1
00:00:02,088 --> 00:00:03,850
Tu m'as tant manqué.
2
00:00:05,049 --> 00:00:07,734
Tu sais, j'ai mis le GPS de mon auto
en français.
3
00:00:07,859 --> 00:00:09,359
Je me perdais sans arrêt.
4
00:00:09,484 --> 00:00:11,428
Ton copain pouvait pas t'aider ?
5
00:00:11,553 --> 00:00:14,013
Arrête.
Tu sais que c'était par dépit.
6
00:00:14,461 --> 00:00:16,922
De plus je pensais
ne plus jamais te revoir.
7
00:00:17,047 --> 00:00:18,054
J'ai appelé.
8
00:00:18,179 --> 00:00:21,896
- Tu n'avais qu'à me rappeler.
- Je sais. Pardonne-moi.
9
00:00:22,955 --> 00:00:25,205
J'aurais dû écouter mon coeur.
10
00:00:26,263 --> 00:00:28,356
Le destin nous a remis ensemble.
11
00:00:29,303 --> 00:00:32,821
Avec toutes les galeries
de toutes les villes du monde entier,
12
00:00:33,479 --> 00:00:35,632
je suis entrée dans la tienne.
13
00:00:35,908 --> 00:00:37,058
"Casablanca."
14
00:00:41,676 --> 00:00:44,226
Tu crois
que ça va marcher cette fois ?
15
00:00:44,351 --> 00:00:45,601
J'en suis sûr.
16
00:00:47,738 --> 00:00:50,541
Combien de temps
avant la fin de ton visa ?
17
00:00:50,666 --> 00:00:52,152
Six mois ? Une année ?
18
00:00:53,385 --> 00:00:55,885
- Ne parlons pas de ça.
- Allons.
19
00:00:56,738 --> 00:00:59,642
Une relation avec toi,
c'est un acte de foi continuel.
20
00:00:59,810 --> 00:01:02,552
Il n'y a rien de sûr en ce monde,
Sarah.
21
00:01:03,064 --> 00:01:04,642
La foi est notre seule issue.
22
00:01:05,656 --> 00:01:07,406
Je suis agnostique, tu le sais.
23
00:01:16,973 --> 00:01:18,523
Je vais à la gym.
24
00:01:19,094 --> 00:01:20,444
Tu y vas encore ?
25
00:01:20,877 --> 00:01:22,777
Bientôt tu vas pouvoir me soulever.
26
00:01:22,902 --> 00:01:25,152
Pas d'affolement.
Je ne fais que du cardio.
27
00:01:25,522 --> 00:01:27,545
On se retrouve chez ma mère
pour le dîner ?
28
00:01:28,239 --> 00:01:31,799
Je l'ai dit à ta mère, mais pas à toi.
Je dîne avec mon père ce soir.
29
00:01:32,375 --> 00:01:35,928
Tu devrais reporter. Le dîner est
en l'honneur de Luc. Il est revenu.
30
00:01:36,096 --> 00:01:38,764
- Mon père aussi.
- Dînons chez ma mère ce soir
31
00:01:38,932 --> 00:01:41,308
et chez ton père demain.
Histoire de rester ensemble.
32
00:01:41,476 --> 00:01:43,492
Il est libre ce soir.
Et à vrai dire,
33
00:01:43,617 --> 00:01:46,188
ça me fera du bien de rester un moment
seule avec lui.
34
00:01:49,371 --> 00:01:52,403
Vous allez parler
de ce qui est arrivé ?
35
00:01:52,571 --> 00:01:55,554
Oui entre autres.
Je ne l'ai pas vu depuis une éternité.
36
00:01:55,952 --> 00:01:57,908
Je crois que c'est valable de...
37
00:01:58,076 --> 00:02:00,494
Passer le dîner
à parler de ma fausse-couche ?
38
00:02:01,496 --> 00:02:03,789
- Ce genre de choses arrive sans cesse.
- Pas à nous.
39
00:02:03,957 --> 00:02:07,168
Ça ne nous est jamais arrivé.
Dès que j'en parle, tu files.
40
00:02:07,336 --> 00:02:10,398
Je préfère être à la gym.
Je préfère dîner avec mon père
41
00:02:10,523 --> 00:02:12,757
et rire.
Pourquoi ne le comprends-tu pas ?
42
00:02:12,925 --> 00:02:14,832
Je le comprends, c'est juste...
43
00:02:15,498 --> 00:02:17,636
Je veux être sûr que tu t'en sortes.
44
00:02:18,700 --> 00:02:21,102
Tu vas à tes réunions de soutien,
45
00:02:21,227 --> 00:02:23,444
tu parles de tout
et je trouve ça très bien.
46
00:02:23,569 --> 00:02:27,402
Mais je vais bien, d'accord ?
Laisse-moi passer à autre chose.
47
00:02:29,653 --> 00:02:30,653
D'accord.
48
00:02:42,225 --> 00:02:45,242
Elle nous fait parcourir la ville
comme si le scrutin était pour mardi.
49
00:02:45,367 --> 00:02:47,833
On dirait vraiment
que Buffy ne dort jamais.
50
00:02:48,419 --> 00:02:49,951
- Buffy ?
- Buffy McReary,
51
00:02:50,076 --> 00:02:53,005
mon directeur de campagne.
Tu connais combien de Buffy, toi ?
52
00:02:53,313 --> 00:02:55,382
Tu serais étonnée.
Quel est le problème ?
53
00:02:55,684 --> 00:02:58,101
C'est qu'on est amies,
et chaque fois que je lui dis
54
00:02:58,226 --> 00:02:59,916
qu'elle m'emmerde,
55
00:03:00,379 --> 00:03:03,623
- elle croit que je plaisante.
- Elle ne fait que son travail.
56
00:03:03,748 --> 00:03:06,477
- Tu l'as engagée pour t'afficher.
- Crois-moi, je le suis,
57
00:03:06,645 --> 00:03:07,900
je suis partout.
58
00:03:08,025 --> 00:03:11,482
Tu sais où je dois aller demain ?
Dans un club de tir à Glendale.
59
00:03:11,650 --> 00:03:14,088
Au moins tu n'iras pas
à l'auditorium Disney avec Robert
60
00:03:14,213 --> 00:03:17,332
à une répétition du Concerto
pour la main gauche de Ravel.
61
00:03:17,637 --> 00:03:20,560
- Un vrai rendez-vous amoureux.
- Exactement.
62
00:03:21,326 --> 00:03:23,994
Hier il m'a emmené au fast-food
partager un burger à la dinde
63
00:03:24,162 --> 00:03:27,028
et un vrai burger
pour qu'on mange sain tous les deux.
64
00:03:27,153 --> 00:03:30,325
- Et faire 2 pailles - 1 milk-shake ?
- Très drôle !
65
00:03:30,450 --> 00:03:33,504
Il me colle et ça m'angoisse.
Comme si on était des grands copains.
66
00:03:33,672 --> 00:03:34,964
Fiche-lui la paix.
67
00:03:35,132 --> 00:03:37,381
Son mandat se ralentit,
il n'est plus aussi occupé.
68
00:03:37,506 --> 00:03:39,343
Il est désoeuvré.
69
00:03:39,511 --> 00:03:41,262
Et moi que devrais-je faire ?
70
00:03:41,564 --> 00:03:43,751
Tu veux dire
que tu veux partir maintenant ?
71
00:03:43,876 --> 00:03:46,122
- Car si c'est le cas...
- Dire à un sénateur
72
00:03:46,247 --> 00:03:49,645
que tu veux rencontrer d'autres gens,
n'est pas facile.
73
00:03:49,813 --> 00:03:52,463
Allons, c'est un grand garçon.
Il va survivre.
74
00:03:52,588 --> 00:03:55,818
Il s'en sortira. En vérité,
je suis plus inquiète pour toi.
75
00:03:56,495 --> 00:03:59,395
Robert n'est pas le seul à perdre
son grand copain.
76
00:04:01,206 --> 00:04:03,131
Il est difficile de se séparer.
77
00:04:05,562 --> 00:04:07,720
Holly m'a dit
que tu dois la voir demain.
78
00:04:07,845 --> 00:04:09,081
Oui, en effet.
79
00:04:10,375 --> 00:04:12,818
Je n'en reviens pas que Dennis York
refasse surface
80
00:04:12,943 --> 00:04:15,504
et qu'Holly lui ait presque vendu
ses parts d'Ojaï Foods.
81
00:04:15,759 --> 00:04:19,091
Je sais, mais elle ne l'a pas fait.
Ojaï est à nous, c'est ce qui compte.
82
00:04:19,259 --> 00:04:22,595
Je crains que ce que York veut,
il n'arrive toujours à l'obtenir.
83
00:04:22,763 --> 00:04:25,387
Il ne l'obtiendra pas cette fois.
C'est un essai manqué.
84
00:04:26,591 --> 00:04:29,768
Et si Holly avait raison ?
Si la compagnie cachait quelque chose ?
85
00:04:29,936 --> 00:04:31,353
Une chose de valeur
86
00:04:31,774 --> 00:04:34,251
qu'il connaîtrait.
Si c'est le cas,
87
00:04:34,554 --> 00:04:37,401
Dennis ne lâchera pas
avant de l'avoir obtenu.
88
00:04:37,791 --> 00:04:40,544
- Maman, où es-tu ?
- Une minute.
89
00:04:40,806 --> 00:04:43,159
Souviens-toi,
on ne dit rien aux enfants.
90
00:04:43,284 --> 00:04:46,535
Tout ce qu'ils sauront,
c'est qu'un acheteur a approché Holly.
91
00:04:46,703 --> 00:04:48,787
Se rappelleraient-ils seulement
son nom ?
92
00:04:48,955 --> 00:04:52,135
Pourquoi ne peut-il admettre un refus
et passer son chemin ?
93
00:04:52,726 --> 00:04:55,085
Notre invité d'honneur
ne se sent pas très honoré.
