52,806 --> 00:20:56,045 Non, j'arrive tout droit de l'aéroport. Mes affaires sont encore dans l'auto. 410 00:20:58,548 --> 00:20:59,841 Qu'est-ce qui se passe ? 411 00:21:01,159 --> 00:21:04,137 Je sais pas. Elle a dit qu'elle mangeait avec vous hier soir. 412 00:21:04,305 --> 00:21:06,723 C'est pas vrai. Tu sais où elle est ? 413 00:21:10,640 --> 00:21:11,740 Aucune idée. 414 00:21:14,795 --> 00:21:15,795 Non. 415 00:21:21,572 --> 00:21:23,948 Tu as mon memo pour le comité ? 416 00:21:24,116 --> 00:21:25,575 Tu faisais quoi ? 417 00:21:27,386 --> 00:21:28,870 Quelque chose plus important. 418 00:21:29,333 --> 00:21:30,876 J'ai actualisé ta page Web. 419 00:21:31,001 --> 00:21:33,028 J'ai pensé que "Robert McCallister, Sénateur" 420 00:21:33,153 --> 00:21:36,753 était trop spécifique, là ça dit simplement "Robert, un homme." 421 00:21:37,041 --> 00:21:40,719 À mon avis, tes supporters n'ont pas à en savoir trop sur tes activités. 422 00:21:40,844 --> 00:21:43,259 Viennent ensuite "McCallister, l'homme d'état mystérieux" 423 00:21:43,427 --> 00:21:45,970 et "McCallister... ne demandez pas, il ne dira rien." 424 00:21:46,138 --> 00:21:49,131 - D'accord. Ferme la porte. - Doit-on descendre à la batcave ? 425 00:21:52,906 --> 00:21:53,937 Je t'ai dit, 426 00:21:54,105 --> 00:21:56,648 Je te parlerai de ce travail quand je le pourrai. 427 00:21:56,816 --> 00:21:58,942 - Je fais quoi en attendant ? - Ton travail. 428 00:21:59,110 --> 00:22:01,027 - Je me sens piégé. - Piégé ? 429 00:22:01,195 --> 00:22:04,697 Et cette routine des meilleurs potes, ne rend pas les choses plus faciles. 430 00:22:04,865 --> 00:22:06,617 Tu veux aller en thérapie de couple ? 431 00:22:06,742 --> 00:22:09,243 Non, je ne veux pas. J'aimerai que tu prennes ça au sérieux. 432 00:22:09,478 --> 00:22:12,113 Alors peut-être que tu devrais être plus direct. 433 00:22:14,992 --> 00:22:16,417 Je veux tourner la page. 434 00:22:17,269 --> 00:22:20,171 Et je suis désolé. Peu importe ce nouveau travail. 435 00:22:20,412 --> 00:22:23,967 Peu importe ce que c'est. C'est ton rêve et pas le mien. 436 00:22:26,963 --> 00:22:28,346 J'accepte ta démission. 437 00:22:28,689 --> 00:22:29,847 Pardon ? 438 00:22:30,015 --> 00:22:32,642 C'est pas ça que tu veux dire ? Tu veux partir ? Pars. 439 00:22:32,810 --> 00:22:35,436 Je suis triste d'entendre que tu es si malheureux. 440 00:22:35,604 --> 00:22:37,986 Mais si tu veux ta liberté, prends-la, 441 00:22:38,111 --> 00:22:41,150 vraiment. Je ne te souhaite que du bien. 442 00:22:41,318 --> 00:22:43,152 Deux semaines de préavis d'accord ? 443 00:22:43,320 --> 00:22:45,822 Ne t'inquiète pas. Considère que c'est ton dernier jour. 444 00:22:46,363 --> 00:22:48,866 D'accord. Voici tes thèmes de discussion. 445 00:22:49,034 --> 00:22:51,619 J'irais molo avec Espinoza, il va perdre les finances, 446 00:22:51,787 --> 00:22:54,038 donc il risque d'être sensible sur les dépenses. 447 00:22:56,441 --> 00:22:59,230 Écris ta lettre de démission, que ce soit officiel. 448 00:23:00,073 --> 00:23:01,087 Très bien. 449 00:23:01,489 --> 00:23:02,505 Parfait. 450 00:23:18,425 --> 00:23:21,274 Je me demandais si tu avais eu des nouvelles de York. 451 00:23:21,442 --> 00:23:23,490 Non, il ne m'a pas contactée, 452 00:23:23,615 --> 00:23:26,738 - mais je n'arrête pas de penser à lui. - C'est-à-dire ? 453 00:23:26,906 --> 00:23:29,767 J'ai finalement réalisé que je faisais ça de travers. 454 00:23:29,892 --> 00:23:32,985 J'ai passé tout ce temps dans les fichiers de Ojaï 455 00:23:33,110 --> 00:23:35,413 alors que j'aurais dû enquêter sur York. 456 00:23:38,876 --> 00:23:40,026 Regarde ça. 457 00:23:41,569 --> 00:23:43,426 "Groupe de développement de Narrow Lake". 458 00:23:43,551 --> 00:23:46,820 Il y a deux semaines, quand il croyait que j'allais lui vendre mes parts, 459 00:23:46,945 --> 00:23:49,260 il a déposé une demande pour ce nom. 460 00:23:49,587 --> 00:23:51,587 Bien. Donc ça signifie quoi ? 461 00:23:51,972 --> 00:23:55,348 J'ai trouvé cette facture de 1973. 462 00:23:55,649 --> 00:23:57,101 Une étude géologique 463 00:23:57,269 --> 00:24:01,219 que William a fait de plusieurs parcelles de terre, dont une appelée... 464 00:24:01,727 --> 00:24:02,774 "Narrow Lake". 465 00:24:02,942 --> 00:24:05,036 - Ça signifie quelque chose pour toi ? - Non. 466 00:24:05,161 --> 00:24:08,483 York voulait Ojaï pour avoir Narrow Lake. 467 00:24:08,948 --> 00:24:09,989 Alors ça y est ? 468 00:24:10,157 --> 00:24:12,992 Maintenant tout ce qu'on doit savoir c'est où ça se situe. 469 00:24:13,160 --> 00:24:16,128 Ça n'est mentionné nulle part dans les dossiers d'Ojaï, 470 00:24:16,253 --> 00:24:18,439 juste dans cette étude pour 500 $. 471 00:24:18,978 --> 00:24:21,667 Je ne sais pas. C'est comme si l'achat avait été couvert. 472 00:24:21,935 --> 00:24:24,921 Bien. Donc William a regardé beaucoup de terrains à l'époque. 473 00:24:25,102 --> 00:24:27,533 Il doit avoir étudié des milliers d'acres et 474 00:24:27,658 --> 00:24:30,031 certains n'étaient même pas en Californie. 475 00:24:30,156 --> 00:24:32,768 Alors on a du pain sur la planche. 476 00:24:32,893 --> 00:24:35,515 Mais au moins on sait qu'on ne se trompait pas. 477 00:24:35,683 --> 00:24:37,704 Au moins on sait vers où chercher. 478 00:24:37,829 --> 00:24:41,474 Enfin, je pense qu'on peut devancer Dennis York. 479 00:24:41,767 --> 00:24:43,314 J'ai hâte de le dire à Nora. 480 00:24:44,020 --> 00:24:46,484 Je lui dirai, d'accord ? Je la vois ce soir. 481 00:24:46,860 --> 00:24:47,860 D'accord. 482 00:24:48,504 --> 00:24:50,504 Elle va être vraiment excitée. 483 00:24:57,983 --> 00:24:58,996 Salut. 484 00:25:00,394 --> 00:25:02,624 Ne te dérange pas. Je prends un casse-croûte. 485 00:25:03,794 --> 00:25:05,211 Qu'est-ce qui se passe ? 486 00:25:07,214 --> 00:25:09,674 - Que veux-tu dire ? - Ton père est passé. 487 00:25:11,510 --> 00:25:13,261 Il est arrivé ce matin. 488 00:25:14,886 --> 00:25:17,390 - Tu es incroyable. - Où étais-tu hier soir ? 489 00:25:17,667 --> 00:25:20,643 Je ne savais pas qu'il me fallait ta permission pour sortir. 490 00:25:20,811 --> 00:25:23,855 Où es-tu allée ? Je veux savoir ce qui se passe. 491 00:25:24,509 --> 00:25:25,859 Rien ne se passe. 492 00:25:26,348 --> 00:25:29,477 Désolée si je n'ai pas grandi entourée de frères et soeurs qui parlent 493 00:25:29,602 --> 00:25:32,405 de leurs sentiments tout le temps. Ce n'est même pas sain. 494 00:25:32,573 --> 00:25:35,950 Quand quelque chose de mauvais arrive, tu te relèves et tu avances. Je le fais. 495 00:25:36,075 --> 00:25:38,744 - Où vas-tu ? Je te le demande ! - J'ai un cours de danse ! 