94
00:04:55,253 --> 00:04:58,464
Je croyais que les Français aimaient
passer du temps à table.
95
00:04:58,632 --> 00:05:01,237
Oui, mais en mangeant.
Là, on n'a pas encore commencé.
96
00:05:01,927 --> 00:05:03,956
- On vient ! On vient !
- Là, ça suffit.
97
00:05:06,003 --> 00:05:08,223
- Qu'y a-t-il ?
- Elle est ravie de voir Luc.
98
00:05:08,348 --> 00:05:10,187
C'est tout.
Je m'en réjouis aussi.
99
00:05:10,312 --> 00:05:12,116
Du calme. Laisse venir.
100
00:05:12,241 --> 00:05:16,111
Oui. Absolument.
Mais un coeur clos est lourd à porter.
101
00:05:16,236 --> 00:05:19,220
Pardon, je ne voulais pas
rater les oeufs pochés.
102
00:05:19,345 --> 00:05:21,278
Salade frisée. Je t'aime, Nora.
103
00:05:21,403 --> 00:05:22,812
Je t'aime, aussi.
104
00:05:22,937 --> 00:05:25,639
Excusez-moi. J'ai cru
que c'était pour moi qu'il revenait.
105
00:05:25,764 --> 00:05:27,534
Il est revenu pour nous tous.
106
00:05:27,702 --> 00:05:29,286
Nos pas de danse sont rouillés.
107
00:05:29,454 --> 00:05:31,906
Et comment était le mariage ?
J'ai du retard à rattraper.
108
00:05:32,031 --> 00:05:33,597
- Annulé.
- Deux fois.
109
00:05:33,722 --> 00:05:36,549
- D'abord à cause d'un ouragan.
- Et ensuite Kitty s'est évanouie.
110
00:05:36,674 --> 00:05:38,379
Cherche pas, on y passerait la nuit.
111
00:05:38,547 --> 00:05:40,621
- Mais tout va bien maintenant.
- Tant mieux,
112
00:05:40,746 --> 00:05:42,967
car je suis enchanté
de vous voir tous.
113
00:05:45,766 --> 00:05:48,764
Que fais-tu samedi ?
On t'a jamais fait faire de surf.
114
00:05:48,932 --> 00:05:52,351
Exact, vous alliez me montrer comment
se faire un tube et se faire laminer.
115
00:05:54,772 --> 00:05:57,124
Attendez, Kevin, Scotty et moi
116
00:05:57,249 --> 00:05:59,608
emmenons Luc
visiter des jardins samedi.
117
00:05:59,776 --> 00:06:02,653
- Tu peux venir, Sarah.
- Merci, Maman...
118
00:06:02,978 --> 00:06:05,739
- On avait prévu quelque chose.
- Exact, le cinéma.
119
00:06:06,349 --> 00:06:09,326
J'ai des billets
pour la rétrospective Jean Renoir.
120
00:06:09,494 --> 00:06:10,953
Je me suis surbooké.
121
00:06:11,121 --> 00:06:13,956
C'est qu'on ne sait pas
jusqu'à quand tu seras là.
122
00:06:14,713 --> 00:06:17,001
Tu as toujours
un problème avec ton visa ?
123
00:06:18,964 --> 00:06:21,996
Mon visa de tourisme va expirer.
Kevin a passé quelques coups de fil.
124
00:06:22,121 --> 00:06:25,467
Mais il a fait l'aller-retour si souvent
qu'ils ne vont pas le renouveler.
125
00:06:25,635 --> 00:06:27,555
- Pourquoi ne pas vous maquer ?
- Maquer ?
126
00:06:27,680 --> 00:06:29,890
Ça lui donnerait la nationalité.
C'est pas bien dur.
127
00:06:30,015 --> 00:06:32,224
- C'est une grande décision.
- Mais tu l'aimes.
128
00:06:32,392 --> 00:06:34,268
- Mariez-vous.
- Ça suffit.
129
00:06:34,393 --> 00:06:37,742
On ne se mariera pas.
Je sais que ça vous plairait
130
00:06:37,867 --> 00:06:40,274
pour pouvoir le côtoyer
jusqu'à la fin des temps.
131
00:06:40,442 --> 00:06:42,901
Taisez-vous tous.
Ils ne sont pas prêts à parler mariage.
132
00:06:43,069 --> 00:06:45,030
Il s'agit juste
de lui permettre de rester.
133
00:06:45,155 --> 00:06:46,905
Justin, épouse-le, toi.
134
00:06:47,073 --> 00:06:48,490
Je suis pris, sinon oui.
135
00:06:48,658 --> 00:06:51,118
- Saul, tu pourrais l'épouser.
- Oui, c'est vrai.
136
00:06:51,286 --> 00:06:53,662
Sauf que notre gouverneur
nous en a ôté le droit.
137
00:06:53,830 --> 00:06:57,097
Il y a sûrement plein de femmes par ici
qui l'épouseraient sans hésiter.
138
00:06:57,222 --> 00:06:59,668
- Je suis totalement disponible.
- Dont ma mère.
139
00:06:59,836 --> 00:07:02,852
Sérieusement, mariez-vous pour le visa.
Ça se fait couramment.
140
00:07:02,977 --> 00:07:05,966
En fait ça fait des années
que ma galeriste me propose le mariage.
141
00:07:06,333 --> 00:07:07,407
Qui ? Ginny ?
142
00:07:08,704 --> 00:07:11,346
- Un accord professionnel.
- Tu ne m'en as jamais parlé.
143
00:07:14,649 --> 00:07:16,977
Tu ne vas quand même pas le faire.
144
00:07:17,869 --> 00:07:20,189
Ce serait qu'un bout de papier,
rien de plus.
145
00:07:20,357 --> 00:07:22,649
Sarah, mets-y un terme
immédiatement.
146
00:07:22,986 --> 00:07:25,857
Si c'est ça
ou le voir repartir à Bordeaux...
147
00:07:25,982 --> 00:07:27,654
Vous l'envisagez ?
148
00:07:28,448 --> 00:07:31,784
- Il n'a pas tellement de temps.
- Une minute. Il te reste combien ?
149
00:07:32,779 --> 00:07:35,197
Je ne sais pas.
Il ne veut pas en parler.
150
00:07:35,322 --> 00:07:37,748
Combien de temps, Luc ?
Six mois ou...
151
00:07:39,705 --> 00:07:41,001
En fait, 4 semaines.
152
00:07:41,169 --> 00:07:43,837
Tu veux dire mois.
Une semaine, c'est 7 jours.
153
00:07:46,057 --> 00:07:49,192
Désolé, je ne voulais pas t'inquiéter.
J'espérais
154
00:07:50,053 --> 00:07:51,503
régler ça tout seul.
155
00:07:53,489 --> 00:07:54,539
Mon Dieu !
156
00:07:56,304 --> 00:07:57,893
Ne t'en fais pas, chérie.
157
00:07:58,061 --> 00:08:00,337
On le laissera pas partir
sans lutter bec et ongles.
158
00:08:00,462 --> 00:08:01,512
Quatre semaines.
159
00:08:02,655 --> 00:08:04,005
Désolé, Sarah.
160
00:08:06,653 --> 00:08:10,489
season 04 episode 16
leap of faith
161
00:08:15,336 --> 00:08:17,266
Tu fais péter
une vingtaine de trous,
162
00:08:17,391 --> 00:08:19,370
histoire de leur montrer
ton habileté,
163
00:08:19,495 --> 00:08:21,628
puis on se traine
jusqu'à leur salle de réunion
164
00:08:21,753 --> 00:08:23,355
et on leur lâche le discours.
165
00:08:23,480 --> 00:08:26,283
Tu peux arrêter de parler
comme si tu étais chez les ploucs ?
166
00:08:26,923 --> 00:08:29,552
Un peu de courage.
Qui veut la photo de Calamity Jane ?
167
00:08:32,971 --> 00:08:34,792
Super. Un sourire, maintenant.
168
00:08:35,104 --> 00:08:37,724
Et voilà, parfait.
Ça suffit. Reculez.
169
00:08:37,892 --> 00:08:39,810
Reculez.
Laissez-lui un peu de place.
170
00:08:40,070 --> 00:08:42,775
Tu as vu le discours modifié
que je t'ai envoyé hier ?
171
00:08:42,900 --> 00:08:46,441
C'est fait. Tu sais quoi ?
Je l'ai laissé à la ferme.
172
00:08:47,631 --> 00:08:50,112
Kitty Walker,
tu ne veux pas de mes modifications.
173
00:08:50,280 --> 00:08:54,284
Exact, je condamne le port d'arme
accordé aux prisonniers.
174
00:08:54,634 --> 00:08:57,086
Tu prononces ces mots
devant ces gens-là
175
00:08:57,211 --> 00:08:59,705
et ils te tireront
autre chose que le portrait.
176
00:09:00,095 --> 00:09:01,982
- Bon sang !
- Tu es touchée ?
177
00:09:02,107 --> 00:09:03,329
Tes chaussures !
178
00:09:03,660 --> 00:09:05,836
Où sont les escarpins
qu'on avait choisis ?
179
00:09:07,559 --> 00:09:11,107
C'est un club de tir.
Je ne vais pas mettre des talons hauts.
180
00:09:11,910 --> 00:09:14,761
Elles étaient si jolies et
tu gagnerais à te grandir.
181
00:09:15,115 --> 00:09:17,890
Depuis quand n'écoutes-tu plus
mes conseils vestimentaires ?
182
00:09:18,015 --> 00:09:19,734
Depuis qu'on n'a plus 20 ans
183
00:09:19,859 --> 00:09:21,018
Écoute-moi bien.
184
00:09:21,604 --> 00:09:25,105
Je me présente au Sénat là.
Finie la tournée des bars de Georgetown.