496 00:25:42,826 --> 00:25:45,334 Tu n'as pas dansé depuis tes 15 ans. 497 00:25:45,904 --> 00:25:47,154 Oui, et bien... 498 00:25:47,891 --> 00:25:50,741 Tu veux savoir où je vais ? Entre la 6ème avenue et Fairfax, 499 00:25:50,866 --> 00:25:53,634 Voilà. J'y serai chaque soir jusqu'à nouvel ordre. 500 00:26:00,434 --> 00:26:01,959 Kevin, tu dois m'aider. 501 00:26:02,084 --> 00:26:04,216 Je ne sais pas ce que tu crois que je peux faire. 502 00:26:04,341 --> 00:26:08,024 Parle à Kitty. Comment je peux faire mon boulot si elle continue à me virer ? 503 00:26:08,192 --> 00:26:10,943 Je ne crois pas qu'elle veuille que tu fasses ton travail. C'est... 504 00:26:11,450 --> 00:26:13,779 Je suis au téléphone avec Kitty. Elle est à la mairie. 505 00:26:13,947 --> 00:26:16,073 Dites-moi qu'ils ne sont pas déjà mariés. 506 00:26:16,241 --> 00:26:18,291 - C'est Buffy ? - Oui, c'est elle. 507 00:26:18,416 --> 00:26:20,552 Que dois-je faire pour me débarrasser d'elle ? 508 00:26:20,677 --> 00:26:23,873 - On doit trouver une carte. - Il répond toujours pas au téléphone. 509 00:26:24,041 --> 00:26:26,311 - C'est un suicide politique. - Je suis d'accord. 510 00:26:26,682 --> 00:26:29,545 Bien sûr. C'est ce qu'on fait ici. On essaie de l'arrêter. 511 00:26:29,713 --> 00:26:32,406 - 10-45. - 10-45. On doit passer au scanner. 512 00:26:32,531 --> 00:26:35,885 - Je dois y aller. Je dois y aller. - C'est quoi tout ce monde ? 513 00:26:38,131 --> 00:26:39,847 Que fais-tu encore ici ? 514 00:26:40,224 --> 00:26:42,725 Je fais mes cartons. Je serai parti ce soir. 515 00:26:44,652 --> 00:26:45,952 Prends tout. 516 00:26:46,282 --> 00:26:48,898 Je vais avoir besoin de ce bureau pour le prochain gars. 517 00:26:54,763 --> 00:26:55,863 Tu pleures ? 518 00:26:56,533 --> 00:26:58,744 Vous les gars vous vous aimez. Tu ne le vois pas ? 519 00:26:58,869 --> 00:27:01,410 Tu pourrais te retenir ? C'est gênant. 520 00:27:09,767 --> 00:27:12,713 - Qu'est-ce qui prend si longtemps ? - Sérieusement, ils croient que 521 00:27:12,881 --> 00:27:15,073 cette petite vieille va faire exploser l'immeuble ? 522 00:27:15,198 --> 00:27:18,348 Peut-être que c'est un signe que... Ginny et Luc sont censés se marier. 523 00:27:18,473 --> 00:27:19,929 - Arrête. - C'est ridicule. 524 00:27:20,097 --> 00:27:22,949 Excusez-moi, madame. Peut-on passer avant vous ? 525 00:27:23,074 --> 00:27:25,780 On est terriblement pressé, et ma fille doit arrêter 526 00:27:25,905 --> 00:27:28,354 un mariage qui doit se faire dans quelques minutes. 527 00:27:28,522 --> 00:27:31,649 - Je préfère ne pas m'impliquer. - S'il vous plaît. On va vous payer. 528 00:27:32,169 --> 00:27:33,401 - 50 billets. - 40 $. 529 00:27:34,187 --> 00:27:36,713 D'accord, 50 $. Fait. 40 $ et 50 $. 530 00:27:36,838 --> 00:27:38,451 On y est. Merci beaucoup. 531 00:27:38,576 --> 00:27:40,076 Bien, on entre. 532 00:27:40,993 --> 00:27:43,286 - On est pressé. Merci. - Dépêche-toi, maman. 533 00:27:43,454 --> 00:27:44,454 Allez... 534 00:27:46,025 --> 00:27:47,707 - Quoi ? - Halte-là, mademoiselle. 