185
00:09:25,558 --> 00:09:27,193
Mes électeurs doivent savoir
186
00:09:27,318 --> 00:09:29,375
que je peux prendre
de grandes décisions
187
00:09:29,500 --> 00:09:31,570
comme ce que je porte aux pieds.
188
00:09:32,532 --> 00:09:34,032
Très bien, Kitty...
189
00:09:35,583 --> 00:09:37,774
j'aurai un avis
sur ce que tu as aux pieds,
190
00:09:37,899 --> 00:09:40,454
sur la tête et partout ailleurs.
C'est mon boulot.
191
00:09:40,622 --> 00:09:42,898
Tu n'as pas sur toi
une photo de toi ?
192
00:09:43,023 --> 00:09:45,250
- Sur moi ? Non, pourquoi ?
- Pour rien.
193
00:09:49,842 --> 00:09:50,892
Dans le mille.
194
00:09:51,020 --> 00:09:53,020
Tu crois que Kitty a déjà
tiré sur Buffy ?
195
00:09:53,145 --> 00:09:55,700
Pas encore, mais je ne leur donne
pas un mois.
196
00:09:56,779 --> 00:09:58,279
On pourrait parler ?
197
00:09:59,222 --> 00:10:00,250
À quel sujet ?
198
00:10:00,375 --> 00:10:01,694
Eh bien, de...
199
00:10:03,410 --> 00:10:04,410
moi...
200
00:10:04,932 --> 00:10:07,397
- Je réfléchis à certaines choses.
- Je comprends.
201
00:10:08,517 --> 00:10:09,517
Vraiment ?
202
00:10:09,642 --> 00:10:12,405
Je ne me présente pas pour gouverneur.
J'ai lâché ma place au Sénat.
203
00:10:12,530 --> 00:10:15,194
Les choses t'échappent.
Tu te demandes qu'elle est ta place.
204
00:10:15,319 --> 00:10:18,569
En fait je me disais
qu'il était temps de...
205
00:10:19,501 --> 00:10:22,788
Tu te souviens du RDV que j'ai pris
à l'Institut des Idées Républicaines ?
206
00:10:23,178 --> 00:10:24,919
L'oxymore, oui je me souviens.
207
00:10:25,044 --> 00:10:27,542
Il n'existe pas.
C'était pour un travail.
208
00:10:28,103 --> 00:10:29,211
Quel genre ?
209
00:10:29,788 --> 00:10:31,129
Je ne peux pas en parler.
210
00:10:31,921 --> 00:10:34,484
Quoi, je dois jouer à
"Questions pour un champion" ?
211
00:10:34,609 --> 00:10:36,067
Je peux juste te dire,
212
00:10:36,421 --> 00:10:39,523
que c'est une opportunité
que je cherchais depuis bien longtemps,
213
00:10:39,648 --> 00:10:41,848
et la plupart des gens
n'ont jamais d'appel.
214
00:10:42,405 --> 00:10:45,399
D'accord, Bruce Wayne.
Un travail avec une cape et un masque ?
215
00:10:45,524 --> 00:10:47,573
Ce travail est... grand.
216
00:10:47,698 --> 00:10:50,649
Et si ça se concrétise,
il y aura une place pour toi.
217
00:10:51,540 --> 00:10:53,360
Tu dois me donner plus que ça.
218
00:10:53,877 --> 00:10:54,903
Je peux pas.
219
00:10:55,380 --> 00:10:57,864
Je veux juste que tu saches
que je compte sur toi.
220
00:10:58,032 --> 00:10:59,432
On est une équipe.
221
00:10:59,575 --> 00:11:02,035
Tu vas devoir me faire
confiance pour ça.
222
00:11:07,584 --> 00:11:11,050
Et le voyage à Montréal
qu'a fait William en 1976 ?
223
00:11:11,175 --> 00:11:13,475
Tu es au courant
de quoi que ce soit ?
224
00:11:13,813 --> 00:11:16,590
Oui, j'étais là.
C'était l'été des JO.
225
00:11:16,715 --> 00:11:19,334
et j'ai passé tout mon temps
à essayer de comprendre
226
00:11:19,459 --> 00:11:21,680
la fascination de William
pour le pentathlon.
227
00:11:23,069 --> 00:11:25,869
Mon Dieu.
Tu te rappelles de sa période jogging ?
228
00:11:26,730 --> 00:11:30,731
Il devenait tout grincheux
s'il ne faisait pas ses 7 km par jour.
229
00:11:30,899 --> 00:11:33,317
Il devait courir de ta maison
à la mienne
230
00:11:33,485 --> 00:11:36,249
avec ces horribles collants fluos.
231
00:11:38,995 --> 00:11:41,145
Sant t'offenser, Holly,
mais je pense vraiment pas
232
00:11:41,270 --> 00:11:44,389
que les vieux collants de William
sont la clé du problème !
233
00:11:44,514 --> 00:11:46,872
Je suis désolée.
Je ne voulais pas te...
234
00:11:47,040 --> 00:11:49,374
Non. C'est bon.
Je m'en suis remise.
235
00:11:49,542 --> 00:11:52,823
Cette chasse au trésor
est vraiment une fausse piste.
236
00:11:52,948 --> 00:11:56,296
York m'a dit qu'il y avait une cargaison
d'argent sous cette société.
237
00:11:56,421 --> 00:11:58,842
Il voulait même me prendre
comme associé.
238
00:11:59,010 --> 00:12:00,177
J'en suis pas sûre.
239
00:12:01,658 --> 00:12:05,182
Dennis voulait Ojaï.
Il aurait dit n'importe quoi.
240
00:12:06,774 --> 00:12:08,101
Tu le connais ?
241
00:12:11,054 --> 00:12:13,106
Je... ne le connais pas très bien.
242
00:12:13,274 --> 00:12:15,100
Il travaillait avec William,
c'est tout.
243
00:12:15,225 --> 00:12:17,447
William l'a trahi,
Dennis s'est retrouvé en prison,
244
00:12:17,572 --> 00:12:19,237
c'était il y a bien longtemps.
245
00:12:20,004 --> 00:12:22,361
Si tu te rappelais de quoi que ce soit
qui puisse aider.
246
00:12:22,486 --> 00:12:24,326
Je ne me rappelle de rien.
247
00:12:24,735 --> 00:12:25,959
Et si ça arrive,
248
00:12:26,162 --> 00:12:27,704
je t'appellerai.
249
00:12:34,297 --> 00:12:38,301
J'apprécierai que tu ne mentionnes pas
Dennis aux enfants pour le moment.
250
00:12:39,391 --> 00:12:40,391
Bien sur.
251
00:12:51,209 --> 00:12:52,959
Désolée d'être en retard.
252
00:12:53,147 --> 00:12:54,940
Tu te souviens de Ginny
de la galerie ?
253
00:12:55,108 --> 00:12:57,859
Oui, bien sur.
Merci de venir si vite.
254
00:12:58,027 --> 00:13:01,279
Je devais faire signer des papiers à Luc
pour l'expo de Mexico de toute façon.
255
00:13:01,447 --> 00:13:03,698
J'adore les nouvelles
toiles qu'il a faites.
256
00:13:04,147 --> 00:13:07,661
Il n'a jamais été à court d'inspiration.
Un jour, peut-être.
257
00:13:07,829 --> 00:13:09,618
Il vous a parlé
des quatre semaines ?
258
00:13:09,743 --> 00:13:12,707
Il a dû vous dire que ça fait des années
que je lui offre de se marier.
259
00:13:13,156 --> 00:13:15,669
Avant Sarah,
je n'avais aucune bonne raison.
260
00:13:16,636 --> 00:13:18,505
Alors l'offre tient toujours ?
261
00:13:18,673 --> 00:13:21,007
Si ça vous aide,
je serais heureuse de le faire.
262
00:13:23,344 --> 00:13:25,047
Cela implique quoi ?
263
00:13:25,172 --> 00:13:28,181
C'est simple. On va à la mairie,
et on signe quelques papiers.
264
00:13:28,349 --> 00:13:30,725
Tu le dis comme si tu allais
prendre un permis de pêche.
265
00:13:30,893 --> 00:13:33,398
Sauf que dans ce cas,
ils vont nous contrôler
266
00:13:33,523 --> 00:13:35,605
et il faudra qu'on ait l'air
d'un vrai couple
267
00:13:35,773 --> 00:13:38,400
Vous allez prendre quelques
jolies photos de vous ?
268
00:13:39,842 --> 00:13:42,309
On doit plutôt vivre ensemble.
269
00:13:42,780 --> 00:13:45,824
On peut faire en sorte que ça marche.
Mon copain est complètement d'accord.
270
00:13:47,506 --> 00:13:50,576
Ça le gène pas que vous vous marriez
avec Luc ? Vous pensez pas un jour...
271
00:13:51,090 --> 00:13:54,545
- peut-être vous...
- Clay et moi nous marierons jamais.
272
00:13:54,670 --> 00:13:58,170
Bref, on a trois chambres donc
ça ne poserait aucun problème.
273
00:13:58,338 --> 00:14:00,964
Vous avez vraiment pensé à tout.
274
00:14:03,015 --> 00:14:04,092
Oui, c'est sur.
275
00:14:04,925 --> 00:14:07,888
- Vous devez en parler, évidement...
- Non, il n'y a pas besoin.
276
00:14:08,056 --> 00:14:11,407
Comme vous dites, c'est un arrangement,
et ça parait logique.
277
00:14:14,437 --> 00:14:18,356
Enfin, voila le truc. On doit faire ça
avant que Ginny parte au Mexique.
278
00:14:18,657 --> 00:14:21,329
Oui. On en a parlé.
Je vais y rester un moment,
279
00:14:21,454 --> 00:14:23,528
et je pense que ça
paraitrait un peu suspect
280
00:14:23,696 --> 00:14:26,233
si Luc se mariait juste
avant que son visa finisse.
281
00:14:26,546 --> 00:14:27,574
Oui, juste.