535 00:27:47,875 --> 00:27:50,882 - Code 9. Arme à feu. C'est votre sac ? - Qu'est-ce qui se passe ? 536 00:27:53,797 --> 00:27:56,507 Attendez une minute. C'est plutôt drôle. 537 00:27:56,675 --> 00:27:59,283 - C'est pas un vrai pistolet. J'étais... - Mettez-vous par là. 538 00:27:59,408 --> 00:28:01,921 Je l'ai gagné, j'étais à une cérémonie. C'est une plaque. 539 00:28:02,046 --> 00:28:04,658 J'ai gagné un prix, c'est pas un vrai. Je peux vous montrer. 540 00:28:04,783 --> 00:28:07,643 - Restez-là. Ne bougez pas. - C'est pas vrai. 541 00:28:07,811 --> 00:28:10,006 Vous ne comprenez pas. C'est un faux. 542 00:28:10,131 --> 00:28:12,023 Je crois que vous devez écouter ma fille. 543 00:28:12,191 --> 00:28:13,743 Vous aussi, restez-là. 544 00:28:13,868 --> 00:28:15,651 Oh, mon Dieu. C'est pas vrai. 545 00:28:19,361 --> 00:28:20,461 Et étirez. 546 00:28:21,539 --> 00:28:22,539 Pliez. 547 00:28:23,028 --> 00:28:24,028 Passez. 548 00:28:24,874 --> 00:28:25,874 Relevez. 549 00:28:26,205 --> 00:28:27,205 Sous-sous. 550 00:28:28,036 --> 00:28:29,036 Et tournez. 551 00:28:30,005 --> 00:28:31,119 De l'autre côté. 552 00:28:31,704 --> 00:28:32,704 Pliez. 553 00:28:32,965 --> 00:28:33,965 Passez. 554 00:28:34,573 --> 00:28:35,573 Relevez. 555 00:28:36,936 --> 00:28:37,936 Sous-sous. 556 00:28:38,866 --> 00:28:40,166 De l'autre côté. 557 00:28:40,570 --> 00:28:41,570 Encore. 558 00:28:42,307 --> 00:28:43,307 Relevez. 559 00:28:43,946 --> 00:28:44,996 Et deuxième. 560 00:28:46,224 --> 00:28:47,224 Tenez. 561 00:28:49,137 --> 00:28:50,137 Tenez. 562 00:28:51,390 --> 00:28:52,390 Sous-sous. 563 00:28:54,066 --> 00:28:55,359 De l'autre côté. 564 00:28:55,484 --> 00:28:56,484 Encore. 565 00:28:56,840 --> 00:28:57,840 Pliez. 566 00:28:57,965 --> 00:28:59,904 Et étirez. Pliez. 567 00:29:11,325 --> 00:29:12,833 Tu me suis maintenant ? 568 00:29:13,717 --> 00:29:15,850 Je ne te suis pas. Tu m'as donné l'adresse. 569 00:29:15,975 --> 00:29:17,421 Je voulais te voir danser. 570 00:29:17,589 --> 00:29:20,132 Tu fais quoi ? J'ai besoin d'espace. 571 00:29:21,401 --> 00:29:23,969 C'est ce que je fais, mais ça ne t'aide pas. 572 00:29:24,222 --> 00:29:26,847 Tu ne peux pas m'aider. Je dois faire ça toute seule. 573 00:29:31,475 --> 00:29:33,675 - Ça t'aide, de danser ? - Oui... 574 00:29:37,417 --> 00:29:38,917 Non, je ne sais pas. 575 00:29:40,790 --> 00:29:44,794 Avant, j'étais douée. C'était facile. Et là, j'arrive à peine à tenir debout. 576 00:29:46,553 --> 00:29:48,074 Bon, peut-être que... 577 00:29:49,434 --> 00:29:51,202 Peut-être que c'est trop tôt. 578 00:29:51,601 --> 00:29:52,851 Je croyais que 579 00:29:53,227 --> 00:29:55,209 si je me remettais à quelque chose 580 00:29:55,857 --> 00:29:59,084 que je savais faire, tout rentrerait dans l'ordre, mais... 581 00:30:00,645 --> 00:30:01,995 ça ne marche pas. 582 00:30:04,445 --> 00:30:05,636 C'est trop dur. 583 00:30:08,857 --> 00:30:10,857 Mon corps me laisse tomber. 584 00:30:16,391 --> 00:30:17,747 Je me sens brisée. 585 00:30:24,123 --> 00:30:25,373 Je suis désolé. 586 00:30:30,334 --> 00:30:32,084 On fait quoi maintenant ? 587 00:30:32,656 --> 00:30:34,206 On va réessayer. 588 00:30:35,295 --> 00:30:36,745 On recommence tout. 589 00:30:38,209 --> 00:30:40,509 Je ne sais pas si j'en suis capable. 590 00:30:42,164 --> 00:30:44,582 Tu parles à un ancien drogué. 591 00:30:44,707 --> 00:30:48,577 Je sais comment faire pour recommencer. Et tu sais quoi ? Ça prend du temps. 592 00:30:49,315 --> 00:30:51,390 Et parfois, tu dois revoir les bases 593 00:30:51,558 --> 00:30:54,022 et apprendre les pas, mais on peut le faire. 594 00:30:55,438 --> 00:30:56,888 Je te le promets. 595 00:30:57,394 --> 00:30:58,814 Ne laisse pas tomber. 596 00:31:09,062 --> 00:31:11,369 - Tu es rentré tôt. - Ouais. 597 00:31:12,903 --> 00:31:14,768 Tu peux t'assoir ? 598 00:31:15,999 --> 00:31:16,999 D'accord. 599 00:31:18,835 --> 00:31:20,211 C'est quoi ce carton ? 600 00:31:21,710 --> 00:31:22,963 J'ai démissionné. 601 00:31:24,466 --> 00:31:27,301 Je sais. Désolé. J'aurais dû t'en parler avant. 602 00:31:27,469 --> 00:31:29,994 Tu te rends compte qu'on est dans la plus grande crise depuis 603 00:31:30,119 --> 00:31:32,843 - la grande dépression ? - Je sais. Je devais le faire. 604 00:31:32,968 --> 00:31:34,410 Je devais le faire. 605 00:31:35,102 --> 00:31:38,187 Je ne sais pas ce qui m'arrive, mais je ne pouvais plus faire semblant. 606 00:31:41,638 --> 00:31:43,442 On savait que ça arriverait, non ? 607 00:31:44,642 --> 00:31:46,362 Oui, mais pas aujourd'hui. 608 00:31:48,715 --> 00:31:50,337 On va se débrouiller. 609 00:31:51,873 --> 00:31:52,873 Merci. 610 00:31:54,765 --> 00:31:56,664 Regarde-moi. J'ai 38 ans. 611 00:31:57,186 --> 00:31:59,938 Je pensais que je pourrais me débrouiller depuis le temps. 612 00:32:01,274 --> 00:32:04,624 Tu parles à quelqu'un qui dormait dans sa voiture. 613 00:32:06,438 --> 00:32:09,009 - Tu te sens comme une âme en peine ? - Ouais. 614 00:32:09,392 --> 00:32:10,792 Bienvenue au club. 615 00:32:11,617 --> 00:32:14,306 C'est la procédure standard pour tout le monde. 616 00:32:14,992 --> 00:32:17,354 - Tu n'es pas fâché ? - Bien sûr que non. 617 00:32:17,930 --> 00:32:20,047 Je suis fier de toi. Tu as été courageux. 618 00:32:20,172 --> 00:32:23,272 Je ne me sens pas courageux. Je me suis presque enfui. 619 00:32:23,958 --> 00:32:26,860 - Je n'ai même pas dit au revoir. - Ça, c'est mal. 620 00:32:27,028 --> 00:32:29,478 Je sais, mais j'appellerai Robert demain. 621 00:32:31,743 --> 00:32:33,784 - Mon dieu, c'est lui. - Réponds. 622 00:32:33,952 --> 00:32:36,078 - Je ne veux pas. - Tu as quel âge, 6 ans ? 623 00:32:37,664 --> 00:32:38,664 Allo ? 624 00:32:43,707 --> 00:32:45,131 Quoi, tout de suite ? 625 00:32:46,498 --> 00:32:47,948 D'accord. J'arrive. 626 00:32:49,468 --> 00:32:50,868 Il voulait quoi ? 627 00:32:51,518 --> 00:32:52,918 Je n'en sais rien. 628 00:32:58,197 --> 00:33:00,894 Monsieur, pouvez-vous me dire où ils ont emmené ma fille ? 629 00:33:02,646 --> 00:33:04,019 C'est trop tard, Maman. 630 00:33:04,144 --> 00:33:06,426 - Ils sont déjà mariés. - Ne dis pas ça. 631 00:33:06,551 --> 00:33:10,362 Tu as vu la file d'attente en bas. Ils avancent comme des limaces ici. 632 00:33:10,530 --> 00:33:12,948 Je n'arrive pas à croire que j'ai encore raté le coche. 633 00:33:13,116 --> 00:33:16,285 Mais non. Il n'est pas parti. Tu peux toujours lui dire ce que tu ressens. 