282
00:14:28,743 --> 00:14:30,577
Vous devez partir quand ?
283
00:14:31,161 --> 00:14:32,162
Demain.
284
00:14:37,159 --> 00:14:39,920
- Alors vous devrez vous marier ?
- Aujourd'hui.
285
00:14:42,517 --> 00:14:43,786
C'est... bientôt.
286
00:14:43,911 --> 00:14:46,051
On peut en parler
un peu plus si tu veux.
287
00:14:46,339 --> 00:14:48,495
Non, ça va, je vais bien.
288
00:14:48,872 --> 00:14:51,945
Cet après-midi...
C'est super. Je peux pas y être.
289
00:14:52,070 --> 00:14:55,560
Je dois retourner au boulot, mais c'est
pas comme si vous aviez besoin de moi.
290
00:14:56,150 --> 00:14:57,810
C'est cet après-midi.
291
00:14:59,293 --> 00:15:01,964
On devrait rendre ça officiel...
Monsieur ?
292
00:15:02,504 --> 00:15:03,660
Bien sûr !
293
00:15:04,956 --> 00:15:05,956
Voilà.
294
00:15:07,686 --> 00:15:08,986
Félicitations.
295
00:15:15,905 --> 00:15:18,914
Dennis York est la dernière personne
dont tu veux entendre parler,
296
00:15:19,039 --> 00:15:22,754
mais tu lui donnes trop d'importance.
Il ne peut rien faire pour nous blesser.
297
00:15:25,299 --> 00:15:29,303
- Tu es paranoïaque. Vraiment.
- Tu oublies que ça remonte à loin.
298
00:15:29,815 --> 00:15:32,931
La personne qui était là
depuis le début était Dennis York.
299
00:15:33,099 --> 00:15:35,016
Je suis sûr que Dennis
a fait des choses
300
00:15:35,184 --> 00:15:37,991
pour William qui sont très bien
où elles sont mais comme tu l'as dit,
301
00:15:38,116 --> 00:15:39,789
c'était il y a vraiment longtemps.
302
00:15:39,914 --> 00:15:41,718
Qui s'intéresserait à ça ?
303
00:15:41,843 --> 00:15:44,231
De toute façon ça
n'impliquerait que lui.
304
00:15:44,356 --> 00:15:46,725
Et s'il s'en prenait aux enfants ?
305
00:15:47,508 --> 00:15:49,573
Qu'est ce que tu veux
dire, les enfants ?
306
00:15:49,698 --> 00:15:52,242
Je ne sais pas. Rien du tout.
Je suis paranoïaque.
307
00:15:53,002 --> 00:15:55,452
Tu voudrais me faire une faveur ?
308
00:15:56,397 --> 00:15:59,878
Tu pourrais chercher où il est ?
Je dois savoir s'il est parti ou non ?
309
00:16:00,003 --> 00:16:02,419
Bien sur, soeurette.
Oui, je m'en charge.
310
00:16:03,177 --> 00:16:04,177
Juste...
311
00:16:04,930 --> 00:16:07,424
On pourrait avoir un moment
pour se pencher un moment sur...
312
00:16:07,963 --> 00:16:11,276
Pourquoi, à chaque fois que je rentre
dans une pièce, j'ai l'impression
313
00:16:11,401 --> 00:16:13,910
que vous deux avez
une conversation vraiment privé ?
314
00:16:14,035 --> 00:16:16,016
En fait, on parlait de toi et Luc.
315
00:16:16,656 --> 00:16:17,976
Tout va bien ?
316
00:16:18,144 --> 00:16:21,084
Tu t'es débarrassée de ce mariage
ridicule pour la carte verte ?
317
00:16:21,772 --> 00:16:22,856
Pas vraiment.
318
00:16:25,151 --> 00:16:28,069
- Où est la voiture ?
- C'était Brian. Il sera là bientôt.
319
00:16:28,488 --> 00:16:30,280
Mon Dieu. Regarde ça.
320
00:16:30,448 --> 00:16:33,561
C'est un petit pistolet. "Franc tireur"
C'est pas mignon ?
321
00:16:33,686 --> 00:16:36,328
S'il est en retard
car il est allé chercher mes talons
322
00:16:36,496 --> 00:16:39,521
- je te promets que je te tue.
- Chérie, ils en valent le coup.
323
00:16:40,830 --> 00:16:44,043
On aura pas le temps d'aller
au Yacht Club, on va devoir annuler.
324
00:16:44,168 --> 00:16:47,107
Tu rigoles ? Les Républicains adorent
les bateaux. En plus, les gens...
325
00:16:47,232 --> 00:16:49,299
C'est moi la candidate, et je dis
326
00:16:49,467 --> 00:16:51,968
on remet à plus tard.
On remet à plus tard.
327
00:16:52,136 --> 00:16:54,220
- Je peux pas, ma petite Dame.
- Petite quoi ?
328
00:16:54,388 --> 00:16:56,381
Fais pas la tête.
C'est mon boulot.
329
00:16:56,814 --> 00:16:59,768
Non. Tu sais quoi, tu ne le fais pas.
Tu ne le fais plus.
330
00:16:59,936 --> 00:17:01,770
Tu sais quoi ?
Tu es virée.
331
00:17:02,180 --> 00:17:04,189
- Quoi ?
- Tu es virée, virée.
332
00:17:05,800 --> 00:17:08,234
Tu as laissé tomber le déca.
Je comprends.
333
00:17:08,402 --> 00:17:09,752
Je suis sérieuse.
334
00:17:10,369 --> 00:17:12,176
Chérie, je sais que tu es sérieuse,
335
00:17:12,301 --> 00:17:15,075
normalement je serai blessée
et j'irai me cacher à l'hôtel
336
00:17:15,243 --> 00:17:17,361
j'attendrai que tu t'excuses demain
337
00:17:17,486 --> 00:17:20,313
mais franchement, notre planning
ne nous permet pas un tel luxe.
338
00:17:20,438 --> 00:17:23,481
Donc pourquoi ne pas dire que c'est fait
le mettre derrière nous,
339
00:17:23,606 --> 00:17:24,918
et passer à autre chose ?
340
00:17:27,477 --> 00:17:28,546
Pas d'accord.
341
00:17:28,714 --> 00:17:30,737
C'est ça le truc.
Tu vois le problème ?
342
00:17:30,862 --> 00:17:33,134
Tu vois le problème ?
Tu ne m'écoutes pas.
343
00:17:33,302 --> 00:17:35,804
Je suis en train de te virer.
Tu ne m'écoutes toujours pas.
344
00:17:36,591 --> 00:17:39,238
Je le pense.
On doit se séparer.
345
00:17:41,008 --> 00:17:44,854
Non, je ne peux pas.
Ça serait désastreux pour la campagne.
346
00:17:45,549 --> 00:17:47,982
Voila ce que je vais faire.
Je vais répondre à cet appel.
347
00:17:48,150 --> 00:17:50,633
Et quand je me retournerai,
tu seras partie.
348
00:17:53,697 --> 00:17:55,323
- Allo ?
- Kitty, c'est nous.
349
00:17:58,160 --> 00:18:01,162
On a besoin de ton aide.
Luc épouse son agent dans deux heures.
350
00:18:01,502 --> 00:18:03,039
- Quoi ?
- Pour sa carte verte.
351
00:18:03,164 --> 00:18:06,073
Tu pourrais te calmer un peu ?
Écoute, c'est une bonne chose.
352
00:18:07,149 --> 00:18:10,630
Attends un peu. Il n'y a rien de bien
dans un mariage pour un visa.
353
00:18:10,798 --> 00:18:12,851
- Un mariage pour un visa ?
- Je voulais parler
354
00:18:12,976 --> 00:18:15,916
des projections de ventes.
Je sais pas pourquoi je te l'ai dit.
355
00:18:16,363 --> 00:18:18,198
On a besoin de toi que tu nous aides
356
00:18:18,323 --> 00:18:20,223
- à trouver une solution.
- C'est Sarah ?
357
00:18:20,391 --> 00:18:23,184
- Elle va épouser le français ?
- Tu pourrais partir s'il te plaît ?
358
00:18:23,352 --> 00:18:26,390
Comprenez-moi, son visa
expire dans quatre semaines.
359
00:18:26,515 --> 00:18:29,023
Mais c'est quatre semaines !
Tu devrais lui dire d'attendre.
360
00:18:29,191 --> 00:18:31,719
On va trouver une
solution pour vous.
361
00:18:31,844 --> 00:18:34,145
- Je ne veux pas que tu souffres.
- Je serai blessée
362
00:18:34,270 --> 00:18:36,072
si mon petit-ami est déporté.
363
00:18:36,240 --> 00:18:38,241
C'est une question d'affaires.
364
00:18:38,717 --> 00:18:40,410
Pourquoi tu n'épouses pas Luc ?
365
00:18:41,940 --> 00:18:45,884
Pourquoi tu me demandes ça ?
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ?
366
00:18:46,125 --> 00:18:48,413
Quand j'épouserai Luc, ce sera
367
00:18:49,036 --> 00:18:51,588
parce que je veux passer
le reste de ma vie avec lui,
368
00:18:51,868 --> 00:18:54,424
- pas pour une carte verte.
- Alors pendant ce temps,
369
00:18:54,592 --> 00:18:57,510
- il va épouser son agent.
- Oui, exactement.
370
00:18:57,985 --> 00:19:00,664
Tu sais à quoi ça ressemble ?
C'est comme au bal des airelles.
371
00:19:00,789 --> 00:19:02,961
- Tu te souviens de Michael Mizlanski ?
- Oui.
372
00:19:03,086 --> 00:19:06,936
Tu avais peur de l'inviter
donc il a invité quelqu'un d'autre.
373
00:19:09,156 --> 00:19:10,857
- Suzy Lang.
- Ouais.
374
00:19:11,025 --> 00:19:12,859
Suzy et Michael
sont mariés maintenant.
375
00:19:13,404 --> 00:19:16,196
- Vraiment.
- Je pourrais être au courant ?
376
00:19:16,909 --> 00:19:18,198
Je t'ai virée.
377
00:19:20,744 --> 00:19:21,894
Écoute-moi.
378
00:19:22,406 --> 00:19:24,204
Est-ce que tu l'aimes ?
379
00:19:24,855 --> 00:19:27,999
Pourquoi je devrais le dire
à voix-haute ?
380
00:19:28,167 --> 00:19:30,251
On est ensemble
depuis à peine une semaine.
381
00:19:30,419 --> 00:19:32,253
- Tu l'aimes ?
- Peut-être.
382
00:19:32,421 --> 00:19:35,748
- Peut-être ?
- Oui, je l'aime, ça te va ?
383
00:19:38,298 --> 00:19:41,061
- Chérie, c'est magnifique.
- Non, ce n'est pas magnifique,
384
00:19:41,186 --> 00:19:43,324
car la vie est beaucoup plus
compliquée que ça.
385
00:19:43,449 --> 00:19:46,476
Il sait que je l'aime. Je lui ai dit
que je l'aimais il y a bien longtemps
386
00:19:46,644 --> 00:19:49,562
mais c'était dur et il m'a quittée
et il est retourné en France.
387
00:19:49,847 --> 00:19:52,398
Mais il est revenu.
C'est ça le truc, Sarah.
388
00:19:52,566 --> 00:19:54,400
Il fait tout ça pour toi.
389
00:19:57,281 --> 00:19:59,823
- On doit aller à la mairie.
- On doit aller à la mairie.
390
00:19:59,991 --> 00:20:02,236
- Retrouve nous là-bas.
- Retrouve nous a la mairie.
391
00:20:02,361 --> 00:20:04,744
Je suis en route.
Dès que j'aurai ma voiture.
392
00:20:04,912 --> 00:20:06,830
- Il se passe quoi ?
- Stopper un mariage.
393
00:20:06,998 --> 00:20:09,666
- Il me faut ma voiture.
- Ça c'est moi te trouvant ta voiture.
394
00:20:09,834 --> 00:20:11,668
- Oui, Brian, maintenant.
- Vite !
395
00:20:14,380 --> 00:20:15,980
Salut, globe-trotteur.
396
00:20:16,678 --> 00:20:19,383
- Bon retour.
- Merci. Rebecca est là ?
397
00:20:19,920 --> 00:20:22,929
Rebecca n'est pas là.
Non. Rien que moi.
398
00:20:23,416 --> 00:20:25,216
Je voulais vérifier.
399
00:20:25,683 --> 00:20:27,350
Navré pour la fausse-couche.
400
00:20:27,866 --> 00:20:29,116
Tu vas bien ?
401
00:20:29,868 --> 00:20:32,730
Oui. Oui, je crois. Vous savez,
c'était une semaine difficile.
402
00:20:33,178 --> 00:20:34,649
Comment va Rebecca ?
403
00:20:35,767 --> 00:20:38,950
Je sais pas. Chaque fois que j'essaie
de lui parler, elle sort, donc...
404
00:20:39,075 --> 00:20:41,250
Vous devez probablement
le savoir mieux que moi.
405
00:20:41,528 --> 00:20:45,338
Elle ne répond pas à son portable,
donc tout ce que je sais vient d'Holly.
406
00:20:45,463 --> 00:20:47,745
C'est pourquoi j'espérais
la voir aujourd'hui.
407
00:20:48,851 --> 00:20:51,332
Attendez. Vous n'avez pas dîné
avec elle hier soir ?
408
00:20:51,678 --> 00:20:52,681
Hier soir ?
409
00:20:52,806 --> 00:20:56,045
Non, j'arrive tout droit de l'aéroport.
Mes affaires sont encore dans l'auto.
410
00:20:58,548 --> 00:20:59,841
Qu'est-ce qui se passe ?
411
00:21:01,159 --> 00:21:04,137
Je sais pas. Elle a dit qu'elle mangeait
avec vous hier soir.
412
00:21:04,305 --> 00:21:06,723
C'est pas vrai.
Tu sais où elle est ?
413
00:21:10,640 --> 00:21:11,740
Aucune idée.
414
00:21:14,795 --> 00:21:15,795
Non.
415
00:21:21,572 --> 00:21:23,948
Tu as mon memo pour le comité ?
416
00:21:24,116 --> 00:21:25,575
Tu faisais quoi ?
417
00:21:27,386 --> 00:21:28,870
Quelque chose plus important.
418
00:21:29,333 --> 00:21:30,876
J'ai actualisé ta page Web.
419
00:21:31,001 --> 00:21:33,028
J'ai pensé que
"Robert McCallister, Sénateur"
420
00:21:33,153 --> 00:21:36,753
était trop spécifique,
là ça dit simplement "Robert, un homme."
421
00:21:37,041 --> 00:21:40,719
À mon avis, tes supporters n'ont pas
à en savoir trop sur tes activités.
422
00:21:40,844 --> 00:21:43,259
Viennent ensuite
"McCallister, l'homme d'état mystérieux"
423
00:21:43,427 --> 00:21:45,970
et "McCallister...
ne demandez pas, il ne dira rien."
424
00:21:46,138 --> 00:21:49,131
- D'accord. Ferme la porte.
- Doit-on descendre à la batcave ?
425
00:21:52,906 --> 00:21:53,937
Je t'ai dit,
426
00:21:54,105 --> 00:21:56,648
Je te parlerai de ce travail
quand je le pourrai.
427
00:21:56,816 --> 00:21:58,942
- Je fais quoi en attendant ?
- Ton travail.
428
00:21:59,110 --> 00:22:01,027
- Je me sens piégé.
- Piégé ?
429
00:22:01,195 --> 00:22:04,697
Et cette routine des meilleurs potes,
ne rend pas les choses plus faciles.
430
00:22:04,865 --> 00:22:06,617
Tu veux aller
en thérapie de couple ?
431
00:22:06,742 --> 00:22:09,243
Non, je ne veux pas.
J'aimerai que tu prennes ça au sérieux.
432
00:22:09,478 --> 00:22:12,113
Alors peut-être que
tu devrais être plus direct.
433
00:22:14,992 --> 00:22:16,417
Je veux tourner la page.
434
00:22:17,269 --> 00:22:20,171
Et je suis désolé.
Peu importe ce nouveau travail.
435
00:22:20,412 --> 00:22:23,967
Peu importe ce que c'est.
C'est ton rêve et pas le mien.
436
00:22:26,963 --> 00:22:28,346
J'accepte ta démission.
437
00:22:28,689 --> 00:22:29,847
Pardon ?
438
00:22:30,015 --> 00:22:32,642
C'est pas ça que tu veux dire ?
Tu veux partir ? Pars.
439
00:22:32,810 --> 00:22:35,436
Je suis triste d'entendre
que tu es si malheureux.
440
00:22:35,604 --> 00:22:37,986
Mais si tu veux ta liberté,
prends-la,
441
00:22:38,111 --> 00:22:41,150
vraiment.
Je ne te souhaite que du bien.
442
00:22:41,318 --> 00:22:43,152
Deux semaines de préavis d'accord ?
443
00:22:43,320 --> 00:22:45,822
Ne t'inquiète pas. Considère
que c'est ton dernier jour.
444
00:22:46,363 --> 00:22:48,866
D'accord.
Voici tes thèmes de discussion.
445
00:22:49,034 --> 00:22:51,619
J'irais molo avec Espinoza,
il va perdre les finances,
446
00:22:51,787 --> 00:22:54,038
donc il risque d'être
sensible sur les dépenses.
447
00:22:56,441 --> 00:22:59,230
Écris ta lettre de démission,
que ce soit officiel.
448
00:23:00,073 --> 00:23:01,087
Très bien.
449
00:23:01,489 --> 00:23:02,505
Parfait.
450
00:23:18,425 --> 00:23:21,274
Je me demandais
si tu avais eu des nouvelles de York.
451
00:23:21,442 --> 00:23:23,490
Non, il ne m'a pas contactée,
452
00:23:23,615 --> 00:23:26,738
- mais je n'arrête pas de penser à lui.
- C'est-à-dire ?
453
00:23:26,906 --> 00:23:29,767
J'ai finalement réalisé
que je faisais ça de travers.
454
00:23:29,892 --> 00:23:32,985
J'ai passé tout ce temps
dans les fichiers de Ojaï
455
00:23:33,110 --> 00:23:35,413
alors que j'aurais dû
enquêter sur York.
456
00:23:38,876 --> 00:23:40,026
Regarde ça.
457
00:23:41,569 --> 00:23:43,426
"Groupe de développement
de Narrow Lake".
458
00:23:43,551 --> 00:23:46,820
Il y a deux semaines, quand il croyait
que j'allais lui vendre mes parts,
459
00:23:46,945 --> 00:23:49,260
il a déposé une demande pour ce nom.
460
00:23:49,587 --> 00:23:51,587
Bien. Donc ça signifie quoi ?
461
00:23:51,972 --> 00:23:55,348
J'ai trouvé cette facture de 1973.
462
00:23:55,649 --> 00:23:57,101
Une étude géologique
463
00:23:57,269 --> 00:24:01,219
que William a fait de plusieurs
parcelles de terre, dont une appelée...
464
00:24:01,727 --> 00:24:02,774
"Narrow Lake".
465
00:24:02,942 --> 00:24:05,036
- Ça signifie quelque chose pour toi ?
- Non.
466
00:24:05,161 --> 00:24:08,483
York voulait Ojaï
pour avoir Narrow Lake.
467
00:24:08,948 --> 00:24:09,989
Alors ça y est ?
468
00:24:10,157 --> 00:24:12,992
Maintenant tout ce qu'on doit savoir
c'est où ça se situe.