634 00:33:16,453 --> 00:33:19,075 Il a une femme, je sais que ce n'est pas vrai, 635 00:33:19,200 --> 00:33:20,998 alors pourquoi ça me rend malade ? 636 00:33:21,673 --> 00:33:23,353 Parce que tu es amoureuse, 637 00:33:23,478 --> 00:33:26,295 et tu ne veux pas qu'il épouse quelqu'un d'autre que toi. 638 00:33:27,785 --> 00:33:30,132 Tu as essayé de me le dire. Je n'entendais rien. 639 00:33:32,305 --> 00:33:35,054 Si on n'y arrive pas et qu'il est trop tard, 640 00:33:35,222 --> 00:33:38,119 et que Luc et Ginny sont mariés, ce n'est pas grave. 641 00:33:38,244 --> 00:33:40,313 Tu m'écoutes ? Ce n'est pas grave. 642 00:33:40,438 --> 00:33:44,292 Tu vas devoir travailler dur, maintenant être honnête avec toi-même et avec lui. 643 00:33:44,417 --> 00:33:47,387 Si tu ressens quelque chose, tu ne dois pas avoir peur de lui dire, 644 00:33:47,512 --> 00:33:48,984 que ce soit bon ou mauvais. 645 00:33:50,363 --> 00:33:53,697 Vous vous aimez. N'importe qui peut voir ça. 646 00:33:54,287 --> 00:33:57,337 Vous devrez travailler dur pour protéger ça. 647 00:33:58,699 --> 00:34:00,704 - Ce n'est pas trop tard ? - Non. 648 00:34:02,247 --> 00:34:03,332 Merci, Maman. 649 00:34:04,202 --> 00:34:06,085 Ça ne vous touche pas du tout ? 650 00:34:06,521 --> 00:34:08,837 Madame, je regarde "Oprah". Rien ne me surprend. 651 00:34:10,507 --> 00:34:12,424 - Bon, on est libre. - On est libre. 652 00:34:12,592 --> 00:34:14,635 Un petit malentendu, mesdames. 653 00:34:14,803 --> 00:34:17,429 - Vous avez ma voix. - Merci. 654 00:34:17,597 --> 00:34:20,015 - Il est déjà marié ? - Comment tu veux que je le sache ? 655 00:34:20,183 --> 00:34:22,685 - On peut y arriver ? - Je ne sais pas. 656 00:34:23,273 --> 00:34:25,885 Kitty McCallister, Sénateur, 2010. 657 00:34:26,376 --> 00:34:28,623 Cette femme et cet homme sont devant nous aujourd'hui 658 00:34:28,748 --> 00:34:30,786 pour être unis par les liens du mariage, 659 00:34:30,911 --> 00:34:33,919 devant les témoins dans l'état de Californie. 660 00:34:34,044 --> 00:34:36,544 Tenez-vous la main et répétez après moi : "Moi... " 661 00:34:40,120 --> 00:34:41,621 - Il est déjà marié ? - Pardon 662 00:34:41,746 --> 00:34:43,580 - Elles sont avec moi. - Vous êtes ? 663 00:34:43,748 --> 00:34:45,165 Elle est avec lui. 664 00:34:45,574 --> 00:34:46,894 Luc, je suis désolée. 665 00:34:47,325 --> 00:34:51,088 Ça ne me convient pas. Je le pensais. J'ai essayé, mais non. 666 00:34:51,256 --> 00:34:53,382 Ça ne me va pas. Et j'ai réfléchi, j'avais peur, 667 00:34:53,550 --> 00:34:55,759 et il y avait Suzy Lang, et tu es revenu pour moi. 668 00:34:55,927 --> 00:34:58,637 - L'anglais n'est pas sa langue natale. - Je t'aime. 669 00:35:02,356 --> 00:35:03,559 Je t'aime aussi. 670 00:35:06,144 --> 00:35:08,694 Attendez. Vous allez vous marier maintenant ? 671 00:35:09,256 --> 00:35:11,095 - Non. - Non, pas vraiment. 672 00:35:20,744 --> 00:35:23,078 Ne me dis pas que tu n'as jamais vu "Le lauréat". 673 00:35:24,088 --> 00:35:27,496 Dustin Hoffman est fou amoureux de cette fille, Elaine, 674 00:35:27,988 --> 00:35:30,230 Mais elle s'apprête à épouser le mauvais type. 675 00:35:30,355 --> 00:35:34,327 Alors il fonce à l'église, et elle laisse l'autre type à l'autel. 