469
00:24:13,160 --> 00:24:16,128
Ça n'est mentionné nulle part
dans les dossiers d'Ojaï,
470
00:24:16,253 --> 00:24:18,439
juste dans cette étude pour 500 $.
471
00:24:18,978 --> 00:24:21,667
Je ne sais pas. C'est comme
si l'achat avait été couvert.
472
00:24:21,935 --> 00:24:24,921
Bien. Donc William a regardé
beaucoup de terrains à l'époque.
473
00:24:25,102 --> 00:24:27,533
Il doit avoir étudié
des milliers d'acres et
474
00:24:27,658 --> 00:24:30,031
certains n'étaient
même pas en Californie.
475
00:24:30,156 --> 00:24:32,768
Alors on a du pain sur la planche.
476
00:24:32,893 --> 00:24:35,515
Mais au moins on sait
qu'on ne se trompait pas.
477
00:24:35,683 --> 00:24:37,704
Au moins on sait vers où chercher.
478
00:24:37,829 --> 00:24:41,474
Enfin, je pense qu'on peut
devancer Dennis York.
479
00:24:41,767 --> 00:24:43,314
J'ai hâte de le dire à Nora.
480
00:24:44,020 --> 00:24:46,484
Je lui dirai, d'accord ?
Je la vois ce soir.
481
00:24:46,860 --> 00:24:47,860
D'accord.
482
00:24:48,504 --> 00:24:50,504
Elle va être vraiment excitée.
483
00:24:57,983 --> 00:24:58,996
Salut.
484
00:25:00,394 --> 00:25:02,624
Ne te dérange pas.
Je prends un casse-croûte.
485
00:25:03,794 --> 00:25:05,211
Qu'est-ce qui se passe ?
486
00:25:07,214 --> 00:25:09,674
- Que veux-tu dire ?
- Ton père est passé.
487
00:25:11,510 --> 00:25:13,261
Il est arrivé ce matin.
488
00:25:14,886 --> 00:25:17,390
- Tu es incroyable.
- Où étais-tu hier soir ?
489
00:25:17,667 --> 00:25:20,643
Je ne savais pas qu'il me fallait
ta permission pour sortir.
490
00:25:20,811 --> 00:25:23,855
Où es-tu allée ?
Je veux savoir ce qui se passe.
491
00:25:24,509 --> 00:25:25,859
Rien ne se passe.
492
00:25:26,348 --> 00:25:29,477
Désolée si je n'ai pas grandi entourée
de frères et soeurs qui parlent
493
00:25:29,602 --> 00:25:32,405
de leurs sentiments tout le temps.
Ce n'est même pas sain.
494
00:25:32,573 --> 00:25:35,950
Quand quelque chose de mauvais arrive,
tu te relèves et tu avances. Je le fais.
495
00:25:36,075 --> 00:25:38,744
- Où vas-tu ? Je te le demande !
- J'ai un cours de danse !
496
00:25:42,826 --> 00:25:45,334
Tu n'as pas dansé depuis tes 15 ans.
497
00:25:45,904 --> 00:25:47,154
Oui, et bien...
498
00:25:47,891 --> 00:25:50,741
Tu veux savoir où je vais ?
Entre la 6ème avenue et Fairfax,
499
00:25:50,866 --> 00:25:53,634
Voilà. J'y serai chaque
soir jusqu'à nouvel ordre.
500
00:26:00,434 --> 00:26:01,959
Kevin, tu dois m'aider.
501
00:26:02,084 --> 00:26:04,216
Je ne sais pas ce que
tu crois que je peux faire.
502
00:26:04,341 --> 00:26:08,024
Parle à Kitty. Comment je peux faire
mon boulot si elle continue à me virer ?
503
00:26:08,192 --> 00:26:10,943
Je ne crois pas qu'elle veuille
que tu fasses ton travail. C'est...
504
00:26:11,450 --> 00:26:13,779
Je suis au téléphone avec Kitty.
Elle est à la mairie.
505
00:26:13,947 --> 00:26:16,073
Dites-moi qu'ils ne sont pas
déjà mariés.
506
00:26:16,241 --> 00:26:18,291
- C'est Buffy ?
- Oui, c'est elle.
507
00:26:18,416 --> 00:26:20,552
Que dois-je faire pour
me débarrasser d'elle ?
508
00:26:20,677 --> 00:26:23,873
- On doit trouver une carte.
- Il répond toujours pas au téléphone.
509
00:26:24,041 --> 00:26:26,311
- C'est un suicide politique.
- Je suis d'accord.
510
00:26:26,682 --> 00:26:29,545
Bien sûr. C'est ce qu'on fait ici.
On essaie de l'arrêter.
511
00:26:29,713 --> 00:26:32,406
- 10-45.
- 10-45. On doit passer au scanner.
512
00:26:32,531 --> 00:26:35,885
- Je dois y aller. Je dois y aller.
- C'est quoi tout ce monde ?
513
00:26:38,131 --> 00:26:39,847
Que fais-tu encore ici ?
514
00:26:40,224 --> 00:26:42,725
Je fais mes cartons.
Je serai parti ce soir.
515
00:26:44,652 --> 00:26:45,952
Prends tout.
516
00:26:46,282 --> 00:26:48,898
Je vais avoir besoin de ce bureau
pour le prochain gars.
517
00:26:54,763 --> 00:26:55,863
Tu pleures ?
518
00:26:56,533 --> 00:26:58,744
Vous les gars vous vous aimez.
Tu ne le vois pas ?
519
00:26:58,869 --> 00:27:01,410
Tu pourrais te retenir ?
C'est gênant.
520
00:27:09,767 --> 00:27:12,713
- Qu'est-ce qui prend si longtemps ?
- Sérieusement, ils croient que
521
00:27:12,881 --> 00:27:15,073
cette petite vieille
va faire exploser l'immeuble ?
522
00:27:15,198 --> 00:27:18,348
Peut-être que c'est un signe que...
Ginny et Luc sont censés se marier.
523
00:27:18,473 --> 00:27:19,929
- Arrête.
- C'est ridicule.
524
00:27:20,097 --> 00:27:22,949
Excusez-moi, madame.
Peut-on passer avant vous ?
525
00:27:23,074 --> 00:27:25,780
On est terriblement pressé,
et ma fille doit arrêter
526
00:27:25,905 --> 00:27:28,354
un mariage qui doit se faire
dans quelques minutes.
527
00:27:28,522 --> 00:27:31,649
- Je préfère ne pas m'impliquer.
- S'il vous plaît. On va vous payer.
528
00:27:32,169 --> 00:27:33,401
- 50 billets.
- 40 $.
529
00:27:34,187 --> 00:27:36,713
D'accord, 50 $. Fait. 40 $ et 50 $.
530
00:27:36,838 --> 00:27:38,451
On y est. Merci beaucoup.
531
00:27:38,576 --> 00:27:40,076
Bien, on entre.
532
00:27:40,993 --> 00:27:43,286
- On est pressé. Merci.
- Dépêche-toi, maman.
533
00:27:43,454 --> 00:27:44,454
Allez...
534
00:27:46,025 --> 00:27:47,707
- Quoi ?
- Halte-là, mademoiselle.
535
00:27:47,875 --> 00:27:50,882
- Code 9. Arme à feu. C'est votre sac ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
536
00:27:53,797 --> 00:27:56,507
Attendez une minute.
C'est plutôt drôle.
537
00:27:56,675 --> 00:27:59,283
- C'est pas un vrai pistolet. J'étais...
- Mettez-vous par là.
538
00:27:59,408 --> 00:28:01,921
Je l'ai gagné, j'étais à une cérémonie.
C'est une plaque.
539
00:28:02,046 --> 00:28:04,658
J'ai gagné un prix, c'est pas un vrai.
Je peux vous montrer.
540
00:28:04,783 --> 00:28:07,643
- Restez-là. Ne bougez pas.
- C'est pas vrai.
541
00:28:07,811 --> 00:28:10,006
Vous ne comprenez pas.
C'est un faux.
542
00:28:10,131 --> 00:28:12,023
Je crois que vous
devez écouter ma fille.
543
00:28:12,191 --> 00:28:13,743
Vous aussi, restez-là.
544
00:28:13,868 --> 00:28:15,651
Oh, mon Dieu. C'est pas vrai.
545
00:28:19,361 --> 00:28:20,461
Et étirez.
546
00:28:21,539 --> 00:28:22,539
Pliez.
547
00:28:23,028 --> 00:28:24,028
Passez.
548
00:28:24,874 --> 00:28:25,874
Relevez.
549
00:28:26,205 --> 00:28:27,205
Sous-sous.
550
00:28:28,036 --> 00:28:29,036
Et tournez.
551
00:28:30,005 --> 00:28:31,119
De l'autre côté.
552
00:28:31,704 --> 00:28:32,704
Pliez.
553
00:28:32,965 --> 00:28:33,965
Passez.
554
00:28:34,573 --> 00:28:35,573
Relevez.
555
00:28:36,936 --> 00:28:37,936
Sous-sous.
556
00:28:38,866 --> 00:28:40,166
De l'autre côté.
557
00:28:40,570 --> 00:28:41,570
Encore.
558
00:28:42,307 --> 00:28:43,307
Relevez.
559
00:28:43,946 --> 00:28:44,996
Et deuxième.
560
00:28:46,224 --> 00:28:47,224
Tenez.
561
00:28:49,137 --> 00:28:50,137
Tenez.
562
00:28:51,390 --> 00:28:52,390
Sous-sous.
563
00:28:54,066 --> 00:28:55,359
De l'autre côté.
564
00:28:55,484 --> 00:28:56,484
Encore.
565
00:28:56,840 --> 00:28:57,840
Pliez.
566
00:28:57,965 --> 00:28:59,904
Et étirez. Pliez.
567
00:29:11,325 --> 00:29:12,833
Tu me suis maintenant ?
568
00:29:13,717 --> 00:29:15,850
Je ne te suis pas.
Tu m'as donné l'adresse.
569
00:29:15,975 --> 00:29:17,421
Je voulais te voir danser.
570
00:29:17,589 --> 00:29:20,132
Tu fais quoi ?
J'ai besoin d'espace.
571
00:29:21,401 --> 00:29:23,969
C'est ce que je fais,
mais ça ne t'aide pas.
572
00:29:24,222 --> 00:29:26,847
Tu ne peux pas m'aider.
Je dois faire ça toute seule.
573
00:29:31,475 --> 00:29:33,675
- Ça t'aide, de danser ?
- Oui...
574
00:29:37,417 --> 00:29:38,917
Non, je ne sais pas.
575
00:29:40,790 --> 00:29:44,794
Avant, j'étais douée. C'était facile.
Et là, j'arrive à peine à tenir debout.
576
00:29:46,553 --> 00:29:48,074
Bon, peut-être que...
577
00:29:49,434 --> 00:29:51,202
Peut-être que c'est trop tôt.
578
00:29:51,601 --> 00:29:52,851
Je croyais que
579
00:29:53,227 --> 00:29:55,209
si je me remettais à quelque chose
580
00:29:55,857 --> 00:29:59,084
que je savais faire,
tout rentrerait dans l'ordre, mais...
581
00:30:00,645 --> 00:30:01,995
ça ne marche pas.
582
00:30:04,445 --> 00:30:05,636
C'est trop dur.
583
00:30:08,857 --> 00:30:10,857
Mon corps me laisse tomber.
584
00:30:16,391 --> 00:30:17,747
Je me sens brisée.
585
00:30:24,123 --> 00:30:25,373
Je suis désolé.
586
00:30:30,334 --> 00:30:32,084
On fait quoi maintenant ?
587
00:30:32,656 --> 00:30:34,206
On va réessayer.
588
00:30:35,295 --> 00:30:36,745
On recommence tout.
589
00:30:38,209 --> 00:30:40,509
Je ne sais pas si j'en suis capable.
590
00:30:42,164 --> 00:30:44,582
Tu parles à un ancien drogué.
591
00:30:44,707 --> 00:30:48,577
Je sais comment faire pour recommencer.
Et tu sais quoi ? Ça prend du temps.
592
00:30:49,315 --> 00:30:51,390
Et parfois, tu dois revoir les bases
593
00:30:51,558 --> 00:30:54,022
et apprendre les pas,
mais on peut le faire.
594
00:30:55,438 --> 00:30:56,888
Je te le promets.
595
00:30:57,394 --> 00:30:58,814
Ne laisse pas tomber.
596
00:31:09,062 --> 00:31:11,369
- Tu es rentré tôt.
- Ouais.
597
00:31:12,903 --> 00:31:14,768
Tu peux t'assoir ?
598
00:31:15,999 --> 00:31:16,999
D'accord.
599
00:31:18,835 --> 00:31:20,211
C'est quoi ce carton ?
600
00:31:21,710 --> 00:31:22,963
J'ai démissionné.
601
00:31:24,466 --> 00:31:27,301
Je sais. Désolé.
J'aurais dû t'en parler avant.
602
00:31:27,469 --> 00:31:29,994
Tu te rends compte qu'on est
dans la plus grande crise depuis
603
00:31:30,119 --> 00:31:32,843
- la grande dépression ?
- Je sais. Je devais le faire.
604
00:31:32,968 --> 00:31:34,410
Je devais le faire.
605
00:31:35,102 --> 00:31:38,187
Je ne sais pas ce qui m'arrive,
mais je ne pouvais plus faire semblant.
606
00:31:41,638 --> 00:31:43,442
On savait que ça arriverait, non ?
607
00:31:44,642 --> 00:31:46,362
Oui, mais pas aujourd'hui.
608
00:31:48,715 --> 00:31:50,337
On va se débrouiller.
609
00:31:51,873 --> 00:31:52,873
Merci.
610
00:31:54,765 --> 00:31:56,664
Regarde-moi. J'ai 38 ans.
611
00:31:57,186 --> 00:31:59,938
Je pensais que je pourrais me
débrouiller depuis le temps.
612
00:32:01,274 --> 00:32:04,624
Tu parles à quelqu'un qui dormait
dans sa voiture.
613
00:32:06,438 --> 00:32:09,009
- Tu te sens comme une âme en peine ?
- Ouais.
614
00:32:09,392 --> 00:32:10,792
Bienvenue au club.
615
00:32:11,617 --> 00:32:14,306
C'est la procédure standard
pour tout le monde.
616
00:32:14,992 --> 00:32:17,354
- Tu n'es pas fâché ?
- Bien sûr que non.
617
00:32:17,930 --> 00:32:20,047
Je suis fier de toi.
Tu as été courageux.
618
00:32:20,172 --> 00:32:23,272
Je ne me sens pas courageux.
Je me suis presque enfui.
619
00:32:23,958 --> 00:32:26,860
- Je n'ai même pas dit au revoir.
- Ça, c'est mal.
620
00:32:27,028 --> 00:32:29,478
Je sais, mais j'appellerai
Robert demain.
621
00:32:31,743 --> 00:32:33,784
- Mon dieu, c'est lui.
- Réponds.
622
00:32:33,952 --> 00:32:36,078
- Je ne veux pas.
- Tu as quel âge, 6 ans ?
623
00:32:37,664 --> 00:32:38,664
Allo ?
624
00:32:43,707 --> 00:32:45,131
Quoi, tout de suite ?
625
00:32:46,498 --> 00:32:47,948
D'accord. J'arrive.
626
00:32:49,468 --> 00:32:50,868
Il voulait quoi ?
627
00:32:51,518 --> 00:32:52,918
Je n'en sais rien.
628
00:32:58,197 --> 00:33:00,894
Monsieur, pouvez-vous me dire
où ils ont emmené ma fille ?
629
00:33:02,646 --> 00:33:04,019
C'est trop tard, Maman.
630
00:33:04,144 --> 00:33:06,426
- Ils sont déjà mariés.
- Ne dis pas ça.
631
00:33:06,551 --> 00:33:10,362
Tu as vu la file d'attente en bas.
Ils avancent comme des limaces ici.
632
00:33:10,530 --> 00:33:12,948
Je n'arrive pas à croire
que j'ai encore raté le coche.
633
00:33:13,116 --> 00:33:16,285
Mais non. Il n'est pas parti. Tu peux
toujours lui dire ce que tu ressens.
634
00:33:16,453 --> 00:33:19,075
Il a une femme, je sais
que ce n'est pas vrai,
635
00:33:19,200 --> 00:33:20,998
alors pourquoi ça me rend malade ?
636
00:33:21,673 --> 00:33:23,353
Parce que tu es amoureuse,
637
00:33:23,478 --> 00:33:26,295
et tu ne veux pas qu'il épouse
quelqu'un d'autre que toi.
638
00:33:27,785 --> 00:33:30,132
Tu as essayé de me le dire.
Je n'entendais rien.
639
00:33:32,305 --> 00:33:35,054
Si on n'y arrive pas
et qu'il est trop tard,
640
00:33:35,222 --> 00:33:38,119
et que Luc et Ginny sont mariés,
ce n'est pas grave.
641
00:33:38,244 --> 00:33:40,313
Tu m'écoutes ?
Ce n'est pas grave.
642
00:33:40,438 --> 00:33:44,292
Tu vas devoir travailler dur, maintenant
être honnête avec toi-même et avec lui.
643
00:33:44,417 --> 00:33:47,387
Si tu ressens quelque chose,
tu ne dois pas avoir peur de lui dire,
644
00:33:47,512 --> 00:33:48,984
que ce soit bon ou mauvais.
645
00:33:50,363 --> 00:33:53,697
Vous vous aimez.
N'importe qui peut voir ça.
646
00:33:54,287 --> 00:33:57,337
Vous devrez travailler dur
pour protéger ça.
647
00:33:58,699 --> 00:34:00,704
- Ce n'est pas trop tard ?
- Non.
648
00:34:02,247 --> 00:34:03,332
Merci, Maman.
649
00:34:04,202 --> 00:34:06,085
Ça ne vous touche pas du tout ?
650
00:34:06,521 --> 00:34:08,837
Madame, je regarde "Oprah".
Rien ne me surprend.
651
00:34:10,507 --> 00:34:12,424
- Bon, on est libre.
- On est libre.
652
00:34:12,592 --> 00:34:14,635
Un petit malentendu, mesdames.
653
00:34:14,803 --> 00:34:17,429
- Vous avez ma voix.
- Merci.
654
00:34:17,597 --> 00:34:20,015
- Il est déjà marié ?
- Comment tu veux que je le sache ?
655
00:34:20,183 --> 00:34:22,685
- On peut y arriver ?
- Je ne sais pas.
656
00:34:23,273 --> 00:34:25,885
Kitty McCallister, Sénateur, 2010.
657
00:34:26,376 --> 00:34:28,623
Cette femme et cet homme
sont devant nous aujourd'hui
658
00:34:28,748 --> 00:34:30,786
pour être unis par les liens
du mariage,
659
00:34:30,911 --> 00:34:33,919
devant les témoins
dans l'état de Californie.
660
00:34:34,044 --> 00:34:36,544
Tenez-vous la main
et répétez après moi : "Moi... "
661
00:34:40,120 --> 00:34:41,621
- Il est déjà marié ?
- Pardon
662
00:34:41,746 --> 00:34:43,580
- Elles sont avec moi.
- Vous êtes ?
663
00:34:43,748 --> 00:34:45,165
Elle est avec lui.
664
00:34:45,574 --> 00:34:46,894
Luc, je suis désolée.
665
00:34:47,325 --> 00:34:51,088
Ça ne me convient pas. Je le pensais.
J'ai essayé, mais non.
666
00:34:51,256 --> 00:34:53,382
Ça ne me va pas.