676 00:35:34,452 --> 00:35:35,591 Et après ? 677 00:35:36,781 --> 00:35:37,817 C'est tout. 678 00:35:39,096 --> 00:35:41,096 Ils se regardent tous les deux. 679 00:35:41,548 --> 00:35:45,448 Et puis ils font cette tête, genre "qu'est-ce qu'on a fait ?" 680 00:35:57,644 --> 00:35:59,684 - Oui, je suis là. - Bien. 681 00:36:01,586 --> 00:36:04,236 J'aurais aimé que tu sois là. Quelle émeute. 682 00:36:04,620 --> 00:36:07,873 C'est plus simple d'organiser un mariage que d'en stopper un. 683 00:36:08,041 --> 00:36:09,531 Il faut qu'on parle. 684 00:36:10,911 --> 00:36:13,504 - Quoi ? - Tu connais Narrow Lake ? 685 00:36:14,444 --> 00:36:17,007 - Pourquoi ? - William a dû l'acheter en 1973. 686 00:36:17,132 --> 00:36:21,086 Écoute ça. Holly a découvert que York a créé une société écran 687 00:36:21,211 --> 00:36:25,161 sous ce nom, Narrow Lake. On pense qu'on touche au but, Nora. 688 00:36:26,250 --> 00:36:28,477 - Oui, je connais Narrow Lake. - Vraiment ? 689 00:36:29,042 --> 00:36:31,730 C'est génial. Tu sais où c'est ? 690 00:36:33,060 --> 00:36:34,060 Non. 691 00:36:35,108 --> 00:36:37,945 Sortons ce soir, pour notre bien 692 00:36:39,199 --> 00:36:41,889 et allons visiter cet endroit que j'appelle Narrow Lake 693 00:36:42,467 --> 00:36:45,517 C'est une chanson. William la chantait tout le temps. 694 00:36:45,642 --> 00:36:48,413 - Une chanson. - C'est juste une petite comptine. 695 00:36:49,737 --> 00:36:52,837 Ça pourrait être la face cachée de Ojaï Foods, Nora. 696 00:36:56,703 --> 00:36:59,203 - Tu as trouvé où il est ? - York ? 697 00:36:59,551 --> 00:37:01,541 Non, il était dans un hôtel en ville. 698 00:37:01,845 --> 00:37:03,637 Il est parti il y a quelques semaines. 699 00:37:05,612 --> 00:37:06,812 Il va revenir. 700 00:37:08,045 --> 00:37:09,095 Mon Dieu. 701 00:37:10,899 --> 00:37:13,522 - Tu ne t'arrêtes jamais. - Considère-moi comme virée. 702 00:37:15,233 --> 00:37:17,971 - Vraiment ? - Oui. Je t'apportais juste du vin 703 00:37:18,249 --> 00:37:21,280 comme cadeau de remerciement, pour m'avoir laissé une chance. 704 00:37:22,074 --> 00:37:24,834 Tu essaies de me faire sentir coupable ? Parce que ça marche. 705 00:37:24,959 --> 00:37:26,702 Non, vraiment pas. 706 00:37:27,401 --> 00:37:29,834 Je voulais te dire que je t'aime, 707 00:37:29,959 --> 00:37:31,456 tu vas me manquer. 708 00:37:32,228 --> 00:37:33,959 - Vraiment ? - Vraiment. 709 00:37:34,337 --> 00:37:35,878 Je te la laisse. 710 00:37:37,034 --> 00:37:39,185 Je l'ai payée assez cher, 711 00:37:39,310 --> 00:37:42,520 jure-moi que tu la boiras avec Robert, et pas dans un bus de campagne. 712 00:37:43,302 --> 00:37:45,202 Non. Sûrement pas, 713 00:37:45,327 --> 00:37:48,181 parce que toi et moi, on va la boire ensemble. 714 00:37:48,349 --> 00:37:50,347 Tu me connais. Je ne refuse jamais un verre. 715 00:37:50,472 --> 00:37:53,097 Exact... Mais je ne te tiendrais pas les cheveux cette fois. 716 00:37:53,222 --> 00:37:55,480 Non. Je sais boire. Je suis douée maintenant. 717 00:37:55,648 --> 00:37:58,681 Je sais que tu crois bien faire, mais je ne veux rien savoir de ce boulot. 718 00:37:58,806 --> 00:38:00,982 Tu sais bien qu'on ne sait pas garder un secret. 719 00:38:01,107 --> 00:38:04,072 Tu mérites de savoir, sans pression. Tu peux toujours partir si tu veux. 720 00:38:04,240 --> 00:38:07,819 - Pourquoi tu m'as fait revenir ici ? - Car on avait besoin d'un endroit sûr. 721 00:38:07,944 --> 00:38:10,087 Mon bureau a été fouillé pour les mouchards. 722 00:38:10,212 --> 00:38:12,631 Les mouchards ? S'il te plaît, ne me dis rien. 723 00:38:12,756 --> 00:38:14,859 T'inquiète. Tu es autorisé à avoir cette info. 724 00:38:14,984 --> 00:38:17,969 On ne peut pas me faire confiance. Je suis chatouilleux. 725 00:38:18,094 --> 00:38:20,761 Une plume et je dis tout ce que je sais à Al Quaida. 726 00:38:20,886 --> 00:38:23,175 Peu importe ce que c'est. Je ne changerai pas d'avis. 727 00:38:23,343 --> 00:38:25,743 Je ne changerais pas d'avis. Je ne... 728 00:38:27,995 --> 00:38:29,545 Tu vas nous manquer. 729 00:38:29,915 --> 00:38:31,815 Tu vas nous manquer, Kevin. 730 00:38:32,151 --> 00:38:33,151 Bon boulot. 731 00:38:33,389 --> 00:38:35,389 Bon, bon, donnez-lui un verre. 732 00:38:40,039 --> 00:38:42,152 Kevin et moi avons traversé beaucoup de choses... 733 00:38:44,231 --> 00:38:45,381 une campagne, 734 00:38:45,991 --> 00:38:48,951 une crise cardiaque, et quelques scandales. 735 00:38:51,703 --> 00:38:53,603 Et nos opinions ont divergé. 736 00:38:54,481 --> 00:38:55,876 Beaucoup divergé. 737 00:38:56,340 --> 00:38:58,390 Kevin a fait plus que débattre. 738 00:38:59,232 --> 00:39:03,182 Il nous a appris que nos valeurs valaient la peine d'être défendues, 739 00:39:03,919 --> 00:39:07,369 même si nous ne savons pas vraiment où cela nous mène. 740 00:39:09,403 --> 00:39:11,403 Kevin, tu ne peux pas savoir 741 00:39:11,706 --> 00:39:14,267 à quel point tu as transformé notre travail 742 00:39:15,211 --> 00:39:16,411 et nos vies. 743 00:39:17,140 --> 00:39:19,548 Maintenant, quand j'aurais une décision à prendre, 744 00:39:19,673 --> 00:39:21,415 je prendrais un instant... 745 00:39:21,540 --> 00:39:23,819 pas trop long, pas une éternité... 746 00:39:23,987 --> 00:39:26,530 Mais je prendrais un instant, pour me demander 747 00:39:27,408 --> 00:39:29,008 "qu'aurait fait Kevin ?" 748 00:39:31,987 --> 00:39:33,287 À Kevin Walker, 749 00:39:34,290 --> 00:39:35,372 mon frère... 750 00:39:36,032 --> 00:39:39,102 à tout ce que tu feras à l'avenir. 751 00:39:39,992 --> 00:39:42,212 En politique, dans la vie, 752 00:39:42,804 --> 00:39:45,882 il n'y a pas de fin, seulement des nouveaux départs. 753 00:39:49,976 --> 00:39:52,612 Voici le début de quelque chose de nouveau. 754 00:40:01,716 --> 00:40:05,216 Tu ne pensais pas que j'allais te dire pour le boulot, si ? 755 00:40:05,594 --> 00:40:06,794 Je te déteste. 756 00:41:11,017 --> 00:41:13,617 - Tu as des regrets ? - Pour aujourd'hui ? 757 00:41:16,045 --> 00:41:18,791 Tu te souviens quand j'ai dit qu'on devait avoir la foi ? 758 00:41:19,758 --> 00:41:21,858 Et tu as dit que tu étais athée. 759 00:41:24,407 --> 00:41:26,444 Je sais maintenant que c'est faux. 760 00:41:27,902 --> 00:41:29,302 Tu crois en nous. 761 00:41:30,180 --> 00:41:31,180 C'est vrai. 762 00:41:34,044 --> 00:41:35,344 Quatre semaines. 763 00:41:37,549 --> 00:41:38,849 Quatre semaines. 764 00:41:43,448 --> 00:41:45,710 The Walker Team Pour www.forom.com