Et j'ai réfléchi, j'avais peur,
667
00:34:53,550 --> 00:34:55,759
et il y avait Suzy Lang,
et tu es revenu pour moi.
668
00:34:55,927 --> 00:34:58,637
- L'anglais n'est pas sa langue natale.
- Je t'aime.
669
00:35:02,356 --> 00:35:03,559
Je t'aime aussi.
670
00:35:06,144 --> 00:35:08,694
Attendez. Vous allez vous marier
maintenant ?
671
00:35:09,256 --> 00:35:11,095
- Non.
- Non, pas vraiment.
672
00:35:20,744 --> 00:35:23,078
Ne me dis pas que tu n'as jamais vu
"Le lauréat".
673
00:35:24,088 --> 00:35:27,496
Dustin Hoffman est fou amoureux
de cette fille, Elaine,
674
00:35:27,988 --> 00:35:30,230
Mais elle s'apprête à épouser
le mauvais type.
675
00:35:30,355 --> 00:35:34,327
Alors il fonce à l'église,
et elle laisse l'autre type à l'autel.
676
00:35:34,452 --> 00:35:35,591
Et après ?
677
00:35:36,781 --> 00:35:37,817
C'est tout.
678
00:35:39,096 --> 00:35:41,096
Ils se regardent tous les deux.
679
00:35:41,548 --> 00:35:45,448
Et puis ils font cette tête,
genre "qu'est-ce qu'on a fait ?"
680
00:35:57,644 --> 00:35:59,684
- Oui, je suis là.
- Bien.
681
00:36:01,586 --> 00:36:04,236
J'aurais aimé que tu sois là.
Quelle émeute.
682
00:36:04,620 --> 00:36:07,873
C'est plus simple d'organiser un mariage
que d'en stopper un.
683
00:36:08,041 --> 00:36:09,531
Il faut qu'on parle.
684
00:36:10,911 --> 00:36:13,504
- Quoi ?
- Tu connais Narrow Lake ?
685
00:36:14,444 --> 00:36:17,007
- Pourquoi ?
- William a dû l'acheter en 1973.
686
00:36:17,132 --> 00:36:21,086
Écoute ça. Holly a découvert que
York a créé une société écran
687
00:36:21,211 --> 00:36:25,161
sous ce nom, Narrow Lake.
On pense qu'on touche au but, Nora.
688
00:36:26,250 --> 00:36:28,477
- Oui, je connais Narrow Lake.
- Vraiment ?
689
00:36:29,042 --> 00:36:31,730
C'est génial. Tu sais où c'est ?
690
00:36:33,060 --> 00:36:34,060
Non.
691
00:36:35,108 --> 00:36:37,945
Sortons ce soir, pour notre bien
692
00:36:39,199 --> 00:36:41,889
et allons visiter cet endroit
que j'appelle Narrow Lake
693
00:36:42,467 --> 00:36:45,517
C'est une chanson.
William la chantait tout le temps.
694
00:36:45,642 --> 00:36:48,413
- Une chanson.
- C'est juste une petite comptine.
695
00:36:49,737 --> 00:36:52,837
Ça pourrait être la face cachée
de Ojaï Foods, Nora.
696
00:36:56,703 --> 00:36:59,203
- Tu as trouvé où il est ?
- York ?
697
00:36:59,551 --> 00:37:01,541
Non, il était dans un hôtel
en ville.
698
00:37:01,845 --> 00:37:03,637
Il est parti il y a
quelques semaines.
699
00:37:05,612 --> 00:37:06,812
Il va revenir.
700
00:37:08,045 --> 00:37:09,095
Mon Dieu.
701
00:37:10,899 --> 00:37:13,522
- Tu ne t'arrêtes jamais.
- Considère-moi comme virée.
702
00:37:15,233 --> 00:37:17,971
- Vraiment ?
- Oui. Je t'apportais juste du vin
703
00:37:18,249 --> 00:37:21,280
comme cadeau de remerciement,
pour m'avoir laissé une chance.
704
00:37:22,074 --> 00:37:24,834
Tu essaies de me faire sentir coupable ?
Parce que ça marche.
705
00:37:24,959 --> 00:37:26,702
Non, vraiment pas.
706
00:37:27,401 --> 00:37:29,834
Je voulais te dire que je t'aime,
707
00:37:29,959 --> 00:37:31,456
tu vas me manquer.
708
00:37:32,228 --> 00:37:33,959
- Vraiment ?
- Vraiment.
709
00:37:34,337 --> 00:37:35,878
Je te la laisse.
710
00:37:37,034 --> 00:37:39,185
Je l'ai payée assez cher,
711
00:37:39,310 --> 00:37:42,520
jure-moi que tu la boiras avec Robert,
et pas dans un bus de campagne.
712
00:37:43,302 --> 00:37:45,202
Non. Sûrement pas,
713
00:37:45,327 --> 00:37:48,181
parce que toi et moi,
on va la boire ensemble.
714
00:37:48,349 --> 00:37:50,347
Tu me connais.
Je ne refuse jamais un verre.
715
00:37:50,472 --> 00:37:53,097
Exact... Mais je ne te tiendrais
pas les cheveux cette fois.
716
00:37:53,222 --> 00:37:55,480
Non. Je sais boire.
Je suis douée maintenant.
717
00:37:55,648 --> 00:37:58,681
Je sais que tu crois bien faire, mais
je ne veux rien savoir de ce boulot.
718
00:37:58,806 --> 00:38:00,982
Tu sais bien qu'on
ne sait pas garder un secret.
719
00:38:01,107 --> 00:38:04,072
Tu mérites de savoir, sans pression.
Tu peux toujours partir si tu veux.
720
00:38:04,240 --> 00:38:07,819
- Pourquoi tu m'as fait revenir ici ?
- Car on avait besoin d'un endroit sûr.
721
00:38:07,944 --> 00:38:10,087
Mon bureau a été fouillé
pour les mouchards.
722
00:38:10,212 --> 00:38:12,631
Les mouchards ?
S'il te plaît, ne me dis rien.
723
00:38:12,756 --> 00:38:14,859
T'inquiète.
Tu es autorisé à avoir cette info.
724
00:38:14,984 --> 00:38:17,969
On ne peut pas me faire confiance.
Je suis chatouilleux.
725
00:38:18,094 --> 00:38:20,761
Une plume et je dis tout
ce que je sais à Al Quaida.
726
00:38:20,886 --> 00:38:23,175
Peu importe ce que c'est.
Je ne changerai pas d'avis.
727
00:38:23,343 --> 00:38:25,743
Je ne changerais pas d'avis.
Je ne...
728
00:38:27,995 --> 00:38:29,545
Tu vas nous manquer.
729
00:38:29,915 --> 00:38:31,815
Tu vas nous manquer, Kevin.
730
00:38:32,151 --> 00:38:33,151
Bon boulot.
731
00:38:33,389 --> 00:38:35,389
Bon, bon, donnez-lui un verre.
732
00:38:40,039 --> 00:38:42,152
Kevin et moi avons traversé
beaucoup de choses...
733
00:38:44,231 --> 00:38:45,381
une campagne,
734
00:38:45,991 --> 00:38:48,951
une crise cardiaque,
et quelques scandales.
735
00:38:51,703 --> 00:38:53,603
Et nos opinions ont divergé.
736
00:38:54,481 --> 00:38:55,876
Beaucoup divergé.
737
00:38:56,340 --> 00:38:58,390
Kevin a fait plus que débattre.
738
00:38:59,232 --> 00:39:03,182
Il nous a appris que nos valeurs
valaient la peine d'être défendues,
739
00:39:03,919 --> 00:39:07,369
même si nous ne savons pas vraiment
où cela nous mène.
740
00:39:09,403 --> 00:39:11,403
Kevin, tu ne peux pas savoir
741
00:39:11,706 --> 00:39:14,267
à quel point tu as transformé
notre travail
742
00:39:15,211 --> 00:39:16,411
et nos vies.
743
00:39:17,140 --> 00:39:19,548
Maintenant, quand
j'aurais une décision à prendre,
744
00:39:19,673 --> 00:39:21,415
je prendrais un instant...
745
00:39:21,540 --> 00:39:23,819
pas trop long, pas une éternité...
746
00:39:23,987 --> 00:39:26,530
Mais je prendrais un instant,
pour me demander
747
00:39:27,408 --> 00:39:29,008
"qu'aurait fait Kevin ?"
748
00:39:31,987 --> 00:39:33,287
À Kevin Walker,
749
00:39:34,290 --> 00:39:35,372
mon frère...
750
00:39:36,032 --> 00:39:39,102
à tout ce que tu feras à l'avenir.
751
00:39:39,992 --> 00:39:42,212
En politique, dans la vie,
752
00:39:42,804 --> 00:39:45,882
il n'y a pas de fin,
seulement des nouveaux départs.
753
00:39:49,976 --> 00:39:52,612
Voici le début de quelque chose
de nouveau.
754
00:40:01,716 --> 00:40:05,216
Tu ne pensais pas que j'allais te dire
pour le boulot, si ?
755
00:40:05,594 --> 00:40:06,794
Je te déteste.
756
00:41:11,017 --> 00:41:13,617
- Tu as des regrets ?
- Pour aujourd'hui ?
757
00:41:16,045 --> 00:41:18,791
Tu te souviens quand j'ai dit
qu'on devait avoir la foi ?
758
00:41:19,758 --> 00:41:21,858
Et tu as dit que tu étais athée.
759
00:41:24,407 --> 00:41:26,444
Je sais maintenant que c'est faux.
760
00:41:27,902 --> 00:41:29,302
Tu crois en nous.
761
00:41:30,180 --> 00:41:31,180
C'est vrai.
762
00:41:34,044 --> 00:41:35,344
Quatre semaines.
763
00:41:37,549 --> 00:41:38,849
Quatre semaines.
764
00:41:43,448 --> 00:41:45,710
The Walker Team
Pour www.forom.com